Разве вы волшебник, мистер Поттер?

PG-13
В процессе
1819
2
автор
Размер:
планируется Миди, написана 41 страница, 13 367 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1819 Нравится 325 Отзывы 839 В сборник

Глава 5

Настройки
Сразу после возвращения из клиники Святого Мунго, где дотошные колдомедики продержали ее под наблюдением целую неделю, Лили Поттер сидела в своем любимом кресле-качалке и морщась, словно от зубной боли, читала статью Риты Скиттер о нападении на их дом. Джеймс уже прочитал статью, так что теперь с легкой усмешкой наблюдал за реакцией жены. — А мы не перегнули палку с этим маскарадом? — спросила Лили. — Вроде бы нет, — Джеймс пожал плечами. — Даже Дамблдор купился. Что уж говорить об остальных. — Может быть, стоило хотя бы ему рассказать? — осторожно заметила Лили. — Все-таки он первым предупредил нас об опасности. — И он же сказал, что является слишком заметной фигурой — даже для того, чтобы быть хранителем Фиделиуса… Нет, Лили, чем меньше людей знает о том, что произошло на самом деле, тем лучше. Отец Люпина дал Непреложный Обет, Рем и Сириус и так никому не расскажут — если мы с тобой тоже будем молчать, тайна останется тайной. Однако… мне кажется, еще двоим людям рассказать мы просто обязаны. Лили кивнула: — Фрэнк и Алиса. — Да. Над Лонгботтомами точно так же висит это пророчество. — Но, Джеймс… Темный Лорд не дурак, и если сразу два его кандидата на исполнение пророчества неожиданно окажутся сквибами… — …тогда он найдет других кандидатов. Можно что-нибудь придумать, Лили. Она с сомнением покачала головой. *** — Вы сделали — что?! — Алиса Лонгботтом практически шипела, как разъяренная кошка. — Вы хотите сказать, что собственными руками превратили вашего будущего ребенка в сквиба?! Фрэнк молчал, скрестив на груди руки, и только хмуро смотрел на Джеймса и Лили, которые этим вечером заглянули к ним в гости. Они переговаривались тихим шепотом, но по интонациям Алисы было ясно, что если бы она говорила в полный голос, то уже давно сорвалась бы на крик. — Но Алиса… ритуал совершенно безопасен. К тому же, через двенадцать лет магия вернется — и ребенок станет гораздо более сильным волшебником, чем мог бы стать без ритуала… — Я тебе поражаюсь, Лили. Ты же была в свое время гордостью Хогвартса. Неужели ты не помнишь самых азов волшебства? Проклятия и ритуалы, лишающие магии — необратимы! Не-об-ра-ти-мы — что в этом слове непонятного? Значит, если отнять магию, она уже не вернется!  — Но мистер Люпин… — Ха! «Мистер Люпин»! Да про Лайелла Люпина все знают, что он с катушек съехал еще лет двадцать назад, когда стал оборотнями заниматься. Ах, Лили, ты меня поражаешь. В жизни не ожидала от тебя такой глупости… Скажи мне, что ты будешь делать, если пройдет двенадцать лет — а магия к твоему ребенку не вернется?! Лили побледнела. — Не знаешь? А я тебе скажу. Ты всю жизнь будешь себя винить за этот ритуал, и справедливо. Лили побледнела еще сильнее, и хотела было что-то возразить, но Фрэнк остановил ее, подняв руку. — Знаете, мне такой способ избежать внимания Волдеморта тоже совсем не по душе. У нашего дома надежный хранитель, многослойная защита, выстроенная десятками поколений предков — мы обойдемся и без таких… сомнительных методов. И я искренне желаю вам, чтобы и вы сами потом не разочаровались в своем поступке. Не беспокойтесь, мы никому не расскажем. А сейчас извините, — он поднялся с кресла, — но мне кажется, час уже поздний, а Лили и Алисе в их положении… — Да-да, конечно, — ответил