ID работы: 3990160

Never Looked Better

Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
385
переводчик
TeoTimmie бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 130 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
385 Нравится 101 Отзывы 87 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Примечания:
      Когда они просыпаются, Риз поражён тем, что их маленькое «баиньки» ни много ни мало продлилось до следующего утра. Приборная панель услужливо подсказывает ему, что на Гелиосе уже идёт девятый час. Несмотря на прохладу в помещении, из-за 90-часового дневного цикла Пандоры палящее солнце висит в небе чуть ли не всё время.       Хорошо, что ему хотя бы удалось в какой-то момент добраться до примыкающей душевой, так что нет никакой неприятной липкости. Но с его последнего приёма пищи прошло больше 14 часов, и после пары минут валяний в кровати становится очевидным, что его желудок отнюдь не счастлив.       — Джек, — наконец шипит он, после того как отчётливое урчание в его животе так и не смогло разбудить другого человека. Он приподнимается на левом локте, пиная волосатую ляжку Джека под одеялом. Им хватило сил на ещё один раунд — Риз проснулся от того, что Джек лениво потирался о его задницу, впившись в его бёдра кончиками пальцев — и это, кажется, сказалось на мужчине.       Джек мычит. Он с глубоким вздохом двигается, протягивая руку, чтобы похлопать Риза по боку, словно верного коня.       — Я ценю энтузиазм, детка, но даже такому богу секса, как я, нужно время, чтобы восстановить силы.       Риз закатывает глаза, падая обратно в подушку. Подпирать себя без привычного веса другой руки всегда немного затруднительно.       — Нет, мы просто уже целую вечность спим, — Джек снова мычит в подтверждении.       — Я голоден, — признаёт Риз, когда вспоминает, что Джек не особенно печётся о нормальных привычках режима сна. Зная его, он, скорее всего, целую неделю провёл на кофе с сахаром и первый раз за эти дни спит по-настоящему. Никакого ответа. — Слушай, я мог бы съесть тебя, если мы сию минуту не встанем.       Джек вздыхает, наконец переворачиваясь и открывая один глаз, рассматривает Риза, прежде чем распахнуть оба и сесть. Он тянется к панели, чтобы включить свет, и потягивается.       — Ладно, честно говоря, я бы и сам сейчас прикончил пару вафель. И, к твоему сведению, если ты ещё хоть чуть-чуть веса потеряешь, я просто перестану тебя видеть. Так что давай чего-нибудь найдём.       Джек заказывает завтрак через интерком, встроенный в ту же панель, что выключает свет. Риз думает, что еду оставят снаружи, за дверью, так как Джек не предпринимает попытки одеться. Вместо этого, когда незадачливый курьер стучит в дверь, Джек слишком уж охотно впускает его, открывая дверь нараспашку, чтобы тот мог разместить заказ на столе. От смущения Риз чуть ли не до носа натягивает одеяло, словно ребёнок, прячущийся от чудовищ.       Как только за смущённым доставщиком закрывается дверь, он садится, помогая себе левой рукой, свешивая ноги с кровати.       — Боже, Джек, ты действительно думаешь, что выставлять это напоказ перед случайными людьми — хорошая идея? — он встаёт и стаскивает со стола свою отсоединённую руку, не обращая внимания на то, как Джек растягивается на кровати, словно греческая статуя, подпирая голову ладонью. Он, как и обычно это делает, беззастенчиво пялится на него.       — Что, будто они думали, что ты остаёшься в моих апартаментах на невинную пижамную вечеринку? Будем друг другу красить ногти и сплетничать? Здесь все уже по нескольку месяцев торчат, тыковка, это место — просто фабрика слухов, и тут нет никаких гостевых палаток. Не хочу разрушать твои иллюзии, но все знают, что мы здесь трахаемся. И скрывать это — бесполезное занятие, только даст им повод подумать, что мне не насрать, что они думают.       Риз снова садится на край кровати спиной к Джеку и начинает вставлять свою руку. Без специального настенного устройства построенного Воном, которое удерживало её на месте, делать это было всегда немного сложно, и из-за безрезультатных попыток Риза справиться с этим раздражение в его голосе становится ещё более очевидным.       — Да, ну, я всё равно… Это, вообще-то, смущает, и если ты действительно хочешь моей помощи, я не хочу, чтобы люди думали, что я их босс только потому, что—       Он вздрагивает, когда Джек становится на колени позади него, придерживая одной рукой его кибернетику и ладонью нажимая на плечо. Вращающийся шарнир в верхней части его руки защёлкивается в первой позиции искусственного углубления для протеза, ещё достаточно выступающий, чтобы обеспечить доступ пучкам проводов, которые нужно подсоединить.       — Эм, спасибо, — выдавливает он немного взволнованно. Тем временем Джек на удивление ловкими пальцами подключает провода в соответствующие порты.       — Чем быстрее мы соберём тебя, тем быстрее я смогу насладиться своими вафлями, — пренебрежительно говорит он, вставляя руку Риза в конечное положение выемки, после чего она втягивается в гнездо с мягкими силиконовыми чашками и накрепко зажимается автоматической системой улавливания.       Риз в замешательстве даже не злится, потому что это первый раз, когда кто-то кроме Вона и Лизы сам вызвался помочь ему с рукой. Как только они набрасываются на завтрак, перед этим одевшись, чтобы избежать каких-либо неудачных инцидентов, Джек начинает болтать что-то о новой авантюре на Акваторе, и Риз пытается скрыть своё удовольствие от того, как его всегда идеально уложенная причёска на этот раз выглядит неаккуратной.

