Восточный ветер

NC-17
В процессе
132
2
автор
Лаврова. соавтор
DarkWitch бета
Размер:
планируется Макси, написана 131 страница, 40 477 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
132 Нравится 109 Отзывы 48 В сборник

Глава Вторая.

Настройки

***

      — Два бургера с беконом и пирог, — с ноткой наслаждения перечислял Дин, предвкушая долгожданный обед в одной из лучших забегаловок Сиэтла.       Мелисса, не отрывая взгляда от белоснежной салфетки в руках, с опаской вжалась в потрепанный диванчик.       — Простите, но пирога у нас нет, — торопливо проговорила официантка.       Сэм сидел напротив едва заметно дрожащей, хрупкой девушки, что утонула в его старой кожаной куртке, равнодушно пробегаясь глазами вдоль скудного меню.       — Как нет пирога? — глаза старшего Винчестера распахнулись и стали вдвое шире от возмущения.       — Дин! — прошипел сквозь плотно сжатые зубы Сэм, бросая сердитый взгляд на брата.       — Я хочу чёртов пирог, — начал мужчина, вскипая от раздражения. — Мы не ели и не спали почти сутки и всё ради этой, — процедил он, косясь на бледную и обессиленную девушку.       Мелисса вздрогнула под взглядом сверкающих нескрываемым раздражением глаз Винчестера старшего и невольно выронила салфетку из рук.       — Прекрати! — повысив голос, бросил Сэм, швырнув меню на стол, отчего деревянная поверхность вздрогнула.       Официантка отскочила прочь, прижимая блокнот к груди, она торопливо пролепетала:       — Я спрошу, может на кухне, остался какой-нибудь пирог или еще что-нибудь.       Девушка быстро скрылась за стойкой, исчезая за обшарпанной дверью кухни, где громко звенели мужские и женские голоса.       — Итак, — начал осторожно Сэм. — Я даже не знаю с чего начать, — тяжело вздохнув, мужчина замолчал, жалобно смотря в бледное лицо девушки.       Мелисса заёрзала на диване, от чего тот противно заскрипел, и она, закутавшись в тёплую куртку и прикусив губу, тихо сказала:       — Расскажите мне всю правду. Кто вы? Что вам нужно от меня?       Дин скрестив руки на груди, удобнее устроился на диване, и, бросив взгляд в сторону тёмноволосой девушки, проговорил:       — Мы охотники на нечисть, и демоны открыли на тебя охоту.       — Дин! — возмущённо вскрикнул Сэм. — Ради всего святого, заткнись!       Винчестер старший с самодовольной ухмылкой отпихнул взбешенного младшего брата, и невозмутимо продолжил, глядя на оторопевшую девушку:       — А те люди, что мы убили, были одержимы демонами, если бы ты не вопила как сумасшедшая, раздирая мою куртку, когда я спасал тебя, ты бы заметила их полностью чёрные глаза.       Мелисса почувствовала, как мерзкий страх возрождался в её душе, и в откровенном ужасе смотрела на довольную ухмылку Дина, с каждой секундой убеждаясь, что перед ней сидит сумасшедший.       — Господи, — едва слышно прошептала она. — Вы психопаты, Боже Всевышний, вы просто сумасшедшие! — вскрикнула она, подаваясь вперёд в неконтролируемой вспышке ярости.       — Правда? — иронично изогнув правую бровь, ответил мужчина. — Разве это мы сидели в сумасшедшем доме больше года?       Девушка замерла от неожиданного выпада Винчестера, и её тёмные тяжелые пряди волос медленно скользнули вдоль оголившихся плеч.       — Откуда? — в неверии залепетала она. — Откуда ты знаешь?       Сэм, что терпеливо наблюдал со стороны за издевательствами его брата над девушкой, тяжело вздохнул, взъерошив волосы рукой:       — Мы знаем о тебе многое. Ты выросла далеко от штата Вашингтон, твою семилетнюю сестру убили, спустя год твоя мать была жестоко убита, после ты лежала в психиатрической лечебнице, потом уехала учиться в столицу и…       Мелисса рухнула на диван, и прикрыла лицо дрожащими руками:       — Замолчи! — приглушенно шептала она. — Замолчи!       — Тебя признали психически нездоровой, у тебя были галлюцинации и панические атаки, — безжалостно продолжал Дин, вместо умолкшего брата. — Тебе едва не сделали лоботомию, но твой отец оказался разумнее врачей, и спустя полгода ты была уже на первом курсе медицинского.       — Заткнись! — закричала девушка, ударяя рукой по столу. — Я не была сумасшедшей!       — Мы знаем, — вступив, медленно проговорил Сэм. — То, что ты видела, не было плодом твоей фантазии, как внушали тебе врачи.       Мелисса устало провела ладонью вдоль скомкавшихся волос, и неуверенно спросила:       — Зачем? Зачем они охотятся на меня?       Прикрыв дрожащими веками глаза, девушка не заметила, как братья неуверенно переглянулись и прежде, чем Дин успел открыть рот, Сэм торопливо бросил:       — Мы не знаем.       — Нам известно лишь то, что они никогда не доберутся до тебя, пока мы будем рядом, — серьёзно добавил Дин, не оставляя и следа от издевательской нотки.       Девушка обречённо взглянула на двух категорически не внушающих ей доверия мужчин и едва слышно прошептала:       — Я должна остаться с вами?        Сэм слегка пожал плечами, смотря неясным понимающим полным сожаления и раскаяния взглядом, коротко ответив:       — У тебя нет выбора.       Мелисса равнодушно отвернула взгляд в сторону размытого разводами окна, уставившись в светящуюся неоновую вывеску на обочине.       — Иначе ты умрёшь, — вступил в разговор Дин, пытаясь привлечь внимание девушки. — Могла бы и поблагодарить.       — Спасибо, — процедила Мелисса. — Я просто невероятно рада открывшимся перспективам!       Мужчина собирался сказать еще что-то, но вдруг появилась официантка с полным подносом еды:       — Пирога не нашлось, извините.       Старший Винчестер тихо выругался, хватая тарелку с бургерами, а Сэм с благодарной улыбкой принял из рук девушки горячий чайник.       Мелисса равнодушно посмотрела на поставленную перед ней тарелку с блинами, и брезгливо отвернулась обратно к грязному окну.       — Выпей, — раздался голос Сэма, и девушка увидела, как мужчина осторожно ставит перед ней дымящеюся чашку. — Поможет.       Брюнетка, растерявшись, торопливо схватилась за горячую керамику, и с писком отдёрнула обожженные пальцы. Обдувая ноющие подушечки пальцев, она заметила, как мужчина в клетчатой рубашке протягивал ей алюминиевую банку с Coca-Cola, что он забрал у брата:       — Она холодная.       Мелисса опасливо приняла банку, и с жалким подобием улыбки кивнула мужчине, не замечая, как старший Винчестер едва не подавился от возмущения.

