ID работы: 4007352

You'll never be loved till your cat won't help

Слэш
NC-17
Заморожен
30
автор
dina pendragon соавтор
_А_Н_Я_ бета
Размер:
82 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 16 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
      Курт очень устал. Перелёт был долгим, так как рейс задержали из-за плохой погоды и ему пришлось просидеть в аэропорту несколько лишних часов. Поэтому, когда он медленно поднимался по лестнице в квартиру, ему хотелось лишь завалиться в кровать и обнять Аделаиду.       К его удивлению, дверь в квартиру была не заперта, и он медленно вошёл внутрь, оглядываясь. На мужчину сразу же напала паника, а в голову полезли мысли о том, что в доме грабитель. Но вдруг включился свет, и перед ним предстал Блейн с букетом цветов в руках и Аделаидой у его ног.       Курт устало улыбнулся и, кинув сумку в сторону, набросился на Андерсона, крепко обнимая. Блейн сразу же обнял Курта в ответ, крепче прижимая к себе.       — Я так скучал, — прошептал Курт, утыкаясь лицом в шею мужчине, вдыхая родной аромат.       — Я тоже, — ответил Блейн. — Мы очень надеемся, что ты хорошо отдохнул.       — Мы? — удивлённо спросил Хаммел.       — Да, я, Аделаида и Оливер, они тоже скучали по тебе.       Курт тихо рассмеялся, с неохотой выбираясь из объятий Блейна: ему было так уютно в них, он бы хотел всю жизнь вот так простоять, обнявшись с этим мужчиной.       — Как у вас дела? Аделаида не сильно шалила? — с усмешкой спросил Курт.       Хаммел отложил букет на комод, решив, что поставит его в воду позже. Он позвал Аделаиду, и та быстро прибежала к нему, позволяя взять себя на руки. Курт поглаживал её за ушком, и кошка начала довольно мурчать.       — Нет, мы с ней отлично провели время вместе, — улыбнулся Блейн, наблюдая за ними. — Сильно устал после перелёта?       — Не столько от самого перелёта, сколько от его ожидания, — ответил Хаммел, устало вздохнув.       — Тебе нужно отдохнуть, — констатировал Андерсон, потянувшись за своим пальто.       — Ты уже уходишь? — удивлённо спросил Курт, поставив Аделаиду на пол.       — Да, не хочу тебе мешать.       Хаммел кивнул, соглашаясь. Отдых ему бы действительно сейчас пригодился, и Курт понимал, что не мог попросить Блейна остаться сейчас с ним.       — Не хочешь сходить завтра со мной на УЗИ Аделаиды? — внезапно предложил Курт.       Блейн остановился и удивлённо вскинул брови.       — Да, конечно, — согласился Андерсон, радостно улыбнувшись. — Это будет очень здорово. Конечно, я пойду!       — Хорошо, — ответил Курт, стараясь сдержать улыбку, он не хотел выглядеть как влюблённый идиот, радуясь тому, что Блейн согласился завтра пойти с ним. — Я напишу тебе время, это будет до обеда, мне нужно будет созвониться с Сэмом.       — Буду ждать, — подходя к двери, ответил Андерсон, а Хаммел шёл следом за ним, держа кошку на руках. — Значит, у тебя есть планы?       Курт удивлённо посмотрел на мужчину, который от волнения теребил край пальто, смотря куда угодно, только не на своего собеседника.       — Почему ты так решил?       — Ты хочешь назначить УЗИ на утро, вечером куда-то с кем-то идёшь?       Курт не понимал таких вопросов со стороны Блейна и считал их глупыми. Он думал, что был очень очевиден и Андерсон давно заметил, что Хаммел заинтересован только им.       — Нет, — улыбнувшись, сказал Курт. — Вообще-то хотел предложить тебе сходить куда-нибудь, помнишь, мы разговаривали об этом?       Андерсон прикусил нижнюю губу и опустил взгляд, рассматривая свои ноги. Видимо, он понял, какими глупыми были его вопросы, а на вопрос Хаммела лишь кивнул, пробормотав, что помнит и с радостью сходит с ним на свидание.       Хотя Курт и не упоминал, что они идут на свидание, он был доволен, что это сделал Блейн, так как после того раза они это не обсуждали и он не знал, правда ли хочет Андерсон сходить с ним куда-то не просто как друг, а, возможно, как кто-то уже больший.       Они договорились встретиться около полудня и обсудить всё по дороге в клинику. Времени было ещё много, да и Хаммел просто не смог бы придумать что-то сию секунду. Блейн понимал, что Курту было необходимо отдохнуть, и поэтому вскоре ушёл. Однако перед тем, как лечь спать, Хаммел всё же нашёл в себе силы назначить приём для Аделаиды.       