ID работы: 4007352

You'll never be loved till your cat won't help

Слэш
NC-17
Заморожен
30
автор
dina pendragon соавтор
_А_Н_Я_ бета
Размер:
82 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 16 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
      Осень воспринимается людьми по-разному. На кого-то это время года наводит меланхолию, кто-то, услышав звуки дождя за окном, откладывает будильник на десять минут, из-за чего потом приходится собираться в спешке, а ещё в ком-то может проснуться агрессивный настрой.       Курт же относил себя ко второму типу людей. Ему было сложно сосредоточиться, смотря на пасмурную погоду за окном своего кабинета, однако профессия заставляла. Однажды в такой ленивый день, когда Курт решил посвятить одну из немногих свободных перемен небольшому отдыху, случился инцидент.       Сидя в своём кресле и наводя порядок с тетрадками, Хаммел отвлёкся на пронзительный детский крик в школьном коридоре. Хоть это и была средняя школа, но его ученики всё ещё оставались детьми, а детям всегда было свойственно бегать и играть со своими ровесниками. Курт обычно не придавал большого значения детским крикам, но в этот раз всё было иначе. Как оказалось, двое его учеников не поладили, из-за чего один ударил другого.       — Джо, ты хоть понимаешь, что у этого могли быть более серьёзные последствия? — Курт был вне себя от злости, но старался сдерживаться, потому что, прежде всего, дети видели в нём учителя, поэтому им необходимо было усвоить и этот урок.       — Понимаю, мистер Хаммел, — пристыженно ответил мальчик, смотря на свои ноги.       — Нельзя бить другого человека потому, что он забрал что-то твоё. А ты, Майк, зачем ты трогал его вещи? — Мальчик ничего не ответил. — Вы же уже взрослые, наверное, уже пора перерасти то время, когда всё это просто могло бы вам сойти с рук из-за возраста?       Ребята смотрели в пол, не решаясь поднять глаза на возмущённого учителя. К счастью для них, прозвенел звонок, и ребята поспешили пойти на урок. Однако для Курта этот день лишь начинался.       Поспешив после третьего урока на обед, Курт обнаружил, что забыл свой ланч дома. Мужчина застонал от досады и налил себе чай, который всегда у него присутствовал в учительской. В столовую ему совсем не хотелось идти, так как он знал, что простоит весь обед в очереди, поэтому ему пришлось лишь скромно попить чай и съесть одну конфету, которая завалялась у него в столе.       Настроение Хаммела уже было безжалостно испорчено. И Блейн почему-то не отвечал со вчерашнего вечера, что очень расстраивало Курта. Они очень сдружились, и Хаммел привык к тому, что они постоянно созванивались и списывались. Их отношения изменились в тот вечер, когда Блейн позвонил ему после встречи с бывшим парнем. Они стали более близки и чаще рассказывали друг другу что-то сокровенное. Курту было очень уютно с Блейном, и он чувствовал лишь симпатию к этому мужчине. Он не знал, как можно назвать это чувство по-другому, и не понимал, только ли оно дружеское. Они с каждым днём становились ближе, и Хаммелу совсем не хотелось прекращать их общение. Поэтому он был раздосадован из-за того, что Блейн ничего не ответил на его предложение об ужине вечером (без кошек). Курт часто проверял, прочитано ли его сообщение, но, к его огромному сожалению, этого не случалось. Хаммел не хотел чувствовать себя помешанным, хотя каждый раз, когда снова и снова открывал диалог с Блейном, чувствовал себя таковым.       Снова устало вздохнув и отложив телефон в сторону, Курт решил продолжить разделываться с тетрадями. К счастью, после обеда у него было окно, и за это время он хотел проверить все контрольные.       Приступив к первой тетради, Хаммел вдруг услышал, как в его кабинет кто-то постучал. Повернув голову в сторону шума, мужчина увидел в дверном проёме директрису их школы. Женщина была явно настроена недоброжелательно: брови её были нахмурены, взгляд был направлен прямо в глаза Курта, отчего тому захотелось провалиться на месте.       — Мистер Хаммел, когда Вы планировали поговорить со мной о произошедшем? — спросила она, приближаясь к столу учителя. — Мне уже пару часов названивают обеспокоенные родители учеников, мне даже пришлось отменить важную встречу!       — Простите, мисс Остин, я не хотел Вас тревожить. К тому же у Майка даже ничего не болело, я надеялся...       — Мистер Хаммел, Вы же понимаете, что это Ваши ученики? — Женщина, судя по всему, желала прожечь дыру в Курте своим пронзительным взглядом. Она любила свою работу, дорожила своим положением и ни в коем случае не хотела потерять его из-за таких мелочей. — Молитесь, чтобы к вечеру Майку резко не стало хуже, поскольку эта забота будет на Ваших плечах.       Курт пристыженно кивнул и одновременно подпрыгнул, когда мисс Остин обрушила на его стол десяток папок с рапортами о сегодняшней драке. Разумеется, школа не могла умалчивать о таком происшествии, но и заниматься бумажной работой директриса не собиралась. Она нашла виновного в этом деле и решила скинуть эту заботу со своих плеч. Глаза Хаммела полезли на лоб от новой пачки на столе, но прежде, чем он успел хоть слово вставить, мисс Остин поспешно удалилась, чересчур показушно выпрямив осанку.       Курт знал, что эту женщину злить не стоило. Он работал в этой школе уже не первый год, и мисс Остин всегда была той, на кого он мог положиться. Однако она ещё была в два раза его старше, что повлекло за собой также и строгий характер, который проявлялся в такие моменты, как этот. Хаммел тяжело вздохнул — с такой горой бумажной работы ему придётся сидеть до самого вечера в школе.       Курт взял в руки телефон. Нужно было предупредить Блейна о том, что ужин (на который тот ещё даже и не согласился) не состоится. Раздумывая, не будет ли это слишком самонадеянно, Хаммел услышал звонок, который оповещал о конце урока. Его единственное окно было утрачено, а он даже ничего не проверил. Когда в класс стали забегать его ученики, Курт быстро отложил телефон, так и не набрав сообщение.       Уроки, на удивление Курта, прошли спокойно. Он ждал ещё каких-нибудь происшествий, постоянно оглядываясь на дверь, ожидая, что кто-то зайдёт и скинет на него ещё какую-нибудь работу. Но, к счастью, этого не произошло, и два урока прошли благополучно. На последнем занятии он провёл самостоятельную работу для выпускного класса и отпустил ребят пораньше, чему они были рады. «Хоть кто-то сегодня радуется», — подумал про себя мужчина, провожая учеников.       Как бы ему хотелось сейчас пойти домой и, если бы Блейн ответил, поужинать в приятной компании. Но этому, похоже, не суждено было случиться, поскольку Хаммелу придётся разобраться с документами, которые на него возложила мисс Остин, а остальную работу взять домой и провозиться с ней весь оставшийся вечер.       Хаммел решил всё-таки написать Блейну сообщение о том, что ужин не состоится, но в тот же момент, когда он печатал его, Андерсон прислал своё согласие и спросил, во сколько тот будет свободен. Курт отчаянно застонал, устало потирая глаза. За что ему такое наказание? Ему совсем не хотелось отменять встречу с мужчиной, но ничего поделать с этим он не мог. Курт быстро напечатал сообщение с извинениями и объяснил всю ситуацию, а Блейн лишь уточнил, во сколько тот пойдёт домой, и попросил не беспокоиться об этом, они ещё успеют поужинать.       Хаммел облегчённо выдохнул, прочитав сообщение от Андерсона, но всё равно чувствовал вину за то, что не написал раньше.       Договорившись обо всём с Блейном, Курт приступил к выполнению своей работы. Бумажка за бумажкой, документ за документом — так и пролетел его день. Мужчина работал не поднимая головы и почти что опоздал на запланированный ужин. Курт осознал это, когда до их встречи осталось около получаса и он уже однозначно не успевал ничего приготовить. Положив оставшиеся документы в свою сумку и выключив в кабинете свет, Хаммел помчался в первый попавшийся китайский ресторанчик, где заказал еду на вынос. Он очень надеялся, что Блейн был не против такой экзотической пищи, ведь кому может не понравиться лапша и рис? Курт иногда заказывал отсюда еду, когда выдавался слишком тяжёлый вечер, но не сильно этим увлекался — здоровая еда всё же куда полезнее.       