ID работы: 3999989

Всем невзгодам вопреки

Джен
PG-13
Заморожен
Размер:
39 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 6. Совет целителей и чувства Фенгхуанг

Настройки текста
      Дешенгу было достаточно беглого взгляда, чтобы понять, насколько плохи дела мастера Шифу. Кто-то всерьёз постарался и нанёс такие раны, с которыми сложновато бороться. Хорошо, что корень редкого цветка добыт, и можно приступать к готовке.       На третий день настойка была готова. Приказав поить ею мастера каждые два часа, Дешенг приступил к лечению Тигрицы и первым делом испробовал универсальный рецепт от лёгочных болезней, неизвестный китайским эскулапам. И пока Тигрица всю неделю принимала снадобье, перевязка колдовал над совершенно новым лекарством, изобретая его на ходу. Если и это не поможет, значит, придётся ждать. Или болезнь из разряда «не лечится, но пройдёт сама собой», или не сносить ему головы.       Он сделал всё, что мог, преуспев в итоге чуть больше, чем наполовину. Смерть больше не грозила мастеру Шифу, он медленно поправлялся и оставался в сознании, о чём Дешенг незамедлительно оповестил Тай Лунга в своём письме, заодно вернув ему пластину. А вот с Тигрицей было сложнее: первое снадобье не помогло, второе помогло, но не так хорошо, как ожидал перевязка. Стоило всё же сходить за нужными травами, как он изначально планировал, отправляясь в Китай, но те заповедные места далеко отсюда, а подвести Тай Лунга, нарушив обещание, Дешенг не мог.       Успокаивала его, как ни странно, уверенность в том, что всё обойдётся. Сам ли себе он это внушил, или же кто-то незримый, заглянув в будущее, вселил в его душу этот покой, Дешенг не знал.       В ответном послании Тай Лунг сообщал, что Запретные земли приняли их хоть и неохотно, но согласились помочь. В установлении отношений очень помог свиток Шифу. Как оказалось, имена, записанные в нём – это имена предков нынешних целителей поселения и их павших в том бою воинов. А пара стариков, буйвол и леопард, знают о болезнях больше остальных, но делиться знаниями не спешат. Как сказал хранитель земель лигр Онион, ни один секрет не должен выйти за пределы их родины. Барс писал, что сделает всё возможное, даже если целители изменят решение и попытаются их прогнать. На этих словах Дешенг забеспокоился. Их с Юйлунем пребывание в Запретных землях могло стать опасным, в то время как Тигрица, вероятно, поправится и без чудесного лекарства. Уверенность Дешенга не могла передаться Тай Лунгу через письмо, и барс продолжал волноваться о любимой. Отвечая на послание Дешенга, он выразил радость и облегчение, что хотя бы мастеру Шифу стало получше.       На следующий день Дешенг продолжил «химичить», на сей раз подбирая ингредиенты не лечебной, а общеукрепляющей настойки для обоих пациентов. Доверившись тому умиротворению, что поселилось в душе, перевязка больше не поддавался самобичеванию, уверенный, что всё будет хорошо. Тигрица больше не кашляла кровью, а её животик чуть подрос. Шифу, когда Дешенг заходил в лазарет, силился спросить о сыне и Тигрице. Перевязка быстро отвечал и заставлял мастера молчать, чтобы тому не стало хуже.       Оставив новый отвар настаиваться, Дешенг заглянул к пациентам, а после решил немного прогуляться. Возвышенность, обрывавшаяся в пропасть, и цветущий персик на самом верху казались идеальным местом для медитаций и размышлений о вечном. Туда-то Дешенг и направился.       Усевшись под деревом и прислонившись к стволу, перевязка закрыл глаза, мысленно возвращаясь в прошлое, где на фоне безбрежной степи протекало его беззаботное детство, а душистые луга манили запахом нектара и влажной от дождя земли. Там, на бескрайних равнинах Запретных земель, прошла его жизнь, слишком короткая, чтобы сполна насладиться ею, но ещё не прожитая до конца.       