ID работы: 3990160

Never Looked Better

Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
385
переводчик
TeoTimmie бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 130 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
385 Нравится 101 Отзывы 87 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Когда Джек посылает первую партию людей на Пандору, каждый в Гиперионе начинает нервничать. Конечно, они никогда не прекращали наблюдать за планетой, но после смерти Джека официально никто по-настоящему не устанавливал тотального контроля. Под предлогом возвращения скрываются исключительно типичные деловые причины — в конце концов, пушки — один из крупнейших экспортных товаров Гипериона, и на такой планете как Пандора оружие пользуется большим спросом. Не говоря уже о перспективе добычи эридия, что в первую очередь привело к резкому увеличению прибыли и продвижению Гипериона.       Неделя проходит без происшествий или отступлений от деловой схемы. Люди успокоились. Но Риз, конечно, знает, что со стороны Джека всё это должно быть намеренным введением в заблуждение. Там внизу происходит что-то большое, и ему безумно хочется участвовать в этом.       В данный момент они находятся на собрании по поводу ситуации на Пандоре. Различные неудавшиеся набеги бандитских группировок, продажи, промысел побочных минералов, возобновление добычи эридия и т.д. Джек имел непосредственное отношение к операциям на Пандоре, которая гораздо больше привлекала его внимание, чем другие планеты, на которые у Гипериона есть сферы влияния.       Джек сидит слева от Риза и выглядит очень, очень незаинтересованным в речи высокой блондинки, рассказывающей о достоинствах лазерной добычи в отдельно взятых пещерах. Он упирается на одну руку своим острым подбородком, пальцами другой с явным нетерпением барабаня по столу. Джек краем глаза встречается взглядом с Ризом и закатывает их, так что Ризу приходится подавить усмешку, прежде чем вернуться к ЭХО-устройству, на котором он печатал заметки.       - Теперь, не принимая во внимание ущерб местной фауне, это является наиболее выгодным методом, и это приведет к резкому увеличению чистой прибыли…       Джек громко стонет и откидывается на спинку кресла, скрестив руки.       - Да, отлично, Шейла, кого это вообще ебёт? Ты подловила меня на «больше денег». Я думаю, Пандора может потерять несколько, эм...       - Мурапауков, — с услужливо подсказывает Риз, с помощью ЭХО-глаза находя нужную информацию о состоянии окружающей среды, которую Шейла пропустила.       - ...мурапауков, или любых других тварей, ползающих там. Шейла нервно хихикает.       - Да, конечно, вы правы, мне о-о-очень жаль, — она смотрит на свои записи, - ну, гм, я отправлю туда больше грузчиков и ещё одну команду инженеров. Мы должны быть готовы с этим к концу недели.       Джек ничего не говорит; он только пристально смотрит на Шейлу и её красный кожаный жакет, пока она не опускается обратно в кресло. Риз не уверен, почему Джек настаивает на том, чтобы быть на этих встречах, учитывая тот скучающий вид, который он на них демонстрирует. Хотя он был довольно непредсказуем всю неделю, разрываясь между удручённостью и неистовой работой над... ну, над чем бы то ни было, он не вводит Риза в курс дела.       Парень на другом конце стола прокашливается. Джек медленно поворачивает головой в сторону шума.       - Ну? — обрывает он. Сегодня он явно в дерьмовом настроении.       Тот встает. Он высокий, в меру привлекательный, смуглый, с тщательно уложенными волосами. Чет, один из парней, заменивших то низкоуровневое стадо, которое уволил Джек.       - Что ж, — говорит Чет, нервно засунув руки в карманы своих сделанных на заказ брюк, — я не хочу говорить без очереди, но на самом деле мне просто интересно, по какой логике было принято то решение. Я имею в виду, снова отправить людей на Пандору.       - Ты... что, прости? — Джек наклоняется вперед на стуле, упершись руками в свои бедра.       Взгляд Риза носится туда-сюда между Четом и Джеком. О чём этот парень вообще думает? Его только что повысили, и он уже ставит решение Джека под сомнение? В день, когда Джеку явно не терпится застрелить кого-нибудь, не меньше? Уверенность является хорошим способом подняться на вершину в Гиперионе, но это немного нелепо.       Чет поводит плечами, как будто готовится к чему-то. О боже, блять, этот парень не понимает, что делает. Он поднялся вверх и до сих пор  не слышал историй о Джеке?       - Я имею в виду, в последний раз потери были довольно сумасшедшими. Как я понимаю, мы изрядно извлекли выгоду, но потом вы...       - Я что? — Джек скрежещет зубами, медленно поднимаясь из кресла, которое неприятно лязгает по металлическому полу. Другие сотрудники за столом заметно напряглись.       - Ну, сэр, вы умерли. Даже просто с точки зрения бизнеса дела разваливались на куски, акции упали, мы потеряли кучу денег просто для того, чтобы оставаться на плаву. Я думаю...       Ризу не нравится то, как Джек начинает обходить стол.       - О, ты думаешь? Прости, у тебя есть сомнения по поводу моего решения, ты, ходячий тупей*?       Чет колеблется. Кажется, он, наконец, в полной мере почуял свою ошибку, возможно, потому что Джек приближается к нему. Если он умный, он сейчас же заткнется и отступит.       - Ну да. Я думаю, что мы ещё не оправились от вашего отсутствия, сэр, и это может быть неразумным... жертвовать такое количество рабочей силы и ресурсов, — Риз может только зажать пальцами переносицу. Ладно. Не умный, значит.       Джек разражается смехом. Он стоит в футе от Чета, засунув большие пальцы в карманы. Он наклоняется вперед, достаточно, чтобы по-настоящему угрожать.       - О, жертвовать? Прости, кексик, что ты знаешь о жертвовании?       — Ну... - замешательство на лице Чета возрастает.        Джек сжимает свой подбородок и нарочито задумчиво кивает, а затем одним быстрым движением бьёт Чета коленом в пах.       Все в комнате подпрыгивают в своих креслах, когда Чет падает на колени, сжимая промежность с выражением чистого страдания. Риз морщится, прикрывая рот.       - Риторический вопрос, мудила, — говорит Джек, располагая кожаный ботинок со стальным носком на плече Чета и грубо толкая его окончательно на пол.       Нельзя никаким образом описать то, как Джек стоит над Четом, кроме как сказать, что он нависает над ним. В его глазах кипит ярость, Риз может видеть её в каждом изгибе его тела.       - Видишь ли, принцесса, я знаю, что такое жертвовать, — говорит Джек, прежде чем пнуть Чета по ребрам. Тот кричит от боли.       Риз отчаянно указывает жестом на дверь остальным сотрудникам. «Съебитесь отсюда», — беззвучно двигает он губами. Последнее, что ему нужно — так это то, что кто-то попадет под перекрестный огонь.       Они неуверенно смотрят на него, явно опасаясь сделать что-либо без отдельного разрешения Джека, но когда другой разрушительный удар достигает ребер Чета, Шейла с широко открытыми глазами несётся к двери. Остальные четверо переглядываются, прежде чем коллективно сделать то же самое, в спешке оставив документы и ЭХО-пады позади.       Джек, по-видимому, не замечает массовое бегство, и Риз с облегчением выдыхает через нос, вставая, пошатываясь.       - Я пожертвовал всем ради этой компании — смеется Джек, продолжая свои удары, — я пожертвовал большим, чем никчемный, — удар, — жирный, — удар, — жополиз, как ты, может когда-либо представить, — удар.       Риз осторожно огибает стол, двигаясь в направлении двух мужчин. Чет из-за ударов в живот определенно кашляет кровью. Он помнит тот день в офисе Джека, будучи прижатым к столу, когда Джек мог покалечить его, и не сделал этого. Риз думает, что Джек по-прежнему может повторить свой поступок.       - Джек, — говорит он с опаской, стоя в нескольких футах от него. Его ЭХО-глаз демонстрирует ему повышенную частоту сердцебиения Джека, отмечая его агрессию. — Джек.       Джек смотрит на Риза, как будто не замечает, что чуть не избил человека до полусмерти.       - Мы... опоздаем на обед? — слабо говорит Риз, потому что это единственное, что он может придумать, чтобы сказать.       Джек медленно смотрит на Чета, затем обратно на Риза, затем обратно на Чета. Он, кажется, приходит к решению.       - Тебе так, так повезло, что я голоден, — Джек подкрепляет свои слова ещё одним ударом, прежде чем переступить через Чета, поправляя пиджак. — Достань-ка мне пиццу, малыш, потому что хорошее избиение заставляет меня...       - Пошёл ты, — голос Чета доносится из-за Джека, искаженный и слабый. Джек застывает. Риз опять зажимает пальцами переносицу. — Ты снова загубишь Пандору.       А потом Чет достает грёбаный пистолет из подмышечной кобуры под пиджаком, целится, и...       ...и Риз оступается назад от столкновения пули с его правой рукой.       - Какого черта?! — вскрикивает он. Это не больно, очевидно, потому, что это его металлическая рука, но это все же до усрачки напугало его.       - О, ты, глупый маленький кусок дерьма, — огрызается Джек, повернувшись к Чету, копошащегося с пистолетом из-за явно недооцененной отдачи. Прежде чем он может сделать ещё один выстрел, Джек кидается на него сверху, вырывает пистолет из его рук и им же бьёт его по лицу.       Риз не может двигать рукой, кажется, пуля прошла насквозь, прямо над суставом. — Чёртчёртчёрт, — проклинает он, взглядом переходя со своей бесполезной руки к Джеку, который явно сходит с ума.       Чет быстро пытается поднять руки, чтобы отразить удары, но Джек просто снова и снова накидывается на него пистолетом, шейкой приклада разбивая лицо Чета, словно молоток — особо упрямый гвоздь. Риз вынужден отвернуться, потому что смотреть, как человека до смерти избивают пистолетом, точно нет в списке его приоритетов на день. Наконец, раздаётся несколько выстрелов, один, два, три — и тишина. Никакого хныканья или звуков побоев, только резкий запах железа в воздухе.       Риз наконец оглядывается. Джек до сих пор сидит на трупе Чета, пистолет свободно повис в его руке. Его тело трясется с каждым судорожным дыханием, мышцы напряжены, можно разглядеть каждое сухожилие.       Риз подходит к нему, его рука тяжело повисла.       - Джек? — спрашивает он осторожно. — Ты...       - Не причиняй вред тому, что принадлежит мне, — бормочет он, по-видимому, сам себе. Джек медленно поднимается на ноги. Он с хрустом разминает шею, пробегается дрожащей рукой по тёмным волосам, в процессе пачкая их кровью.       Риз стоит на месте в ожидании, неуверенный в том, будет ли прерывание Джека от "дела" в таком состоянии разумным. Болезненно чарующий кровью, забрызгавшей крепкие руки, и красивыми чертами лица.       Глаза Джека встречаются с его взглядом, зрачки все еще расширены, кровь пересекает его лицо, словно рана. Он, кажется, сразу приходит в себя, с глухим стуком роняя окровавленный пистолет, и идет к Ризу.       - Похерил твою руку? — рассудительно спрашивает он, осматривая конечность Риза, в оценке переворачивая её с одной стороны на другую.       Риз настороженно смотрит на него. Красавчик Джек, весь в крови, и... беспокоящийся, возможно? За него? Он отрицательно качает головой, еще раз обдумав это.       - Ну, я думаю, это была всего лишь пневматика. Немного подпортил её, но, эм, — его глаза сосредотачиваются на том, где пальцы Джека соприкасаются с повреждённым металлом, почти нежно, оставляя смазанные красные отпечатки пальцев. Он сглатывает, - да. Я в порядке.       Джек смотрит ему в глаза тяжёлым взглядом, затем отпустив руку. Она болтается, прежде чем он наконец стабилизирует её другой рукой, не зная, что делать дальше. Но Джек решает эту проблему, внезапно целенаправленно шагая к двери, и Риз тащится за ним.       - Давай отведем тебя в мастерскую, детка, — громко говорит Джек через плечо, — а потом мы поболтаем с отвечающим за безопасность в этом крыле.       Риз идет следом за Джеком, по-прежнему держа повреждённую руку.       - Да, как он пронес сюда пистолет? — всем известно, что только ограниченный круг персонала может носить оружие. В основном охранники, гиперионские солдаты и несколько особых исключений, как Джек (который, очевидно, может делать всё, что ему взбредет в голову). Вход в каждое крыло оснащён скрытым сканером оружия, предназначенным для обнаружения всех видов боевой техники и патронов; при любом нарушении охрана должна была быть автоматически оповещена.       - Не уверен, — пожимает плечами Джек, — но я тебе кое-что скажу. Парень не пошел бы на неприятности и риск, чтобы найти способ обойти охранную систему, если он просто хотел смеха ради пронести сюда эту хрень. Эй! Ты! Парень в дурацких очках! — Джек прерывает ход его мыслей и обращается к секретарю неподалеку, при этом не замедляясь. — Вызови бригаду уборщиков в конференц-зал 35С. Я устроил небольшой беспорядок, — парень просто кивает, явно шокированный из-за осознания, кто обращается к нему, уже вызывающий кого-то, когда они проходят мимо него через дверь в другой коридор.       - Итак, почему он притащил его? — растерянно спрашивает Риз, пытаясь разобраться в этом. — Ты думаешь, что он шпионом или что-то типа того? Чьим?       - Я не знаю, — мрачно говорит Джек, уставившись прямо перед собой. Его руки сжаты в кулаки, и он по-прежнему идет так быстро, что Риз еле поспевает за ним, задерживаемый весом своей неподвижной руки. — Но кто бы это ни был, ему не понравится то, что я и мой внушительный оружейный арсенал должны сказать ему.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.