Джеймс, и Поттеры синхронно поднялись со своих мест. — Нам уже пора. Поттеры тихо прогулялись по пустынной улице под мантией-невидимкой — от особняка Лонгботтомов до дома Поттеров было совсем недалеко, — вошли в дом и надежно заперли входную дверь. Джеймс и Лили молча прошли в гостиную и сели рядом на диван. Джеймс закрыл лицо руками. — Мне кажется, у нас с тобой стало на двух друзей меньше, — прошептал он. — Больше мы никому об этом не расскажем. Никому. *** 1 ноября 1981 года «Ежедневный пророк». Сенсационная новость — Тот-кого-нельзя-называть повержен! Сегодня ночью он явился в дом семьи Лонгботтом, но Фрэнк и Алиса Лонгботтомы, объединив свои силы перед лицом смертельной опасности, сумели дать отпор самому Темному Лорду! Расследование показало, что исчерпав последние силы для схватки, Фрэнк и Алиса попытались спасти хотя бы своего единственного сына, и использовали заклятие жертвы. Тот-кого-нельзя-называть убил их — и именно их смерть обрекла его на поражение. После убийства родителей кровавый изверг попытался уничтожить их сына — младенца, только-только научившегося ходить. Но защита крови, наложенная родителями, сработала, и малыш остался невредим, а Темный Лорд погиб — сраженный мужеством семьи Лонгботтом! Их маленького сына Невилла, в одночасье ставшего сиротой, взяла под опеку его бабушка, Августа Лонгботтом. Она поклялась воспитать его так, чтобы он был достоин памяти своих родителей — великих героев. Фрэнк и Алиса Лонгботтом посмертно награждены орденами Мерлина первой степени, и их подвиг будут помнить в веках! *** Пять лет спустя. Хлопнула входная дверь, и через несколько секунд в столовую влетел худенький мальчик лет шести с черными растрепанными волосами. — Что такое, Гарри? Давай мой руки, и бегом обедать. — Лили поднялась со своего места, чтобы поставить на стол еще один комплект столовых приборов. — Мама, почему мальчишки на улице дразнят меня сквибом? — Гарри не сдержался и обиженно всхлипнул, утерев нос кулаком. — Они маленькие еще, не обижайся на них, милый, — Лили ласково приобняла его, погладив по голове. — Они же не знают, что на самом деле ты будешь великим волшебником. Это же большой секрет. Может быть, ты станешь волшебником немного позже, чем другие, но зато тебе будет легче освоить магию. Джеймс, сидевший во главе стола, отложил «Ежедневный пророк» и встревоженно посмотрел на сына, пробормотав: «Ну и воспитание у некоторых…» Через мгновение его лицо прояснилось и он, заговорщицки подмигнув Лили, поманил Гарри к себе: — Пойдем, сынок, я тебе сейчас покажу одну штуку… — А как же обед?! — Лили в притворном возмущении топнула ногой. — Пока вы туда-сюда ходите, все же остынет! — Ничего, разогреем. А на что нам еще нужна магия? Минут через десять Джеймс и Гарри, на вид оба чрезвычайно довольные, снова спустились в столовую и расселись по своим местам. Мальчик тут же схватил вилку и принялся уплетать свою порцию горячего жаркого. — Ну вот, мам, ничего же не остыло! — торжествующе объявил он, наспех проглотив первый кусок, и отправил в рот следующий. Лили укоризненно покачала головой. — Ну так что там у вас за секреты? — Они ужасно секретные! — с набитым ртом выпалил Гарри. — Я не могу рассказать! — Ну если такие ужасно секретные секреты, тогда, конечно, не рассказывай, — согласилась Лили, и посмотрела на Джеймса взглядом, в котором читалось: «А вот ты мне все расскажешь как миленький». Джеймс улыбнулся и согласно кивнул. *** На порядком захламленной, но уютной кухне