Следующим утром Курта разбудила заметно потяжелевшая кошка, решившая прилечь на него. Аделаида словно чувствовала, что у её хозяина были планы, и поэтому была возмущена тем, что Курт всё ещё валялся в кровати. Всё-таки проснувшись, Хаммел всё равно чувствовал усталость, но быстро взял себя в руки, вспомнив обо всех планах. Он быстро позавтракал и переоделся, пока Аделаида молча за ним наблюдала и нервно подмахивала хвостом.       Усаживая кошку в переноску, Курт услышал звук пришедшего сообщения. Увидев, что сообщение пришло от Блейна, он невольно улыбнулся. Андерсон сообщил, что уже ждёт их внизу с небольшим сюрпризом. Заинтригованный Курт, захватив переноску и ключи от машины, поспешил вниз.       Возле подъезда его ждал Андерсон, как всегда очаровательно улыбающийся. В руке у него находился поднос с двумя стаканами кофе, и логотип на них был смутно знакомым.       — Твой обезжиренный мокко из кафе, где мы впервые встретились, — сказал Блейн, протягивая ему стакан.       — Ты знаешь, какой кофе я пью? — искренне удивился Курт, забирая свой напиток.       — Конечно, — ответил Андерсон, как само собой разумеющееся.       Курт невольно улыбнулся и почувствовал, как его щёки покрываются румянцем. Блейн, как настоящий джентльмен, забрал из рук Хаммела переноску, объясняя это тем, что Курт устал, на что мужчина лишь закатил глаза и позволил за собой поухаживать.       До клиники они добрались быстро и без происшествий, так как Аделаида спокойно спала в переноске, хотя не особо любила поездки и чаще всего устраивала истерики, пытаясь выбраться.       Они ехали в уютной тишине, иногда перебрасываясь парочкой слов. Курт чувствовал нарастающее тепло в груди от их маленького мира. У него было такое чувство, будто они пара и такое утро — одно из самых обычных в их жизни.       Курт старался о таком не думать часто, так как после таких мыслей начинал гадать, нравится ли он по-настоящему Блейну или мужчина лишь старается быть дружелюбным. Хаммел надеялся это узнать на сегодняшнем свидании.       Сэм встретил их у входа, каждого крепко обнимая.       — Я так рад вас видеть, давно вы не приходили вместе. Выглядите как семейная пара, — усмехнулся мужчина, проходя вперёд, а та самая пара медленно шла за Сэмом, стараясь скрыть улыбки после замечания ветеринара.       Дорога в кабинет не заняла у них много времени, но за этот промежуток Эванс успел спросить, с какой новостью они к нему пожаловали. Мужчины высказали своё предположение, которое Сэм тут же принялся проверять.       Курт волновался. Он слишком проникся всей этой ситуацией, он хотел, чтобы всё прошло как можно лучше. Он сидел рядом с Сэмом, нежно поглаживая Аделаиду, чтобы та не вырывалась из рук доктора. Скорее, так Курт пытался успокоить самого себя, поскольку кошка знала и любила Сэма и вовсе не собиралась убегать.       Блейн, замечая волнение Хаммела, тоже начал вести себя более взволнованно, но старался держать себя в руках. Однако когда он увидел на экране какое-то малозначительное движение, то не смог больше сдерживаться.       — Так что скажешь, Сэм? — спросил он, нервно подёргивая коленкой. Курт, краем глаза заметив это, с трудом подавил смешок.       — Я полагаю, вы были правы, — огласил свой вердикт Эванс. — Аделаида беременна, я вас поздравляю!       Блейн, обрадовавшись новости, подскочил со своего места, благодаря Сэма за новость, а после крепко обнял Курта. Хаммел счастливо смеялся, прижимаясь ближе к Андерсону. Они бы так и простояли, обнявшись, но их прервал тихий кашель Сэма. Мужчины неловко оторвались друг от друга, но не отошли на большое расстояние, и бедро Блейна прижималось к бедру Курта.       — Поздравляю вас с будущим пополнением в семействе, — улыбнувшись, сказал Сэм, отдавая в руки Курту его кошку.       — Спасибо, — ответили мужчины одновременно, на что Сэм лишь ухмыльнулся. Хаммел уже хотел спросить его, почему он это сделал, но решил промолчать и поговорить с ним позже наедине.       — Мы пойдём, — сказал за них обоих Блейн, помогая Курту поместить кошку в переноску. — У нас есть ещё дела.       — И какие же? — спросил Сэм, направляясь за мужчинами, он всегда провожал их до двери.       Курту казалось, что время замедлилось, он затаил дыхание, дожидаясь ответа Блейна, ему было интересно, скажет ли он правду их другу.       — Свидание, — ответил Блейн, касаясь ладони Курта своей.       — Ваших питомцев?       — Нет, наше свидание, — произнёс Андерсон, поглядывая на Курта, будто бы ища одобрение.       