Мчась со всех ног, Хаммел забежал в свой подъезд. Пока лифт поднимал его на нужный этаж, мужчина посмотрел на свои часы и понял, что всё же немного опоздал. Курт раздосадованно вздохнул, но не успел даже ни о чём подумать, как двери лифта открылись, и он увидел скучающего Блейна, держащего в руках коробку с пиццей.       — Блейн, привет! Спасибо, что подождал меня. Надеюсь, ты тут не долго стоишь? — спросил Хаммел, обнимая своего друга. Увидев его, Курт словно по щелчку пальцев расслабился, он был рад, что за сегодня случится хоть что-то хорошее.       — Нет, что ты, — пожал плечами тот, улыбаясь и обнимая Курта в ответ. — Я не знал, какую ты любишь, поэтому решил взять «Маргариту».       Хаммел был так очарован вниманием парня, который решил позаботиться об их ужине, что даже хихикнул.       — Что, ты не любишь такую, да? — Андерсон явно расстроился, опуская взгляд на пиццу. — Так и знал, что надо было брать...       — Блейн, успокойся. Просто я тоже позаботился о том, чтобы за ужином мы действительно поели, а не просто поговорили, — ответил он, показывая пакеты из китайского ресторана. — Так что, может, уже войдём?       Как только мужчины зашли внутрь, на звук сразу же прибежала кошка, довольно виляя хвостом, и приблизилась к ногам хозяина, дожидаясь, когда он обратит на неё внимание. Усталость Курта отошла сразу же на второй план, когда он взял её на руки. Она довольно уткнула мордашку ему в щёку, а после лизнула и укусила за подбородок.       Блейн смотрел на них с улыбкой. Он был рад, что Аделаида так предана Курту, как и Оливер ему, всё-таки у них были прекрасные питомцы.       Блейн взял сумку с тетрадями и едой, направляясь на кухню, в то время как Хаммел протестовал, говоря, что сам может это сделать.       — На тебе ценный груз, — по-доброму хмыкнул Андерсон, показывая на кошку.       Курт благодарно улыбнулся и направился вслед за мужчиной, который уже спокойно перемещался по его квартире, прекрасно зная, где что находится.       — Как дела на работе? — спросил Блейн, одновременно накрывая на стол.       Курт с улыбкой наблюдал за парнем, уже успев сходить переодеться в домашнюю одежду. Хаммел даже не стеснялся ходить перед мужчиной в таких вещах, хотя пару недель назад он бы ни за что не надел старую футболку в присутствии Андерсона.       — Ох, даже не спрашивай, — устало ответил Курт, покачав головой и присаживаясь напротив Блейна за стол. — Я боялся, что мне придётся на ночь остаться в школе, чтобы разобраться со всеми бумагами, которые мне поручили.       — Неужели всё настолько плохо? — удивился Андерсон. — Знаешь, даже если бы ты там и остался, я бы принёс ужин тебе и туда.       — Ты всегда такой джентльмен, это очень приятно, — мягко улыбнулся Курт, в то время как его руки потянулись к еде. — Но, боюсь, наш охранник бы тебя не пропустил.       Блейн поддержал инициативу мужчины и открыл пакет с едой, которую принёс Курт. Внутри оказалась пара палочек и коробочка. Открыв её, Андерсон ощутил приятный запах риса с креветками, заправленными пока что непонятным ему соусом.       — Конечно, он бы меня пропустил, — самоуверенно фыркнул Блейн. — Ты же сам сказал, что я джентльмен. Все любят джентльменов.       От разглядывания аппетитной на вид пищи Андерсона оторвал встающий Курт, который начал искать что-то в ящике.       — Что ты делаешь?       — Терпеть не могу эти палочки, — признался Хаммел, доставая обычную вилку. — Сколько бы раз я ни пытался ими хоть что-то подхватить, у меня никогда не получалось.       Блейн усмехнулся его словам. В тот момент Курт выглядел, как маленький ребёнок, который сокрушался из-за того, чего пока не умел делать, что показалось Андерсону совершенно очаровательным.       — Ну, конечно, давай, смейся, — произнёс Хаммел, раздражённо воткнув вилку в свою еду.       — Никогда не поздно научиться чему-то новому, Курт, — сказал Блейн, смотря на Хаммела с нежностью. — Хочешь, я помогу тебе с этим?       Курт пожал плечами, молча жуя. Блейн всё ещё ожидал его ответа, помешивая рис в своей коробочке.       — Если тебе не трудно, — всё-таки ответил Хаммел, неуверенно взяв палочки и вытащив их из обёртки. Он недоверчиво поглядывал на них, покрутив в руке.       — В этом нет ничего сложного, на самом-то деле, ты просто берёшь их... — Блейн взял палочки как положено, протянув свою руку ближе к Курту, чтобы тот смог разглядеть.       Хаммел попытался взять их так же, но у него ничего не получилось, ведь они постоянно падали. Андерсон действительно хотел помочь другу, но не смог сдержать смеха, когда, в очередной раз ругнувшись, Курт кинул палочки на стол, быстро зачерпнул большую порцию риса вилкой и засунул в рот.       — У тебя всё получится, — сказал Блейн, пересаживаясь на стул ближе к мужчине, а после положил на его спину руку, пытаясь тем самым успокоить. Но Курт, видимо, обиделся на друга за смех, поскольку сразу же отвёл от него взгляд, уткнувшись в еду, будто рис был более интересной компанией.       — Ладно, попробуем так, — вздохнул Андерсон, взяв мужчину за руку. Тот, наконец, вернул свой взгляд на Блейна, не понимая его действий.       Андерсон положил в ладонь Курта злосчастные палочки. Правильно их захватив и придерживая руку Хаммела, Блейн подхватил креветку и медленно направил её в рот Курта. Последний наблюдал за этим с интересом. Ему было приятно ощущать такую заботу и поддержку лишь от одного касания руки Андерсона. Наверное, тот миг, когда их взгляды пересеклись в момент удачно выполненной миссии Блейна, был слишком романтичным. Они сидели слишком близко друг к другу, их руки соприкасались, и почему-то в комнате стало жарко, и вовсе не от еды, которая уже даже почти остыла. Это не то, что должно происходить между двумя друзьями, но это абсолютно устраивало их обоих.       — Знаешь, это оказалось вполне легко, — усмехнулся Хаммел, прожевав креветку и, наконец, отведя взгляд.       — Конечно, а я что тебе говорил? — ответил Блейн, ухмыльнувшись в ответ. — Ещё?       — Новые навыки — это, конечно, здорово, да ещё и с таким учителем, но я всё же предпочту вилку в домашних условиях, — пожал плечами Хаммел, отстраняясь от Блейна, отчего оба незаметно друг для друга вздохнули с разочарованием.       — Ладно, твоя воля, — обречённо сказал Андерсон, отсаживаясь на своё место.       Курт благодарно улыбнулся ему, а затем наконец-то принялся за еду. На некоторое время повисла тишина, которая приносила обоим парням только удовольствие. Блейн, заметив, с какой скоростью Хаммел съел всё, вытаращил глаза.       — Ты такой голодный? — уточнил он.       — Я сегодня забыл свой ланч дома, — объяснил Курт. — Со мной такое частенько бывает.       Блейн в ответ лишь кивнул, отметив что-то для себя. В то время, как Андерсон доедал рис, Курт просто сидел и смотрел по сторонам, не решаясь начать есть пиццу одному. В итоге он остановил свой взгляд на Блейне, долго решаясь что-то спросить.       — Как ты?       — В каком смысле? — не понял Андерсон, оторвавшись от еды.       — После всей этой ситуации с твоим бывшим, я имею в виду, — пояснил Курт и переспросил ещё раз с неподдельным интересом: — Как ты?       Блейн отложил палочки в сторону и отвёл глаза, лишь бы не видеть сочувственного взгляда друга. Но как только он заговорил, то не смог смотреть ни на что, кроме лица Курта. Андерсон повернулся к другу и, сам того не осознавая, положил ладонь на бедро мужчины.       — Хочу сказать тебе большое спасибо за то, что в тот день поговорил со мной. Это очень мне помогло, я почувствовал огромную поддержку. Мне было тяжело тогда, ведь с ним, — Блейн не мог вслух произносить имя Джеремайи, — я был в достаточно долгих отношениях, и я хотел вернуть его после нашего расставания, но когда мы с ним снова встретились, я понял, что хочу отпустить его и идти дальше. И ты этому помог. Я перед тобой в долгу.       