Глава 3
22 января 2016 г. в 20:05
Хмурясь, Нарцисса смотрела на Северуса. С невозмутимым видом, мужчина пролистывал старинный фолиант, в тисненной золотом обложке.
Вернувшись поздно ночью, миновав спальню, отправилась сразу в библиотеку. Часто, перед тем как отойти ко сну, она проводила там некоторое время, читая разные книги или просто сидя на диване, погрузившись в свои мысли. Какого было удивление женщины, когда столкнулась лицом к лицу с профессором. Едва не оглушив мужчину заклятием, теперь, она с напускным спокойствием задавала вопросы.
-Вы же понимаете, что распространяться о... - мужчина остановил её жестом руки.
-Нарцисса, - он стряхнул с чёрного сюртука книжку пыль. - Распространение слухов, о знатных семьях, представляет для меня нулевой интерес.
-В таком случае, почему ты согласился? - напирала женщина, скрестив руки на груди. Северус был настолько частым гостем в их доме, что она перестала вести формальную беседу.
-Может, жест доброй воли? - картинно развел руки мужчина.
-Что бы не пообещал мой муж, - вздохнула женщина, чинно обходя стол. Кто как не она, понимала, что Северус не скажет больше того, что было выгодно ему лично. - Все вопросы касающиеся дочери, должны решаться со мной.
-Несомненно, - он кивнул, слегка улыбаясь. - Могу я задать вопрос?
Будучи далеко не глупой женщиной, Нарцисса понимала, что профессор был вовлечен в затеянную мужем игру. Нарцисса насторожено смотрела на мужчину. Понимал ли он, что был лишь ответным ходом, чёрной пешкой?[1]
Поправив пепельно-черные волосы, женщина лишь кивнула.
-Почему второе имя вашей дочери - Мари?
Вопрос несколько озадачил женщину. С каких пор, Северус, испытывал интерес к таким вещам? Сев на диван, стоявший чуть поодаль от стола, Нарцисса закинула ногу на ногу.
-Традиционно, - начала она, поправляя черно-зеленую мантию, - первенца называют в честь отца. Люциус, был крайне раздосадован рождению дочери. Но соблюдать традиции - священный долг, - женщина пристально наблюдала за расхаживающим по библиотеке мужчиной. - Сославшись на неточности в истории рода Малфоев, я настояла на личном выборе второго имени. Да, указания пола не было, но если читать между строк, становится ясно, что речь идёт о мальчике. Я предложила имя Мари и... Люциус согласился, - Северус, встав напротив женщины, многозначительно вскинул бровь. - В одном из значений "желанный ребёнок", "любимая", в другом - "горечь".[2]
-Весьма символично, - изрёк Северус, возвращаясь к столу и провёл рукой по обложке фолианта. - Но если бы кто-то из вас отказался соблюдать традиции, от поместья бы и камня не осталось.
Нарцисса звонко рассмеялась. Умозаключения профессора её забавляли. Несомненно, он был прав. Традиции - фундамент рода Малфоев и Блэков. И многие из них, имели крайне тёмное прошлое.
-Ты поэтому не спал, Северус? - женщина многозначительно посмотрела на часы. Перевалило за полночь.
-Нет, - взмахом палочки он отправил книгу на законное место. - Не люблю упускать драгоценное время. Ваша библиотека богата редкими экземплярами. Мне хватает пары часов на сон, особенно, если я над чем-то работаю, - мужчина махнул в сторону разложенных пергаментных листов. Часть из них была исписана с двух сторон.
-В таком случае, я покидаю Вас, - женщина вернулась к старой манере разговора. - Завтра мы отбываем, а я слишком устала, улаживая банковские дела. Доброй ночи, Северус.
-Доброй ночи, Нарцисса, - проговорил мужчина, возвращаясь к изучению книг на полках.
Не оборачиваясь, она покинула библиотеку.
***
На прикроватном столике, горел магический огонь, заключённый в стеклянный сосуд. Удивительно, насколько заботливым бывал Люциус по отношению к жене. Присев на край широкой кровати, женщина убрала платиновые волосы с лица спящего мужа.
Кончиками пальцев, она касалась каждой морщинки; провела по шраму над бровью, что он приобрел в одной из дуэлей, ещё в школе.
-Разве мы счастливы, соблюдая традиции? - прошептала Нарцисса, невесомо касаясь губами губ мужа.
Примечания:
[1] - как известно, белые шахматы ходят первыми.
[2] - имеет древнееврейское происхождение, mar - мар на иврите переводится как «горечь» (во множественном числе - מירים mirim марим). Этимологическое значение: «желанный ребёнок», «любимая», «любовь», «звезда моря».