семейства Уизли Лили Поттер и Молли Уизли неспешно пили чай. Артур уволок Джеймса в свой сарайчик с маггловской техникой, дети играли в комнатах наверху, а две домохозяйки остались наслаждаться тишиной и покоем и чинно сплетничали о том, о сем. — Гарри — сквиб, Гарри — сквиб! — донесся вдруг с лестницы тонкий, но донельзя ехидный девчачий голосок. Затем с лестницы, перескакивая через ступеньку, сбежала девчушка лет пяти, с россыпью веснушек и огненно-рыжими косичками, и спряталась под лестницей. За ней вдогонку, так же перескакивая через ступеньки, бежал Гарри Поттер. — Джинни — дура! — раздался сверху голос Рона. — Гарри, брось ее, пойдем лучше в шахматы играть! Молли медленно багровела. — Джинни!!! — заревела она голосом, громкости которого позавидовал бы иной дракон. — Иди сюда, негодница! Сейчас же извинись! Неужели я тебя не научила, как надо себя вести в приличном обществе?! Из-под лестницы нагло захихикали. — Джинни!!! Быстро вылезай оттуда!!! — снова заревела Молли, и уже нормальным голосом виновато обратилась к Лили: — Извини, дорогая моя, ты же видишь, никакого с ней сладу нет… — Она просто ничего не понимает! — возмущенно выпалил Гарри и тоже скрылся под лестницей. Через пару минут Гарри направился к выходу во внутренний дворик. Джинни, с высоко вздернутым носиком и недоверчивым выражением на лице последовала за ним. — Идем, идем, — поторопил ее Гарри. — А то ведь так не поверишь… Они вернулись минут через десять. У Гарри на лице было торжествующее выражение. Джинни, непривычно задумчивая и притихшая, подошла к Лили. — Извините пожалуйста, миссис Поттер, — пропищала она. — Я больше так не буду. — Вот так-то лучше, — кивнула Молли. — Обедать будете? Садись сюда, Гарри, рядом с Лили, а я сейчас накрою на стол. Джинни, позови братьев. Джинни кивнула, бросила восхищенный взгляд в сторону Гарри, и унеслась вверх по лестнице, громко выкрикивая «Рон! Фред! Джордж! Перси! Обедать!» — Ну что за девчонка, — сокрушенно покачала головой Молли. — Хуже мальчишки… Избаловала я ее. — Ничего, Молли. Она маленькая еще, когда еще их и баловать, как не в этом возрасте, — улыбнулась Лили. — Может, Гарри на нее повлияет — он ведь у вас такой воспитанный, рассудительный мальчик! — Молли умиленно посмотрела на Гарри и положила ему порцию жареной картошки с сосисками. Тот засмущался, покраснел и уткнулся в тарелку. Через несколько минут на запах еды слетелись все младшие Уизли, и даже Артур с Джеймсом наконец добрались до кухни. За столом стало шумно и весело. Когда гости отправились домой через камин в гостиной, а ребята разбрелись по комнатам, Молли Уизли тихонько спросила у Джинни: — Девочка моя, а что тебе сказал Гарри? — Мама, только никому не говори, это большой секрет, — зашептала ей Джинни, оглянувшись по сторонам — не подслушивает ли кто. — Гарри — великий волшебник! Представляешь, он может бабочек делать! Вот таких! — Джинни широко развела руки в стороны. Судя по этому жесту, бабочки были размером с крупную собаку. — И драконов! Разноцветных! Они даже рычат! Только они недолго рычат, Гарри говорит, что у него пока не хватает сил их создавать надолго. Но это секрет, мама! Никому не рассказывай! — Конечно, не скажу, милая, — сказала Молли, обнимая дочку и смахивая с глаз непрошеные слезы. — Конечно же, Гарри — волшебник. «Поистине это ложь во благо, — думала при этом она. — Какой же Джеймс молодец, что так здорово придумал. Ведь дети порой бывают так жестоки…»
1819 Нравится 325 Отзывы 839 В сборник
Отзывы (13)