***

      Мелкий, мерзкий дождь бил по лобовому стеклу автомобиля, и бледная девушка, сидящая на заднем сиденье, равнодушно всматривалась в просторные горизонты за окном.       — Чёрт, где эта кассета? — с раздражением бубнил Дин, роясь в бардачке. — Клянусь, Сэмми, если ты выбросил её, я тебе задницу надеру.       Сэм, промолчав, сосредоточенно вёл машину вдоль старого шоссе, ритмично постукивая пальцем по рулю.       — Эй, — крикнул Дин, оборачиваясь назад. — На заднем сиденье нет никаких кассет? — обращаясь к замученной девушке, спросил он.       — Да кто еще слушает эту рухлядь, — прошипела она в ответ, отмахиваясь от мужчины и отворачиваясь к запотевшему окну.       Винчестер старший, стиснув зубы, смолчал и потянулся к заднему сиденью, но, когда взгляд упал на заднюю спинку водительского кресла, его глаза почернели от злости.       — Какого чёрта? — с трудом выдавил он, трепетно прикасаясь рукой к изодранной коже кресла.       Сэм опасливо обернулся через плечо, оторвав своё внимание от дороги, а Мелисса осторожно отодвинулась на безопасное расстояние от Винчестера старшего и с вызовом бросила:       — Эту старую развалину ничуть не жаль, надо было еще крыло поцарапать.       Дин, сжав руку в кулак, с горящей ненавистью взглянул на девушку, и ей показалось, что выпрыгнуть на ходу из машины — лучший способ сохранить свою жизнь.       — Эта машина пережила больше демонов, ангелов и прочей нечисти, чем кто-либо другой, — злобно прошипел Дин, не отрывая сверкающих глаз от Мелиссы.       Девушка вздрогнула при упоминании сверхъестественных тварей и вновь поймала себя на мысли, что едет в одном автомобиле с сумасшедшими.       — Дин, — устало вздохнув, простонал Сэм. — Пожалуйста, успокойся.       Мужчина, рухнув на своё место, всплеснул руками, едва не ударив брата по лицу, и завопил от злости:       — Она испортила мою детку!       — А мы убили её друзей и похитили её, — тупо ответил Сэм, укоризненно взглянув на негодующего мужчину.       Дин тихо выругался, отворачиваясь к окну, а девушка на заднем сиденье неуверенно подала голос:       — Они действительно мертвы?       Сэм, сжав руль длинными пальцами, свернул с шоссе, и, выключив привычную, играющую фоном музыку, с сожалением ответил:       — Да, тех людей больше нет.       — Демонов, кстати, тоже, — буркнул Дин, не поворачивая лица.       Дрожащая рука девушки непроизвольно прикрыла потрескавшиеся губы, и она с тихим стоном зажмурила повлажневшие глаза.       Перед глазами девушки радужным калейдоскопом воспоминаний закружили обрывки еще недавней беззаботной жизни: тепло родного дома, нежная ладонь Марка на её талии, улыбки и смех друзей, повседневная рутина студенческой жизни. Взглянув на сидящих спереди мужчин, она с ненавистью подумала о том, что они разрушили её привычный мир.       — Приехали, — коротко бросил Сэм, заглушая двигатель автомобиля. — Выходим.       Когда за спиной Мелиссы захлопнулась тяжёлая чёрная дверь, а раздраженный Дин оттолкнул её подальше от машины, она с ужасом приметила, что стоит перед старой, ржавой дверью посреди глухого леса.       — Что это за место? — прошептала она, растягивая рукав старой мужской футболки, что ей одолжили братья.       — Логово Дракулы, — прошипел Дин, спускаясь по заросшей мхом лестнице к ржавой двери — по спине девушки пробежали мурашки, и она невольно поддалась назад.       — Дин, заткнись уже к чёрту, — вступив, вспылил Сэм, успокаивающе смотря на Мелиссу. — Не слушай его, в этом месте ты будешь в безопасности.       Зелёные глаза девушки распахнулись от удивления, когда она оказалась в центре просторной, уютной, с высокими потолками комнаты, обставленной со вкусом мебелью в приятных постельных тонах. Книжные стеллажи, заполняющие все стены от пола до потолка, были заполнены несчётным количеством старинных книг.       — В этом бункере тебя не достанет ни одна из тварей, — проходя мимо оторопевшей в изумление девушки, бросил Сэм.       