***
Голд согласился встретиться с Реджиной в два, недовольно подчеркнув, что у них с Белль есть планы на утро выходного дня. Но сеть «У бабушки» была крупным клиентом его фирмы, а Реджина — уважаемой бизнес-леди. Возможностей отказаться у Голда практически не было, пусть и Реджина не сказала, зачем ей нужно с ним пообедать. Сказать, что он был удивлён её рассказом о Генри — это ничего не сказать. Он прекрасно знал, насколько непостоянен и ненадёжен его сын, поэтому был изумлён поведением Нила. Но памятуя, как сам Нил взял фамилию матери, а не его — более известную, открывающую двери во многие дома и кабинеты — Голд обещал поговорить с сыном. Позволить Генри носить фамилию женщины, которая его воспитала — более благородно, чем исподтишка науськивать Генри взять фамилию отца. Большего, пожалуй, от Голда добиться было сложно. Но мисс Френч, которая явно метила на роль миссис Голд, была на стороне Реджины — только Богу известно по каким причинам. Так или иначе, без четверти три Реджина попрощалась с Белль и Румпелем и, прихватив подарки для Роланда и Ноланов, вышла из ресторана и словила такси. Встретиться с Робином у Ноланов определённо было не самым лучшим планом, но другого у неё не было. Поэтому ещё утром, договорившись с Голдом, Реджина позвонила Робину и сообщила, что она не будет ждать их с Роландом дома, а подъедет сразу к Дэвиду и Мэри Маргарет. Эти слова немного сбили Робина с толку, но следуя привычке не спорить с боссом — пусть теперь их статус далёк от этого, — он, даже слегка удивлённый, согласился, пообещав не опаздывать. Одубон-авеню, где жила чета Ноланов, никогда не нравилась Реджине. В ней было слишком мало Нью-Йорка, и слишком много провинции. Невысокие старые дома из красного кирпича; магазинчики и лавки, которые не меняют своих владельцев по несколько десятков лет; тихие соседи, знающие друг о друге достаточно, чтобы втихомолку сплетничать — всё это будто застыло во времени. Одубон-Авеню мало сочеталась с представлением о бурлящей круглые сутки жизни мегаполиса, и этим отталкивала Реджину. Впрочем, лофт Ноланов восторга у неё тоже не вызывал. В прежние времена, когда Мэри Маргарет ещё не была знакома с Дэвидом, она снимала студию, которая нравилась Реджине гораздо больше. Возможно, потому, что перед арендой той квартиры Мэри Маргарет спросила её мнение. С тех пор, как Мэри встретила своего прекрасного принца, их с Реджиной и без того натянуто-приятельские отношения стали сходить на нет, поэтому не стоило удивляться, что со вкусом у Мэри Маргарет стало хуже. Тем не менее, они знали друг друга не один год, через многое прошли вместе, пока сеть разрасталась, и Реджина не удивлялась обиде Мэри Маргарет за то, что её не посвятили в детали замужества приятельницы-босса. «Быть может, увидев их с Робином, она не станет докучать расспросами и предоставит мне самой разобраться, как и с кем строить свою жизнь?» — подумалось Реджине. Зная напор Мэри Маргарет, надежды на это было мало…***
Робин с Роландом ждали её неподалеку от дома Ноланов. Она заприметила их ещё в такси и не смогла сдержать улыбки: в Локсли-старшем и его сыне было что-то домашнее и родное, которое вызывало непреодолимое ощущение быть с ними, на самом деле стать частью их семьи. — Привет, — просто поздоровался Робин, протягивая руку выходящей из такси Реджине. Она почти пожалела, что он не поприветствовал её поцелуем. Однако его можно было понять: Роланд, довольно улыбающийся, восторженно смотрел на Реджину. — Здравствуй, Роланд, — проговорила она, принимая приглашающий жест Робина, — у меня для тебя подарок. — Подарок? — мальчишка едва не подпрыгивал от возбуждения. Увидев лук, он