ID работы: 4004442

Falling

Гет
R
В процессе
55
Размер:
планируется Макси, написано 36 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 25 Отзывы 24 В сборник Скачать

5. Тайна женщины с краской. (3)

Настройки текста
      — Дженна, я же просил не мешать мне!       Подобные реплики Шерлока раздавались всякий раз, стоило Дженне постучать в его комнату.       Это продолжалось уже около суток с момента, как они вернулись на Бейкер-стрит. Едва они переступили порог квартиры, как Шерлок тут же вихрем пронесся в свою комнату, захлопнув дверь и не дав никаких объяснений такому поведению. Дженну это сильно взволновало.       Поначалу, она решила, что Шерлоку, учитывая его исключительные способности и манеру общения, которую женщина только-только начинала узнавать, необходимо уединение, чтобы подумать над делом. Волноваться Дженна начала после трех часов молчания со стороны Шерлока.       Из-за двери его комнаты ни разу не раздалось ни единого звука, будто его там и нет вовсе. Миссис Хадсон сообщила, что подобное поведение для его личности не редкость. Тогда Дженна решила подождать еще немного, но «немного» затянулось значительно дольше, чем она предполагала.       Шло время. Еще час, еще, и еще — до тех пор, пока не наступил глубокий вечер. На улице уже давно стемнело, зажглись фонари, а Шерлок всё еще сидел в своей комнате, не подавая никаких признаков присутствия. Дженна решительно направилась к двери его комнаты. Даже подойдя ближе, она не услышала ни шороха за стенами его комнаты.       — Шерлок! — постучав, громко произнесла она. — Всё в порядке?       Где-то за дверью раздался тихий, но вполне различимый голос Холмса:       — Не мешайте, я думаю.       И с тех пор это повторялось каждый час. Дженна сильно волновалась, не понимая, что можно так долго делать, сидя в одной комнате столько времени. Краткого «я думаю» ей было недостаточно, поэтому она постоянно стучала в его дверь, повторяя одни и те же слова, которые, зачастую были проигнорированы.       Самой же Дженне делать было совершенно нечего. Большую часть времени она коротала за чтением какой-то бульварной газетки, совершенно не вдаваясь в смысл прочитанных строк. Иногда она хотела прибраться, но стоило ей встать с места, то тут же, словно по вошебству, в гостиную поднималась миссис Хадсон и приносила какой-нибудь чай с печеньями. Что удивительно, вкус у чая всегда был разный — то крепкий черный, то нежный зеленый, то с лимоном, то с бергамотом или со вкусом каких-нибудь ягод, и, конечно, чаще всего попадался травяной чай с приятным душистым ароматом. Дженна, сама не зная, почему, стеснялась спросить, откуда у миссис Хадсон так много видов чая, тайно предполагая, что старушка попросту их коллекционирует.       Около часа дня, Дженна решила выбраться из квартиры и прогуляться в парке. Сидеть дома смысла не было, да и свежий воздух всегда полезен для здоровья.       Накинув легкую куртку, так как, погода сегодня выдалась на удивление теплой, женщина уже собиралась выйти из дома, как услышала какой-то шум на втором этаже.       — Я знаю, что будет дальше, — сквозь непонятную возню женщина уловила обрывки фраз в едва различимом бормотании, несомненно издаваемом Холмсом. — Я почти раскрыл дело!       Дженна закатила глаза, решив оставить своего компаньона в одиночестве, даже не смотря на сильное любопытство.       Повернув ручку двери, женщина переступила через порог, но в это же время её настиг и сам Шерлок, полностью собранный и излучающий нетерпение. Как он смог так быстро спуститься по лестнице оставалось загадкой.       — Хорошо, что Вы уже собрались, — небрежно проговорил Шерлок. — Не придется ждать. Женщина изумленно смотрела на него, так и замерев у двери.       — Вы сидели в своей комнате около суток, — поражаясь поведению Холмса, выдохнула она. — Без еды, без воды, вообще не подавая никаких признаков жизни, а теперь собрались и дальше дело расследовать?       — Да. А что такого?       — Ничего, — Дженна поджала губы. — Абсолютно. Вообще ничего.       — Ладно, — все с таким же невозмутимым видом кивнул Шерлок. — Мы едем в Скотланд-Ярд, нужна кое-какая информация.       — Нет, Вы серьезно? — хмыкнула Дженна. — Вы хотя бы спали?       — Кого волнуют какие-то потребности, когда вокруг вершатся жестокие преступления против закона?       — О, Боже, — женщина выдохнула, прикладывая ладонь к лицу. — Если Вы не будете спать, есть или пить долгое время, то заболеете или вообще умрете. Вам нужен отдых.       Шерлок едва сдержался от того, чтобы закатить глаза и заявить о примитивном мышлении Дженны, но вместо этого он лишь вздохнул и заговорил самым убедительным тоном.       — Я действительно в порядке сейчас, если Вас это волнует, — твердо заявил он. — Прошу, не будем терять времени. Дорога каждая минута, может свершиться еще одно похищение.       Женщина не могла не согласиться с ним и, наконец, сдалась, проследовав следом за ним.       Холмс тут же поймал такси и они отправились в отделение Скотланд-Ярда. Почти всю дорогу они молчали, но, в итоге, Шерлок не выдержал напряжения от недосказанности с обеих сторон.       — У Вас есть еще вопросы?       — Да, — решив не спрашивать, как он догадался, ответила Дженна.       — Задавайте.       — Как давно Вы консультируете полицию?       — Уже довольно долго, — с некой гордостью ответил Шерлок, и это было, пожалуй, одной из немногочисленных вещей в этом мужчине, которые Дженне удавалось понимать. — Они без меня просто не могут. Идиоты. Хотя, некоторые, пожалуй, подают надежды, но, в большинстве своем, все они тупицы и идиоты. Еще вопросы?       — Почему Вы берете меня с собой? — Дженна задала самый свой главный вопрос, донимавший её с момента, как он позвал её на место происшествия.       — Мне поговорить не с кем, — невозмутимо, что можно было предугадать, ответил Шерлок.       — И всё? Только потому, что Вам скучно?       — Ну, еще мне может понадобиться ассистент, а Вы прекрасно подходите для этой роли.       — Уже понятнее, — на выдохе произнесла Дженна.       — На самом деле, вряд ли Вы можете меня понять, — внезапно сказал Холмс. — Ваше мышление далеко от моего, и Вы, вероятно, запутаетесь в неверных вариантах, пытаясь разгадать причины моих поступков.        — Это была более красноречивая версия «Я никем не понятный непризнанный гений в мире полных идиотов»? — изображая безразличие, спросила Дженна.        — Вероятно.       — Ясно.       Такси притормозило и Дженна вместе со своим спутником выбрались из машины.       Пока она только ориентировалась, Холмс уже твердой походной направлялся к парадному входу здания. Шёл он так быстро, что женщине едва удалось нагнать его у входа внутрь.       Похоже, в чем-то он был прав. Причин некоторых поступков Шерлока Дженна действительно не понимала.       Офис отдела, в котором работал инспектор Лестрейд находился на втором этаже, и, похоже, Шерлок довольно часто там бывал — точно знал в какие коридоры нужно свернуть и безошибочно нашел нужный кабинет. Дженна лишь поспевала за ним, и то, с огромным трудом, и чудом не избежав столкновения с некоторыми полицейскими.       — Грэм, у меня есть новости и пара вопросов, — слета сообщил Шерлок, с важным видом остановившись прямо перед письменным столом инспектора Лестрейда.       — Вообще-то, меня зовут Грег, — с раздражением ответил мужчина, поставив чашку с кофе на стол.       — Неважно, — небрежно отмахнулся Холмс. — Мне нужны адреса всех предыдущих жертв, названия их учебных заведений и род деятельности, которым интересовалась каждая из них.       — Ты мог просто написать СМС, Шерлок, необязательно было ехать сюда лично, — заметил инспектор, доставая что-то из ящика. — Это досье на всех пятерых, включая, конечно, Элисон Питерс. Тут все указано.       Мужчина положил на стол пять папок с документами. На каждой из них было написано имя, Дженна смогла прочитать все, прежде, чем Шерлок взял их в руки.       Эйприл Монтгомери.       Кэролайн Бранвелл.       Изабель Паркер.       Констанс МакКартни.       Элисон Питерс.       