***

      Как Джек и обещал, они возвращаются в пещеру для демонстрации контролируемого живоглота. Всё проходит так, как и ожидал Риз. Один из учёных (на удивление, Петерсон) вытаскивает перчатку, которую он видел на трансляции. Вблизи она выглядит невероятно тяжёлой, громоздкой и, насколько Риз может судить, изготовлена она из металла. Через прозрачные пластины видны пучки проводов и плоский встроенный ЭХО-дисплей сзади. Суставные соединения подобны соединениям в его руке, но менее изящные. По виду почти рудиментарные.       — Это прототип, — напоминает ему Джек. Тем не менее, когда Петерсон сжимает пальцы, проверяя её подвижность, заметно, что сочленения функционируют плавно, без нарушений.       Петерсон проходит через плотно закрытую дверь в аквариум, но при этом не нарушая огороженную часть клетки. И всё же он стоит гораздо ближе, чем Риз хотел бы быть; посреди зелени, где широкие листья касались его брюк. Следующего действия не было на трансляции, хоть и в этот раз к живоглоту не подключены эридиевые трубки — на сегодня он уже получил свою «дозу».       И он снова следует каждому мановению руки Петерсона, играя мускулами. Риз не знает, как именно движения перчатки преобразуются в движения существа, но то, как голова живоглота прямо перед следующей командой склоняется на бок, заставляет его нервничать. Когда он клацает своими массивными челюстями, блеск игловидных зубов виден даже с дальнего расстояния.       — Ну? — спрашивает Джек, скрещивая руки и искоса смотря на Риза. — В этот раз, тыковка, я спрашиваю, что ты думаешь непосредственно о живоглоте, — он выгибает бровь и наклоняется ближе. — Что скажешь? Потрясающий, правда? Неплохую мы тут работку сделали? Или это обыкновенный безбашенный? — Петерсон возвращается из закрытого резервуара под учтивые аплодисменты других учёных, сияя, несмотря на пот, стекающий с его лба.       Риз не может не улыбнуться от этого детского энтузиазма Джека.       — Я бы дал ему твёрдую «безбашенный до мозга костей».       Теперь, когда он знает, что это не план по массовому истреблению населения, шутить с директором немного проще.       От удовлетворения губы Джека выгибаются в усмешке, и он уже было открывает рот, чтобы ответить, когда гудит его браслет. Он поднимает палец и смотрит вниз, и его лицо перекашивается от недовольства бегущей по экрану информацией.       — Чёртовы тупицы! — бормочет он, вскинув руку. — Вокруг меня одни идиоты. Я мог бы нанять кучу мордоплюев вместо них, и количество выброшенных на ветер денег всё равно было бы меньшим.       — Всё… в порядке? — решается Риз. — Ну, никто не умер?       Джек сухо смеётся.       — О-о-о, к сожалению, пока нет, — он набирает что-то на маленьком мониторе и опускает запястье. — Слушай, котёнок, какой-то придурок из пограничного патруля решил, что будет весело пострелять по муравьям-паукам, и в результате умудрился подвести к главному входу около четырёх колоний, — Риз испуганно поднимает брови. — Не-не, не волнуйся, по ним сейчас турели шмаляют, но мне нужно разобраться с тем беспорядком до того, как кто-нибудь не сделает его ещё хуже. У тебя есть доступ к моим апартаментам, можешь повозиться с техническим обслуживанием Гелиоса, или что ты там делаешь. Увидимся вечером.       О, точно. Несмотря на то, что Риз здесь, на нём всё ещё лежат его повседневные обязанности, потому что всё то количество дерьма, за которое Джек назначил его ответственным, трудновато спихнуть на кого-то.       — Да, конечно. Без проблем.       — Умничка, — Джек подмигивает и хлопает его по плечу, затем направляясь к выходу.       — И никого не убивай! — вслед кричит ему Риз. — Плохо влияет на боевой дух, — Джек пренебрежительно машет ему рукой и исчезает в глубине тоннеля.       Он вздыхает, разворачиваясь к клетке и задумчиво скрещивая руки на груди. Он чувствует себя необычно — ну, хорошо. Оптимистично. Он знает, что долго так длиться не будет, но прошлая ночь была… неплохой. И он уже снова думает о том, чтобы помочь Джеку оживить Пандору. Пока ещё рано рассказывать ему свои идеи, но как только он закончит разбирать различные ЭХО и документы для Гелиоса, может быть, он сможет провести остаток вечера за предварительными исследованиями на терминале в комнате Джека.       — Прошу прощения, — раздаётся голос справа. Петерсон выдёргивает его из своих мыслей, глядя на него из-под очков толщиной с бутылочное донышко. — Риз, т-так ведь? Не могли бы, не могли бы мы немного поговорить? — его руки нервно подёргиваются.       — Эм, — взгляд Риза тут же устремляется к выходу из тоннеля. Честно говоря, он понятия не имеет, чего от него хочет этот маленький человек. Может, ему нужно было поговорить с Джеком, и после его внезапного ухода Риз — лучший вариант. В конце концов, его представили как второго босса. — Да, конечно. Чем конкретно я могу вам помочь?       Петерсон кивает в сторону противоположного конца пещеры, где за всеми светящимися панелями и столами, прямо рядом с очередной системой тоннелей, расположены ряды металлических перегородок.       — Мой офис вон т-там. Я бы хотел, чтобы мы п-поговорили… — он бросает взгляд на других учёных, проверяющих информацию на различных консолях, — …с глазу на глаз.       Внутри разделённого на секции металлического помещения Петерсон заводит его в ничто иное, как офисную кабинку космического века, куда втиснулись письменный стол с компьютером и груды неизвестных файлов, как можно аккуратнее сложенных вдоль стен.       Петерсон протискивается за стол и садится за офисное кресло, определённо видавшее лучшие времена, и Риз следует его примеру, усаживаясь на небольшую табуретку напротив. Контраст между всей этой типичной офисной фурнитурой и скалистой пещерой кажется комичным, особенно то, что у этих разгороженных «комнат» нет потолков. Сверху лишь высокий свод пещеры, тёмный и пахнущий сыростью.       — Из-звините, если сильно побеспокоил вас, — начинает Петерсон, подаваясь вперёд, — это по поводу- по поводу вашей кибернетики.       Риз хмурится в замешательстве, постукивая металлическими пальцами по бедру. С самого начала это приглашение казалось ему подозрительным, но он по-прежнему думает, что Петерсон не выглядит опасным — возможно, легко возбудимым. И в его кобуре всё равно спрятан пистолет.       — Что насчёт неё?       — Что ж. Если я не ошибаюсь, на вас делали т-ту операцию? Чт-тобы вернуть Красавчика Джека?       Насколько Риз знает, это секретная информация. Для имиджа Джека «деловой Иисус с пушками» было лучше, если его воскрешение было похоже на чудо без посторонней помощи. Должно быть, от растерянности он морщит лоб, потому что Петерсон тут же понимает свою ошибку и поспешно добавляет:       — Со мной консультировались по поводу удаления и повторной установки вашего н-нейронного порта. Дизайнеры сделали его на основе одного из моих прототипов. Я наблюдал в-всю процедуру по видеотрансляции.       Риз немного расслабляется, кивая. Точно, в конце концов, Петерсон — глава здешнего кибернетического отдела. Если Джек выбрал его, значит, он более чем просто квалифицирован.       — Значит, вы знаете Лизу?       Петерсон кивает, тепло улыбаясь.       — А, да, мы с Лизой н-недолгое время работали вместе в дизайне робототехники, и оба попали в кибернетический отдел Гелиоса. Недолгое п-по моей вине. С тех пор я участвовал в-во множестве других проектов, — его улыбка исчезает, и он сглатывает. — Мне- мне неудобно просить вас, н-но я хорошо знаком конкретно с вашими кибернетическими процессами, так что к-к-казалось глупо не попробовать…       — Вам не нужно нервничать со мной, я не Джек, — наклоняется Риз, чтобы сказать. В слабых, но ярких глазах Петерсона мелькает какое-то сдержанное волнение, вызывающее его интерес.       Петерсон прокашливается, снова кивая.       — Не то чтобы я не благодарен Джеку за всё, что он, кхм, сделал для меня, но я бы— п-пожалуйста, не говорите ему, что я разговаривал с вами об этом, — он, похоже, ищет поддержки, поэтому Риз утвердительно кивает головой. — В-видите ли, этот прототип, перчатка, он работает, достаточно неплохо. Но честно говоря, я работал над- над тем, как добиться лучших результатов. Более простой связью с другими существами.       — Но почему вы не скажете об этом Джеку? Уверен, он будет в восторге…       Петерсон морщится.       — Ну, он з-знает. Понимаете, кибернетические имплантаты, которые мы вживили в Алису — в особь — они лишь приближённо транслируют различные протоколы в перчатку. Они проходят без проблем, но со стороны к-куратора процесс неинтуитивен. Я могу управлять им только потому, что т-тесно знаком с подобной техникой.       — Однако, есть альтернативный вариант. Если у пользователя будут сами протезы…       Риз откидывается назад, стискивая руки на ногах.       — …с ними не будет, не будет таких проблем. Они будут интуитивно п-понимать, как контролировать существо, потому что у них будет прямая нейронная с-связь с ним.       — …Вы хотите, чтобы я был вашим подопытным кроликом? — перебивает Риз. — Слушайте, хоть их и немного, но помимо меня есть и другие люди с нейронными имплантатами.       Петерсон испуганно вскидывает руки, тряся головой.       — Нет! Не п-подопытным кроликом. Не так, как Гиперион обычно обращается с испытуемыми объектами, — его откровенность по этому вопросу вызывает удивление. — Д-Джек уже начал искать людей с имплантатами. Проблема состоит в том, чтобы найти подходящего кандидата — существует огромный диапазон того, насколько успешно организм человека сработался с техникой. Но вы — я в-видел чертежи ваших имплантатов, спецификации вашей системы. Ваше тело уникальным образом интегрировалось с протезами. Вам без труда удалось бы установить связь. И если вы остаётесь здесь, в лагере, не могли бы вы… не могли бы вы помочь мне собрать основную информацию, понимаете, я знаю, знаю, что вы слишком важны, чтобы подвергать вас такому риску, но мы могли бы отладить весь процесс, чтобы быть готовыми к тому моменту, как кого-то выберут, — он отводит взгляд, рукавом вытирая капли пота с виска.       — В пробных прогонах нет никакой опасности, и Джек приложит все усилия, чтобы это закончилось как можно быстрее.       — Вы сказали Джеку? — сдержанно спрашивает он. У него скручивает живот. Джек так носится с этим проектом, если он узнает, что Риз — идеальная кандидатура, он может заставить его, может…       — Да, — тихо отвечает Петерсон.       Риз в смятении хмурит брови.       — Так почему… почему вы не хотите, чтобы он знал о нашем разговоре?       — Он- он грозился бросить меня в клетку к Э-Элис, если я ещё раз упомяну эту идею, — нервно признаётся он. — Он сказал, что вы неприкосновенны, — Риз удивлённо выпрямляется. Он знает, что сейчас он бесценный кадр, но если этот эксперимент, как утверждает Петерсон, настолько безопасен, то было бы логично ожидать, что Джек отправит Риза на него. Особенно учитывая то, как Джек вынудил его ни с того ни с сего установить своё шпионское ПО.       — П-просто я думал… вы показались мне тактичным, и я думал, что могу, по крайней мере… спросить.       Риз встаёт, всё ещё переваривая только что полученную информацию. Но одна лишь мысль о том, что что-то снова будет в его голове, что-то, что будет вторгаться в его мысли, изменяя само его существо — и у него тут же бегут мурашки по коже. Риз качает головой.       — Нет, не думаю… не думаю, что это хорошая идея.       Как только слова слетают с его губ, Петерсон сразу падает духом, его чуть ли не охватывает паника.       — Слушайте, я ещё подумаю об этом, но я по крайней мере могу обещать, что не расскажу об этом Джеку, — он выдавливает из себя слабую улыбку. — Мне нужно идти. Я должен разобраться с кучей ЭХО, и, насколько я знаю, Гелиос сейчас еле справляется.       В апартаменты Джека он возвращается немного в трансе. Мысль о связи с этой тварью отпускает его, как только он благополучно добирается до места, действительная же сумятица происходит в его голове из-за Джека. Это откровение, плюс прошлая ночь. Он боится, что слишком многое домысливает.       Он скидывает мусор с кресла и садится, в это же время сортируя сообщения от Кира, Вона и нескольких руководителей отделов, на которые ему нужно будет ответить.       Пора с головой окунуться в работу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.