Тоненькие пальцы Мелиссы скользнули вдоль дубовой поверхности роскошного обеденного стола в центре комнаты, и она в изумление что-то прошептала себе под нос.       — Будем считать, тебе здесь понравилось, — протянул мужчина в рубашке, облокотившись о бежевую стену напротив девушки.       Тёмноволосая с робостью подняла взгляд к Сэму и с досадой прикусила губу, разглядывая его раненную ногтями щеку:       — Извини, я не хотела царапать тебя, — пролепетала она. — Точнее хотела, просто на самом деле не стоило этого делать, то есть, — девушка замолчала, заметив широкую улыбку на лице мужчины. — В общем, извини.       Сэм сдержанно рассмеялся и слегка кивнул:       — Принято.       Мелисса подняла голову, когда со второго этажа послышались торопливые тяжёлые шаги, и взглядом проследила, как Дин быстро спускался с лестницы.       — Воркуете, детки?       Девушка с удивлением приметила в руках мужчины тяжёлый ящик с инструментами и многозначительно нахмурила брови.       — Моя малышка тоже нуждается в любви, — с плохо скрываемым раздражением сказал Дин. — Скажи, спасибо, что я не вышвырнул тебя по дороге сюда за такую выходку.       Сэм слегка поддался вперёд, но не успел раскрыть рта прежде, чем Мелисса злобно прошипела:       — Я не просилась к вам в пленницы.       Ящик с грохотом упал к ногам старшего Винчестера, и девушка в испуге отступила назад, когда мужчина медленно шагнул к ней:       — Пленница? — передразнил он её. — Я не знаю, на кой-чёрт твоя задница сдалась демонам, но клянусь, если бы это не угрожало жизни всего человечества, я бы уже отдал тебя им.       Мелисса не заметила, как врезалась спиной в книжную полку, и в неверии замотала головой:       — Жизни человечества? О чём ты?       Сэм, вставший между побледневшей девушкой и братом, натянуто проговорил:       — Иди, я приду помочь тебе с машиной, — Мелисса не заметила, как в его руках появился ящик с инструментами, когда он впихнул его брату.       Дин мгновенно скрылся за тяжелой дверью бункера, и Сэм, тяжело вздохнув, повернулся к темноволосой.       — Извини его, он неплохой человек, — спрятав глаза, начал он. — На самом деле таких людей, как он на свете больше не осталось — он жизнь готов отдать за других, — замолчав, Сэм с виноватой улыбкой поднял взгляд. — Но иногда он бывает редкостным придурком.       Мелисса, проведя рукой по жирным, испачкавшимся в долгой дороге волосам, тихо спросила:       — Что он имел в виду? Про жизнь человечества? — затравленно повторила она страшные слова старшего Винчестера.       — Не думай об этом сейчас, — покачав головой, заговорил Сэм. — Ты едва стоишь на ногах, сначала тебе нужен отдых, дела могут подождать еще немного.       Мелисса попыталась воспротивиться, но когда, сделав шаг вперёд, её слегка занесло в сторону, она с трудом ухватилась за край книжной полки.       — Я об этом и говорю, — выдохнув, заключил мужчина. — Я покажу тебе твою комнату, пообещай только не рухнуть в обморок по дороге, — шутливо бросил он, проходя мимо девушки.       Тёмноволосая с улыбкой поспешила вслед за мужчиной, молясь в мыслях в действительности не свалиться с ног от усталости.       Когда Винчестер скрылся за дверью её небольшой, но уютной комнатки, девушка обессилено рухнула на кровать, вдыхая свежий запах постельного белья.       — Господи, помоги мне пережить этот Ад, — взмолилась девушка, вжавшись в мягкую подушку лицом.       Когда Мелисса перевернулась на спину, разглядывая белоснежный потолок, её молитва была услышана, но далеко не Господом.       В её мыслях прозвучал до боли и ужаса знакомый тембр мужского, доводящего до помешанной истерии голоса, что она каждую ночь слышала в своих самых страшных снах, а кошмары ей снились часто.       — Неужели ты думала, что я оставил тебя?
132 Нравится 109 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (2)