ID работы: 4004442

Falling

Гет
R
В процессе
55
Размер:
планируется Макси, написано 36 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 25 Отзывы 24 В сборник Скачать

4. Тайна женщины с краской. (2)

Настройки текста
      Способности Шерлока Холмса не были удивительными. Потрясающими, невероятными или чудесными тоже. К ним вообще невозможно применить какие-либо эпитеты. Лишь одна фраза, одна единственная фраза может в точности описать это явление: «Как, чёрт возьми, такое возможно?».       — Я же объяснил, — Шерлок закатил глаза раньше, чем Дженна успела в третий раз повторить «Я все равно не понимаю». — Это так просто, что даже Андерсон поймёт.       Женщина вздохнула, снимая перчатки. Хотелось веселья — так вот же оно.       Казалось бы, что угодно, лишь бы дома не сидеть. Но, нет, Дженна уже была готова взять свои слова о скуке обратно и на всех парах умчаться назад на Бейкер-стрит, где её ждёт чай миссис Хадсон и спокойствие.       — Я не знаю, кто такой этот Андерсон, — сдерживая раздражение, проговорила Дженна. — И я совершенно не понимаю, почему Вы взяли меня с собой. Помощь врача здесь не требуется: нет ни пострадавших, ни трупов. Мне кажется, что я вообще тут лишняя.       Шерлок выглядел спокойным, будто его вовсе не волновало разгневанное состояние его компаньонки. Он просто слушал то, что она говорит, не пытаясь вставить ни единого колкого слова, как он делал обычно.       Безразличие Холмса ещё больше распаляло женщину. Она буквально была готова повернуться и уйти, не сказав ни слова, быть может, только накричав на кого-нибудь, в кого она врежется по дороге.       — На самом деле, — Шерлок дождался, когда Дженна выпустит пар и только тогда заговорил. — Я позвал Вас для того, чтобы добиться больше информации от родителей жертвы. Человеческий фактор — не моё, а вот Вы намного лучше в этом разбираетесь, Вы же женщина.       — То есть, я — Ваше тайное оружие?       — Возможно, — Шерлок выглядел абсолютно серьёзно. — Но, в любом случае, не такое уж тайное. Все ведь прекрасно осведомлены, что Вы здесь.       Дженна закатила глаза.       — С какой стати я должна притворяться ради Вас и выпытывать информацию у и не без того настрадавшихся людей? — спросила она, сжав ладони в кулаки. — Я, в конце концов, могу уйти прямо сейчас.       — Можете, — согласился мужчина. — Но не хотите. Иначе, Вы бы уже давно кинули эти перчатки куда-нибудь подальше и ушли. И, с Вашего позволения, я снова попытаюсь объяснить, почему похитительницей была именно женщина.       Дженна хмыкнула, кидая перчатки на подоконник. Шерлок, очевидно, ждал согласия, чтобы продолжить и она, с трудом поборов раздражение, кивнула.       — Посмотрите ещё раз вот сюда, — рука мужчины прикоснулась к оконной раме, рядом с местом, испачканным в краске. — След явно от пальца женщины — тонкий, изящный, словно нанесённый кисточкой. У мужчин более грубые касания, если бы это был мужчина, краска бы размещалась неаккуратно, след был бы грубый.       Дженна кивнула в знак того, что понимает ход его мыслей, чтобы он мог продолжить.       — Хорошо, — сказал он, беря в руки одну из многочисленных палитр в комнате. — Посмотрите теперь сюда и сравните это с другими палитрами. Только здесь есть след от пальца. Девочка была очень аккуратной и осторожной, практически не пачкалась и к своим инструментам относилась с уважением и заботой — за исключением беспорядка в комнате, но, берём в счёт то, что она была подростком. Тогда что же это за след? Смотрим внимательнее. Это, опять же, явно было прикосновение женской руки — след пальцев тонкий, да и к тому же, если приглядеться, то можно заметить и след от ногтя. Вряд ли мужчина носит такие длинные ногти, да? Также, подумайте над ситуацией: если бы девочка испачкалась во время написания одной из своих работ, то почему бы просто не пойти и не вымыть руки с мылом? Элисон Питерс так бы и сделала, ведь она была аккуратной в таких вещах, я говорил. Это ещё раз говорит нам о присутствии здесь чужой женщины, которая, кстати, очень спешила. Я достаточно убедил Вас, Ватсон, или мне продолжить?       