самодовольно посмотрел на отца и обнял Реджину: — Спасибо, тётя Реджина. Мне очень нравится. — Спасибо, — на ухо прошептал ей Робин, — я давно обещал ему лук, только обычно мы покупали пистолеты. Реджина улыбнулась: — Всегда пожалуйста, — и они втроём направились к подъезду Ноланов. — Выглядишь уставшим, — прокомментировала Реджина, заметив тёмные круги под глазами Робина. — Да, пришлось рано встать, чтобы забрать Роланда. Его бабушка живёт в Нью-Джерси, — негромко ответил он, а поколебавшись, добавил: — К тому же долго не мог заснуть вчера. — Нам нужно поговорить, — так же тихо проговорила она. Робин кивнул, уловив взгляд карих глаз: Реджина права, конечно, но вчерашний вечер был чуть слишком ошеломительным, чтобы обсуждать их отношения. — После вечеринки? — Идеально, — согласилась Реджина. — Пока придерживаемся того, о чём договорились до свадьбы? — спросила она, помогая Роланду подниматься по лестнице. — Да, пока не разберёмся с… чем бы оно ни было. В лофте Ноланов было довольно много народу: некоторые гости работали в сети «У бабушки», кое-кого Реджина помнила по благотворительным мероприятиям, а кого-то не знала вовсе. Обменявшись приветствиями с Дэвидом и Мэри Маргарет, Реджина с Робином вручили им подарок, который тотчас оказался в куче других - очевидно, при гостях подарки Ноланы распаковывать не собирались. Взгляд Дэвида был настороженным, но спокойным, его супруга, напротив, была в нетерпении, что с лёгкостью можно было прочесть в её глазах, поэтому их маленькая светская беседа, призванная соблюсти приличия, быстро оборвалась. Подарив Реджине понимающий «Я же тебе говорил» взгляд, Робин о чём-то спросил у Дэвида, желая его отвлечь о беседы Мэри и Реджины, а затем ненавязчиво подтолкнул его (и Роланда) к столу с угощениями. Схватив Реджину под руку, Мэри Маргарет потащила её подальше от любопытных глаз. Это «подальше» оказалось на кухне, где она налила себе и гостье чаю. Без каких-либо предисловий или попыток начать беседу издалека, она заявила: — Дэвид сказал, что мне лучше не знать, что происходит между тобой и Робином на самом деле. — И он прав, Мэри Маргарет, — тускло отозвалась Реджина, привычно скрывая эмоции. — Это как-то связано с Зеленой и той неразберихой, которая творилась с тобой и Генри в октябре? — настаивала Мэри Маргарет. — Оставь это, Мэри. Тебе, правда, лучше не знать подробностей. — Но?.. — Почему обязательно должно быть «но»? — Потому что я его услышала, Реджина. Послушай, Робин, похоже, хороший человек, и они с Дэвидом приятели, но ты заслуживаешь куда большего, чем подпольная свадьба с водителем, каковы бы ни были причины вашей женитьбы. — Мэри Маргарет, пожалуйста, просто считай нас партнёрами, друзьями, которыми мы, кстати, и являемся. Робин действительно хороший человек, и не будь он таким, я бы ни при каких обстоятельствах не доверила ему свою судьбу. — Как скажешь. Надеюсь, когда он уйдёт работать к Дэвиду, ничего не изменится. — Что, прости? — Так он тебе не сказал? Неделю назад Дэвид предложил Робину стать своим заместителем… Ребёнок на подходе, — она нежно погладила свой живот, — и Дэвид намерен проводить больше времени дома. Робин ему показался хорошим кандидатом. Чувствуя, как внутри всё леденеет, Реджина промолчала и сделала глоток чая, мгновенно показавшегося ей горьким. Мысленно попрощавшись с мечтами и надеждами, верой в Робина и его преданность, она ответила: — Нет, он не сказал, но мы живём в реальном мире, а я как никто другой знаю, что такое упущенные возможности. Я пойму, если он предпочтёт работать у Дэвида. — Как я уже сказала, надеюсь, между вами ничего не изменится, — всматриваясь в лицо собеседницы, черты лица