К нему обращалось множество зверей, и он помогал – иной раз бескорыстно, иной раз – за еду. Сколько таких же, как он, обитало и обитает на этих просторах, но никто и близко не походил на тех, кто так рьяно оберегал собственные знания. Община врачевателей, потомки некогда славных предков, они уже не соблюдали их заветы безвозмездно помогать каждому, кто обратился за помощью. Причина тому, считал Дешенг, та самая война, где не только воины жертвовали жизнь, но и те, чьи имена Тай Лунг прочёл в свитке. Это могло лишь разозлить потомков павших в тех сражениях лекарей, вот почему перевязка волновался. Нельзя было покидать барса и его сына, а рискнуть и вернуться в долину Мира всем вместе. Жаль, что тогда Дешенг не знал, помогут ли его снадобья. Решив написать Тай Лунгу ещё одно письмо с просьбой возвращаться, целитель приподнялся, собираясь идти обратно к дворцу, как вдруг увидел перед собой… Фенгхуанг.       Сова стояла неподвижно, но взгляд её, совершенно спокойный, всё же не нравился Дешенгу.       - Прилетела мстить за обман? – опередил перевязка, едва сова открыла клюв. – А где твоя напарница? Неужели ты решила, что в этот раз справишься одна?       К его удивлению, Фенгхуанг рассмеялась.       - Больно надо. Нет, я прилетела поговорить. Вернее, узнать. О Шифу.       - Тебе о нём знать не следует, - бросил Дешенг и сделал шаг в сторону. Фенгхуанг молнией метнулась вперёд, пришпилив его лапой к стволу. Вырваться Дешенг не смог.       - Ошибаешься, - прошипела сова. – Видишь ли, когда Пан Бинг была рядом, я не смела делать это при ней. Теперь, когда я отнесла её подальше отсюда и мы расстались…       - Чего же ты не смела делать? – спросил Дешенг, не понимая, о чём речь.       Сова вдруг замялась и отвела взгляд, её крылья странно задёргались.       - На самом деле я… испугалась, когда увидела Шифу при смерти на ступенях, а тут ещё та свинья на нас прикрикнула, ну я и схватила его, и помчалась наверх… Понимаешь, по-другому поступить я не могла…       - Нет, не понимаю, - недовольно бросил перевязка, и лапа совы соскользнула с него. Ослабшая от едва сдерживаемых эмоций Фенгхуанг на апогее чувств заслонилась крылом.       - Я… любила его… когда-то… А увидев его в крови, там… В общем, мне нужна информация, если… если он ещё… ну, ты понимаешь…       Дешенг долго глядел на невиданное зрелище – некогда грозную злодейку, страдающую из-за неразделённых чувств к заклятому врагу. Он хотел ответить, что с мастером всё хорошо, но вместо этого перевязку разобрал смех.       - Что смешного, хорь? – взъярилась сова.       - Ничего, - давился хохотом травник. – Просто я впервые вижу такую растерянную злодейку, что от смеха удержаться не могу. Даже не знаю, идут ли тебе такие чувства.       - Не смейся над моими чувствами! – грозно растопырив крылья, заявила сова. – Я требую ответа! Говори!       - Да всё с ним в порядке, - махнул лапой перевязка. Смех всё ещё разбирал его.       - Поконкретнее! – потребовала Фенгхуанг.       Дешенгу такая навязчивость начинала надоедать.       - Хочешь, чтобы я проводил тебя в лазарет? Даже не надейся. Для Нефритового дворца ты враг, и пусть я мало что о тебе знаю, достаточно упоминания от мастера Шифу, чтобы ты стала и моим врагом.       - Шифу говорил обо мне? – ахнула сова и подскочила почти вплотную. – И что же?       - Только то, что ты его враг, - с недовольным видом отмахнулся Дешенг. – А теперь лети-ка ты отсюда, пока снова за решётку не засадили.       - Я никуда не улечу, - склонилась к нему сова. – До тех пор, пока не увижу Шифу лично. И только посмей меня к нему не пустить – ни один засов не остановит эти когти!       Перед носом перевязки взметнулась лапа со стальной кинжальной насадкой на пальцах.       - Чтоб тебя… - не выдержал травник. – Ну хорошо, лети за мной, сова, но только без глупостей! Мне ещё надо письмо написать и дать больным вечернюю порцию лекарства.       Довольная, что добилась своего, Фенгхуанг взлетела. Чересчур осторожный, перевязка не верил, что у совы добрые намерения, и на всякий случай был наготове, предупредив гусиную охрану, едва Фенгхуанг полетела в лазарет.       - Надеюсь, ему не станет хуже, когда увидит это крылатое недоразумение, - вздыхал Дешенг, нагоняя сову. – Иначе не снести мне головы, едва Тай с сыном вернутся домой. Если вернутся вообще.       Совет целителей, как они себя называли, будто ждал гостей, собравшись в полном составе в этом, в общем-то тесном, домишке.       Впереди восседали на стульях буйвол и леопард, весь облик которых говорил о том, что они помнят те времена, когда их родители шли на войну за независимость этих земель. Остальные выглядели гораздо моложе, в расшитых узорами длиннополых халатах разных цветов.       - Старейшины, - произнёс Онион, поклонившись и жестом велев гостям сделать так же. – Визитёры из Китая просят аудиенции у вас.       - И что же им нужно? – вместо кивка или одобрения сварливо бросил козёл из двенадцати разных зверей, сидящих позади старейшин.       - Тебе не давали права говорить, Лей, - медленно и как-то отстранённо протянул леопард, не поворачивая головы.       - Мы просим помощи, - храбро произнёс Тай Лунг, не дожидаясь разрешения. В рядах целителей (кроме неподвижных старейшин) послышался ропот, и Онион, тяжело вздохнув, испросил разрешения удалиться. Ему явно не хотелось далее присутствовать здесь, ведь это он привёл тех, к кому Совет загодя был настроен недружелюбно.       - Ты прекрасно знаешь, барс, как наш народ относится к китайцам, - утихомирив «коллег» поднятым копытом, монотонно проговорил буйвол. Как и у леопарда, весь его благородный и чинный облик выдавал в нём если не мудреца, то уж точно гордеца, а Юйлун, хоть и поглядывал со страхом, но, как и отец, видел в этих старцах лишь чванство. – Вы до сих пор мечтаете покорить нас и снова сделать частью своей империи. Мы свободный народ, а вам так и не понять, что нас разделяет великая пропасть, мы даже внешне от вас отличаемся, не говоря уже о культуре и образе жизни.       - Так вы не поможете моей маме? – тихонько произнёс Юйлун. Тай Лунг спешно закрыл его собой на всякий случай и достал свиток.       - Мой Учитель и отец дал мне вот это, - начал он как можно увереннее, и всё же голос предательски дрогнул. – Здесь, как я надеюсь, то, что поможет вам изменить своё мнение. Я не буду говорить, какой долгий и опасный путь мы проделали к вам…       - Читай, - кивнул леопард. Многие лекари за его спиной состроили недовольные гримасы, не одобряя разрешения. Особенно сердитым казался козёл.       Стараясь не обращать внимания на всеобщее недовольство, барс развернул свиток и начал читать.       Как оказалось, мастер Шифу написал письмо, не обращённое ни к кому конкретно. Конечно же, он ни разу не видел никого из присутствующих, но каким-то образом предугадал, что сын может встретить здесь не пустынное поле и даже не духов, а тех, чьи предки сражались с китайцами много десятилетий назад. Память мастера сохранила имена воинов благодаря урокам Угвея, сохранила спонтанно, словно кто-то решил за него, что эти знания пригодятся в будущем. Имена павших в бою целителей длинной колонкой Шифу вписал в самый конец, текст же письма Тай Лунг зачитывал сейчас старейшинам, стараясь говорить уверенно.       - «Кем бы вы ни были, потомками славных воинов прошлого, или их душами, знайте: если вы слушаете или читаете это, прежде всего позвольте поприветствовать вас от имени настоятеля Нефритового дворца мастера Шифу и моего сына, Тай Лунга.       Обратиться к вам нас вынудило несчастье. Жена моего сына тяжело больна, а болезнь, которую мы не в силах вылечить, угрожает жизни не только ей, но и ещё неродившегося ребёнка. Ваши знания – наша единственная надежда. Да, нами движет отчаяние, но впервые я рад, что у нас с вами есть шанс примириться. То, о чём не желает и слышать наш император, предлагаю вам я, простой настоятель и преемник основателя кунг-фу.       Взамен на вашу помощь я готов добиться того, чтобы наши правители перестали держать ваши земли в изоляции. Не знаю, как, но я этого добьюсь и готов взять на себя бремя ответственности. Ради мира между нашими народами и жизни той, кому вы согласитесь помочь, я сделаю всё от меня зависящее, чтобы ваш народ уравнялся в правах со всеми и больше не опасался повторения тех страшных событий. В доказательство искренности моих слов я составил список имён всех доблестных бойцов, не только целителей, но и воинов, погибших за независимость вашей родины. Знайте, что в Китае очень много тех, кто готов встать на вашу защиту и поимённо помнит всех, кто отдал жизнь за право своего народа быть собой и распоряжаться своей судьбою».       Зачитав список имён уже на грани шока, Тай Лунг опасался поднять глаза на Совет. Судя по всему, никто из них не поверил этим словам. Сам же барс и думать не смел, каким это образом его отец сможет повлиять на императора, грезившего, как бы вновь присоединить эти земли к Китаю. Только страх повстречать призраков и удерживал властителя от похода на Запретные земли. А уж призраков эти хитрецы создавать умели.       