Дженна в этот раз поняла абсолютно всё — разве что, за исключением того, откуда у Холмса столько ума и наблюдательности. Картина, которую описал Шерлок, представлялась теперь очень живой и правдоподобной, детальной.       На пару мгновений восторг овладел женщиной и она на выдохе произнесла:       — Невероятно! Просто поразительно!       — Вижу, Вы, наконец, поняли, — Холмс довольно улыбнулся. — Полагаю, теперь мы можем приступить ко второму акту?       — Второй акт? — недоумевая, переспросила женщина.       — Человеческий фактор. Ваш выход, Ватсон.       Без сомнения, Шерлок Холмс был жутким позёром. У Дженны постепенно создавалось впечатление, будто жизнь для него — театральная сцена, спектакль с бесконечным множеством актов. И, конечно, главную роль в своём спектакле Шерлок всегда отводил себе.       Нехотя, Дженна покинула комнату жертвы, оставляя Холмса наедине с его неверотяным методом дедукции и, непосредственно, уликами. Она прекрасно знала, что от неё требовалось и какие ответы, вероятнее всего, нужны её спутнику — не зря же Дженна читала истории из сборников детективных историй?       — Миссис Питерс?       Она нашла женщину в гостиной. Полицейские, очевидно, уже узнали у неё, что хотели и теперь опрашивают её мужа.       Миссис Питерс имела множество сходств с дочерью — Дженна судила по фотографиям Элисон на стенах. Такой же темно-каштановый оттенок волос и точеная фигура, те же карие глаза и невысокий рост. А вот формой лица девушка пошла в отца, по всей видимости.       — Да? — женщина говорила дрожащим от слёз голосом, будто была готова разрыдаться в любой момент. — Вы что-то хотели?       Дженна засомневалась. Бедная миссис Питерс и так натерпелась, к тому же, её уже допросили сотрудники Скотланд-Ярда. По-хорошему, женщину стоило бы оставить в покое, но, это ведь нужно для дела, а значит, никаких сомнений. По крайней мере, так себя успокаивала Дженна.       — Миссис Питерс, Вы не могли бы рассказать мне еще раз то, что рассказали полиции? — аккуратно попросила женщина, присаживаясь на диван рядом с потерпевшей. — Пожалуйста.       — Но зачем? — она непонимающе покачала головой. — Я ведь все уже рассказала. Все, что знала.       Вздохнув, Дженна осмелилась поднять глаза и встретиться взглядом с женщиной. Опухшие от рыданий, покрасневшие глаза смотрели на неё с старательно скрываемым отчаянием и чувством безысходности. Даже в слезах и в горе миссис Питерс не хотела окончательно раскрываться и показывать слабину. Но сейчас это у неё уже не получалось.       Как поняла Дженна, у этой женщины был сильный характер, только теперь она разбита и потеряна. Давить на неё, вытягивать, выуживать информацию было бы слишком жестоко и бесчеловечно по отношению к ней. Кем бы она ни была до этого, сейчас она всего лишь мать, чей ребенок в серьезной беде.       — Послушайте, — мягко проговорила Дженна. — Я понимаю, Вы напуганы и растеряны, но, если Вы расскажете мне все в подробностях, это поможет расследованию.       Женщина недоверчиво посмотрела на Дженну.       — Вы не из полиции.       — Нет, но, я надеюсь, мы лучше полиции, — Дженна сама не понимала, зачем это говорит. Наверняка ведь, Холмс закатил бы глаза на «я надеюсь», думала она. — Это дело берет Шерлок Холмс. Возможно, Вы не разу о нем не слышали, но он самый лучший частный детектив, которого я знаю.       Ложь, ложь, ложь — так много обмана. На самом-то деле, Дженна и понятия не имела, насколько успешен Шерлок в раскрытии преступлений. Это похищение было первым делом Шерлока, о котором она узнала, и, была вероятность, что станет последним. Быть может, Шерлок Холмс не такой уж и гений, а его способности — чистой воды везение? Внезапные сомнения закрались в мысли женщины, мешая формировать правильные фразы.       — Он лучший среди всех детективов Лондона, уверяю, — Дженна говорила первое, что приходило на ум. Кем был Шерлок Холмс? Что первое приходит в голову, когда пытаешься рассказать о нем? — Полиция не пользуется помощью любителей, кстати.       — Вы уверены в своих словах?       — Абсолютно. Можете доверять и мне, и ему.       И нерушимые стены недоверия миссис Питерс сломались, словно карточный домик. Дженна, конечно, ссылалась на состояние женщины — откуда там возьмутся силы, чтобы хоть кому-нибудь сопротивляться?       В течение четверти часа она поведала Дженне все, что знала — по крайней мере, так миссис Питерс выразилась.       Подробностей и особо интересных деталей Дженна в её рассказе не заметила — Элисон ничем не выделялась в последнее время, занималась в художественной школе, как и всегда, ничего удивительного, никаких странных знакомств или непонятных происшествий. И само собой, сделала вывод женщина, Шерлоку это вряд ли понравится.       — Мисс, — женщина окликнула Дженну, когда та направлялась к выходу, где её уже ждал Шерлок.       — Да?       — Я не знаю Вашего имени, как мне Вас называть? — спросила женщина, её голос практически больше не дрожал.       — Доктор Дженна Ватсон, — на миг задумашись, ответила она. — До свидания.       Как и предполагалось, Холмс уже ждал её у двери. Едва они переступили за порог, Дженна тут же заговорила, что не достала практически никакой информации, что идея, взять её с собой была глупой, и, что от неё нет совершенно никакой пользы. Шерлок слушал её, улыбаясь.       — Почему Вы всегда молчите!? — не вытерпела женщина. — То Вас не заставишь замолчать, а то и слова не вытянешь!       — Это часть моей натуры, Дженна, — кажется, это был первый раз когда он назвал её по имени, но большого значения женщина этому не придала. — И, на самом деле, я просто ждал момента, чтобы сказать, что мне абсолютно не нужны показания этой женщины, как там её? Миссис Питерс, точно.       Дженна едва не споткнулась на ровном месте. Что это значит?       — Тогда что же я с ней время тратила? — ахнула женщина, поражаясь переменчивости и непредсказуемости планов Шерлока.       — Нет. Например, я мог бы спокойно проследить за её поведением и проанализировать его, но, это, конечно, бесполезно, — произнёс Шерлок. — Зато, пока Вы отвлекали её, мне удалось пробраться в другие комнаты и осмотреть их. Немного против закона, особенно, учитывая, что мы с Вами лица неофициальные, и доступ у нас был только к комнате жертвы. Но, это небольшое нарушение дало мне немного подсказок, появились зацепки.       — То есть, это Вы и имели в виду, сказав, что я — Ваше тайное оружие?       — Ну, вообще-то, это сказали Вы сами, Ватсон, но, да, это так, — согласился Шерлок.       — Вечно Вы все портите, — женщина притворно вздохнула.       — Почему? Вы знаете меня два дня, — возразил он.       — Куда мы направимся? — игнорируя замечание собеседника, спросила Дженна.       — Вы на Бейкер-стрит, а я в чертоги разума, — не задумываясь, ответил мужчина с невозмутимым выражением лица.       — Куда?       — Неважно, — отмахнулся Шерлок. — В любом случае, нам по пути. Да, напомните мне написать Лестрейду о том, что у меня есть несколько версий.       — Хорошо, — кивнула Дженна. — А разве он не должен был поговорить с нами после осмотра места происшествия?       — Должен был. Но мы, кажется сбежали, — спокойно ответил Шерлок.       Дженна рассмеялась.       — Разве это не является еще одним нарушением?       — Без сомнений, является. Но какой толк от правил, согласитесь? — задумался Холмс, ну, или сделал вид, что задумался. — Все они скучные, нудные. Иногда нарушать закон полезно для здоровья.       — И это мне говорит частный детектив? — усмехнулась Дженна. Почему-то, сейчас я было очень легко, даже в плече боль совсем не ощущалась.       — Консультирующий детектив, — поправил Шерлок. — Единственный в мире.       — Вот как, — хмыкнула Дженна. — И в чем же разница?       — В том, что Вы были правы, — во взгляде Холмса на мгновение загорелось нечто загадочное и темное, но тут же исчезло за пеленой самодовольства. — Полиция не ходит к любителям.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.