которого стали маской суровой женщины, не ведающей ничего, кроме холодного расчёта. — Разумеется, — уверила ее Реджина, разглядывая кольцо на своем безымянном пальце, которое она по ошибке считала началом их с Робином семьи. Новость об уходе «всего лишь водителя» ранила её больнее, чем она предполагала или могла показать Мэри Маргарет. — Говоря о возможностях… Пока меня не будет, нужно назначить того, кто будет руководить моей службой пару недель после рождения ребенка, — сменила тему Мэри Маргарет. — Два месяца без миссис Нолан могут негативно отразиться на репутации фирмы, — переключаясь на деловой тон и добавляя нотки иронии в свою фразу, произнесла Реджина. Миссис Нолан закатила глаза: — Ты теперь намного лучше понимаешь, как работает журналистская братия. Вряд ли нам грозит апокалипсис. — Посмотрим. Кому бы ты предложила заметить тебя? — Ей, — указав на невысокую хрупкую светловолосую девушку, беседующую с Арчи и Сидни, ответила ей Мэри Маргарет. Реджина вскинула бровь: — Я не знаю поименно всех твоих подчинённых, Мэри. — Это Эльза Эриндейл. Для неё работа в PR-службе своего рода вызов. Но справляется она прекрасно. — Вызов? — переспросила Реджина. — Эльза — довольно скромная и закрытая девушка. Но, кажется, она смогла перебороть себя и найти силы для общения с бесчисленными репортёрами. К тому же её пресс-релизы безупречны. — Хорошо, — согласилась Реджина, мыслями витая в совершенно другом месте: она отчаянно искала предлог поскорее уйти с этого праздника, — я побеседую с ней на неделе. Пусть Сидни внесёт в мой график. Помолчав, Мэри Маргарет поинтересовалась: — Как Генри? — В целом неплохо, — Реджина отвлеклась от мрачных мыслей, — хотя можно считать, что подростковый возраст официально стартовал. Мэри Маргарет усмехнулась: — Запирается в своей комнате и слушает отвратную музыку? — Хуже. Решил взять фамилию отца, — со смешком ответила она. — Надеюсь, этот заскок пройдёт. Поговори с ним, — предложила Мэри Маргарет. — Обязательно. Если у Голда не хватит авторитета промыть мозги своему сыну, — ответила она, отставляя пустую чашку. Отыскав среди гостей мужа, Мэри Маргарет кивнула ему, предлагая ему занять место собеседника Реджины, которая тотчас заметила этот манёвр, закатила глаза и иронично окликнула Мэри Маргарет: — Не надо со мной нянчиться, Мэри. Поколебавшись несколько секунд, Мэри Маргарет согласно кивнула и перед тем, как присоединиться к другим гостям, ответила: — Я рада, что мы поговорили. — Как и я, — едва слышно пробормотала Реджина. Усадив Роланда перед телевизором и воспользовавшись тем, что вниманием ребёнка завладели диснеевские персонажи, Робин подошёл к Реджине: — Всё в порядке? Она гневно сверкнула на него своими невероятно глубокими карими глазами и насмешливо добавила: — Конечно, с чего бы вам беспокоиться, мистер Локсли. — Реджина… — его голос звучал глухо: не нужно быть Эйнштейном, чтобы понять, о чём рассказала ей Мэри Маргарет. — Я собирался тебе рассказать, правда. — И когда же? До поцелуя? После него? Или просто положил бы мне на стол заявление об уходе? — она отвернулась, чтобы не смотреть в ему в глаза. К счастью, Ноланы готовились разрезать торт, и Реджине было почти интересно, кто у них будет — мальчик или девочка.* — Вообще-то я хотел… — Идём. Узнаем пол первенца Ноланов, — оборвала его Реджина, — и Роланд наверняка хочет полакомиться тортом. Воспользовавшись моментом, когда Робин отвлёкся на сына, Реджина незаметно проскользнула в дверь, скрип которой заглушил шум, сопровождавший разрезание торта. * Речь идет о так называемой Gender Reveal Party - вечеринке, которую закатывают будущие родители, чтобы объявить пол ребенка.