Воцарилась тишина. Леопард и буйвол медленно повернули друг к другу головы, и, едва заметив этот жест, Совет вновь зароптал. Что бы это ни означало, Тай Лунг уже ни на что не надеялся. Кажется, пришла пора ни с чем возвращаться домой в надежде, что Дешенг приготовил хоть какую-то альтернативу чудесному лекарству.       Старейшины встали, вслед за ними поднялись и остальные.       - Это что, шутка? – резко спросил леопард.       Тай Лунг не сразу собрался с мыслями.       - Вовсе нет, господин. – Упав на одно колено, барс склонил голову и протянул свиток. Леопард выхватил его, развернул и бегло прочёл. Затем бросил взгляд на буйвола, и тот произнёс:       - Слишком дерзко для мудрого воина кунг-фу. Настоятель дворца не обладает полномочиями, достаточными для переговоров с императором Китая.       - Да, господин, - зажмурился Тай, понимая, что всё кончено. Каким же дураком выставил его Шифу! Наверное, текст писался для призраков, которые могут всего лишь напугать. Зато эти, для которых он враг, вольны и казнить наглеца.       Старейшины повернулись к остальным.       - И всё же мы не можем вынести решение вдвоём, - объявил леопард. – Поднять лапы тем, кто отвергает прошение.       Раньше прочих взметнул копыто козёл. Среди целителей с ним согласилось пятеро: волк, лев, такин, мастиф и як. Тай Лунг не поднимал взгляда, зато Юйлун глядел во все глаза на грозных взрослых.       - Кто принимает? – скомандовал буйвол. Вторая половина – кианг, медведь, марал, рысь, виверра и фазан – подняла лапы.       - Ясно, - бросил леопард. – Мнения разделились. Решать придётся нам.       Они с буйволом переглянулись и кивнули. Снова все сели.       - Что ж, - произнёс буйвол. – Несмотря на очевидный провал затеи вашего настоятеля, мы уважаем память НАСТОЯЩИХ, - он подчеркнул это слово, - китайцев о наших славных предках. Те, кто сейчас проголосовал за помощь вам, переговорят с вами с глазу на глаз. Опишите симптомы как можно подробнее – только тогда мы сможем приступить к поиску необходимых ингредиентов.       Благодарность Тай Лунга не знала границ. И хотя его беспокоил тот козёл, что с самого начала был настроен против с упорством даже не козла, а самого настоящего осла, барс убедил себя в том, что большинство целителей на его стороне, и недовольные не смогут воспрепятствовать решению старейшин.       Вышло то, чего он опасался: целители не смогли определить болезнь, но тут же стали совещаться, пообещав за неделю справиться и найти идеальное сочетание трав и кореньев. А пока что ему и сыну Онион отвёл один из домиков, где жила лояльная к китайцам семья тигров - бездетная пара. Молодая тигрица напомнила Юйлуну мать, и тигробарсик за вечер привязался к ней. И она, и муж возились с ним, как с собственным сыном, пока барс читал только что доставленное письмо. Дешенг беспокоился, что у них всё пошло прахом, и намекал убираться оттуда. Посмеиваясь, Тай Лунг написал ответ. Пусть не волнуется, ведь в случае чего они с Юйлунем сумеют постоять за себя.       Когда Юйлун уже спал, барс, прижимая к себе сына, всё никак не мог заснуть. Поиск снадобья для Тигрицы уже не казался таким уж сложным делом в сравнении с безумной затеей Шифу заставить императора изменить политику в отношении Запретных земель. Интересно, на сколько частей здешние воины разорвут их долину, когда поймут, что никаких переговоров с императором не будет? Те драконы, что продали им кинжалы, тоже наверняка встанут под знамёна соседей, как и слоны, в чьей деревне они недавно побывали, - да и прочие, у которых могут быть свои причины для ненависти. Заручившись огромной поддержкой, разозлённые, они развяжут новую войну. Может, действительно не стоило брать на себя роль миротворца, когда совсем за другим они шли сюда? Послушаться Дешенга и улепётывать было уже поздновато, и уверенность барса быстро сменилась страхом за и так хрупкий мир между двумя народами. От своего отца и Учителя он никак не ожидал такого подвоха.       Но уже сейчас Тай Лунг твёрдо знал, что одного на заклание к императору он отца не отпустит.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.