Для Дженны ни одно имя не было знакомым, за исключением последнего, так как она была на месте похищения этой девушки и говорила с её матерью.       Все имена были чужими, все, кроме одного.       Это имя казалось Дженне более менее знакомым, что-то похожее она уже слышала. Но когда?       — Я пролистаю их здесь, никто же не против, спасибо, это быстро, — монотонно произнёс Шерлок, положил стопку папок обратно на стол. Никто, как и предполагалось, не стал ему возражать.       Дженна пассивно смотрела на то, как Шерлок перелистывает досье одно за другим. Страница сменяет страницы, он не останавливает взгляд ни на одной строчке, перелистывая, практически не вчитываясь в содержимое.       Когда он дошёл до девушки, чье имя казалось Дженне знакомым, она смотрела, как можно внимательнее, стараясь узнать хоть что-то из её жизни, что могло бы напомнить, откуда Дженна её знает.       Титульный лист, на котором была прикреплена фотография девушки и колонка текста, начинающаяся с её полного имени и даты рождения не давала ничего стоящего. Следующие страницы напротив, прояснили ситуацию. Родители девушки, это было то, что Дженна и хотела узнать.       — Шерлок, стоп, — Дженна помешала ему в очередной раз перелистнуть страницу, привлекая на себя его внимание. — Я знаю, кто эта девушка. Я знаю её отца.       — Что? И ты молчала? — возмутился детектив, нахмурившись. Официальность их отношений ушла в сторону.       — Я только что её имя узнала, прошу прощения, что не работаю экстрасенсом, — язвительно проговорила она, забирая папку себе в руки.       — Кто он? Откуда ты его знаешь? — поинтересовался Шерлок, наблюдая, как внимательно Дженна читает колонку об отце пропавшей девушки, даже не обращая внимания на мать.       — Он был солдатом на войне, — задумчиво ответила Дженна, не отрывая глаз от текста. — Попал в наш госпиталь и я его лечила. Был очень разгово...       — Ложь, — Шерлок грубо перебил её, не дав даже договорить слово. — Ты прикусила губу перед ответом, задумалась, затем, отвечая, ты не посмотрела на меня, упорно избегая зрительного контакта. Скажи правду.       — Хорошо, — женщина выдохнула. — Я знала его еще до службы. Задолго до этого.       — Ребят, Вам кресла не принести? — вмешался инспектор. — Или может, чаю? Разговоры по душам просто так не ведутся.       — Генри, помолчи, — бросил Шерлок, не сводя взгляда с собеседницы.       — Грег! — в очередной раз поправил его инспектор, но, всё же, замолчал.       — Так, как вы познакомились, Ватсон?       — Мы... Мы с ним долгое время встречались, — наконец проговорила женщина. — Это было совсем скоро после моего выпускного. Я тогда только поступала в Бартс. Потом мы расстались и с тех пор я о нем не слышала.       Шерлок не сводил с Дженны пытливого внимательного взгляда, буквально выжигая на ней слово «правда». Она чувствовала себя, почему-то, еще более неловко, чем если бы вломилась в чей-нибудь дом без приглашения.       — Хорошо, — после минутного молчания согласился Шерлок. — Так ты хочешь сказать, что у тебя был роман с Уильямом Монтгомери?       — Шерлок, тише! — от неожиданности прикрикнула женщина, но затем утвердительно кивнула. — Да.       — Что ж, пожалуй, мы заберем все эти папки с собой, они нам понадобятся, — сообщил Шерлок, обращаясь к Лестрейду. Тот лишь вздохнул, но все рано согласился.       — Только верни их, пожалуйста, поскорее, — попросил он. — Как только сможешь.       — Ладно, — ответил Холмс, забирая папку из рук помощницы и захлопывая её. Затем он подровнял всю стопку и вручил её Дженне.       — Так вот для чего я здесь, — тихо проворчала Дженна. — Носить досье жертв.       Когда они покинули здание, Дженна не осмеливались произнести ни слова. Вдруг, он догадался? Но, если так, почему тогда молчит?       — Ну вот мы и одни, Дженна Ватсон, — проговорил Шерлок, собираясь поймать такси. — Надеюсь, дома ты объяснишь причину своей давно минувшей любовной интрижки с собственным преподавателем? Конечно, он обо всем догадался.Ох, дьявол...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.