Когда Блейн закончил говорить, между парнями повисла тишина на несколько длительных секунд. А после, в порыве чувств, Курт придвинул стул ближе к мужчине и заключил его в крепкие объятья. Андерсон, удивившись этому, сперва держал ладони всё на том же месте, но после обнял мужчину в ответ, прижимая того ближе к себе.       После долгого и приятного объятия им всё же пришлось отстраниться друг от друга. Курт посмотрел на Блейна с нежной улыбкой, радуясь, что такой замечательный человек наконец-то тоже сможет быть счастливым.       Вскоре они приступили ко второй части ужина. Поедая уже остывшую пиццу (что в столь приятной компании не было очень противным), мужчины обсудили следующую встречу в выходные, но уже вместе с котами. Конечно, им было гораздо приятнее провести время без лишних забот о том, как бы кто-нибудь что-то не перевернул, но и об изначальной цели их встреч забывать не стоило.       Время неумолимо приближалось к ночи, и Курт, с ужасом ахнув, вспомнил о тех документах, которые ему поручили. Блейн любезно предложил свою помощь, но Хаммел отказался, ведь им обоим завтра надо было на работу, и Курт не хотел доставлять своему другу проблем со сном из-за своего промаха.       — Ты уверен, что я ничем не могу помочь? — уточнил Блейн, пока Хаммел подавал ему верхнюю одежду и чуть ли не выпихивал из квартиры со смехом. — Даже просто разложить бумаги по разным стопочкам? Ты же знаешь, что я тоже заканчивал педагогический?       — Серьёзно, Блейн, я справлюсь, — заверял того Курт. — Ты и так многое для меня сделал.       — Вовсе нет, ты же до сих пор отказываешься есть палочками, — фыркнул Андерсон, на что Курт закатил глаза. — Так и быть, мистер Самоуверенность, я пойду и расскажу о твоём плохом поведении Оливеру, и в субботу он тебя покусает.       — Всё ты лжёшь! Хорошо я себя вёл, — возмутился Хаммел, состроив оскорбленное личико, которое Блейн на секунду признал самым милым, что он видел в своей жизни.       — Ладно-ладно, хорошо, как скажешь, — засмеялся Андерсон. Он не хотел признавать тот факт, что предложение помощи было лишь предлогом, чтобы провести больше времени с Куртом.       — До скорой встречи, Блейн, — улыбнулся ему мужчина, неловко переминаясь с ноги на ногу.       — Напиши мне, когда ляжешь спать, — сказал Андерсон, даже не успев подумать о том, что Курт мог бы воспринять это чрезмерной заботой. Однако лицо Хаммела выражало лишь радость от проведённого вместе времени и небольшую усталость. Курт кивнул, открывая дверь. Они простояли ещё около минуты, смотря друг на друга, пока не приехал лифт. Помахав на прощание, Хаммел закрыл дверь и ушёл в спальню в приподнятом настроении.       Сев за стол, который уже был заставлен новыми пачками тетрадей, Курт тяжело вздохнул. Проведённый с Блейном вечер придал ему сил, которые мгновенно испарились, стоило тому уйти. Деваться было некуда. Собравшись с мыслями, Хаммел приступил к выполнению своей работы, отложив некоторые пачки тетрадей на потом.       Когда с работой было, наконец, покончено, часы показывали половину третьего утра. Конечно, теперь о здоровом сне речи быть и не могло. Он бы мог закончить гораздо раньше, если бы сегодня не встретился с Андерсоном, но в его голову и так закралась мысль о том, что он всё же хотел, чтобы Блейн остался. Он понимал, что не мог этого позволить, и поэтому лишь тяжело вздохнул, отправляя обещанное сообщение.       Завалившись на кровать и пристроив Аделаиду под боком, он даже и не рассчитывал получить ответ на сообщение, однако Блейн знал, как его удивить.       «Надеюсь, завтрашний день будет гораздо легче. Отдыхай.»       Курт перечитал его несколько раз, чувствуя, как улыбка расползается по губам. Он заснул, прокручивая в голове все приятные моменты за сегодняшний день, которые в большинстве случаев включали в себя Блейна.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.