Услышав это, Эванс удивлённо вскинул брови, но в итоге радостно улыбнулся, поздравляя парней.       — Я так и знал, что между вами что-то сложится, — признался врач, хлопая обоих по плечам.       Курт был благодарен Сэму, ведь именно благодаря ему он познакомился с Блейном и Оливером. И именно благодаря Сэму у них теперь есть отличный повод, чтобы сблизиться и узнать друг друга лучше.       Вскоре они попрощались с Эвансом, расходясь по своим делам. Мужчины договорились встретиться ближе к вечеру, чтобы отправиться на совместный ужин.       Хаммел хотел, чтобы этот вечер был запоминающимся. Он подобрал свой лучший наряд, уложил волосы как можно идеальнее и посмотрел на букет цветов, который ему подарил Блейн. Курт не мог представить, почему ему так повезло. Блейн был замечательным, чутким и отзывчивым человеком, который был готов отдавать всего себя любимому. И Хаммелу хотелось бы быть тем самым любимым для него. Однако ещё было очень рано задумываться об этом.       Когда стрелки часов пробили шестой час вечера, в дверь Курта раздался звонок. Лёгкое волнение охватило мужчину, но, всё же взяв себя в руки, он открыл дверь и широко улыбнулся стоявшему на пороге Блейну. Тот был одет с иголочки: отглаженные бордовые брюки, белая рубашка, выглядывающая из-под куртки, и наимилейший галстук-бабочка с причудливым рисунком. Несмотря на всю строгость его костюма, некоторые детали всё же выдавали его ребячество. Ох уж эти воспитатели!       Андерсон держал в руках букет роз и сразу же протянул его мужчине, который с благодарностью его принял.       — Не стоило, Блейн, — улыбаясь, сказал Курт, быстро поцеловав Андерсона в щёку. — Ты меня уже задарил цветами.       Хаммел поставил букет в вазу с водой, пока Блейн дожидался его в гостиной.       — Я хочу часто радовать тебя, — сказал Блейн, когда они вышли и направились к машине.       Курт ничего не ответил, лишь взял мужчину за руку, робко её сжимая. Андерсон сжал в ответ ладонь Хаммела, прижимаясь ближе к нему.       Вокруг них возникла какая-то необыкновенная атмосфера, маленький мир, в котором были лишь они, и никто не мог разрушить это. Мужчины не могли насмотреться друг на друга, постоянно поглядывая во время поездки. Всю дорогу Блейн рассказывал о детях и забавных историях, которые случались с ним на работе. А Курт лишь смеялся и ругал Андерсона за то, что тот доводит до громкого смеха его, так как из-за этого Хаммел не мог сосредоточиться на дороге. Но не было похоже, что Блейну было стыдно, он лишь ухмылялся и иногда прикасался к Курту, поглаживая его бедро или накрывая ладонью его руку.       Совсем скоро они прибыли в ресторан. Дорога вовсе не показалась им долгой, хоть полпути и пришлось простоять в пробке. Они увлеклись друг другом, вовсе не обращая внимания на всё остальное.       Ресторан, на который пал их выбор, был довольно-таки простым и спокойным. Здесь не было чего-то вычурного, что и привлекало большинство людей. Квадратные небольшие столы с белой скатертью, на которых стояла небольшая композиция из цветов; рядом с каждым столом было по два удобных стула с мягкой обивкой; вежливые официанты ходили от столика к столику, разнося заказы.       Во всём здании царила спокойная и расслабленная атмосфера. К удивлению Курта и Блейна, занятых столиков было не так уж и много, так что не составило большого труда выбрать нужный. Они решили выбрать уединённый столик в углу зала, чтобы их разговорам никто не смог помешать.       Андерсон вёл себя как настоящий джентльмен, ухаживая за Куртом этим вечером. И Хаммел соврал бы, если бы сказал, что ему это не доставляет особого удовольствия. Ему было приятно ощущать, как о нём заботятся.       — Это место очень красивое, — сказал Курт, пока они ожидали официанта.       — Согласен. Мой отец сделал предложение моей маме в этом ресторане, — признался Андерсон.       Курт, услышав это, сначала удивился. Но уже потом он лишь ласково улыбнулся, понимая, сколько это место значит для Блейна.       — Ей очень повезло, — улыбнувшись, ответил Курт.       Диалог мужчин прервал официант, который подошёл к ним с меню. Он ознакомил их с лучшими блюдами ресторана, а также посоветовал несколько вин, из которых они и выбрали то, которое хотели пить сегодняшним вечером.       — Знаешь, — сказал Блейн, когда официант, получив заказ, ушёл на кухню, — я тебе благодарен за то, что ты тогда помог мне.       — Когда?       — Когда поставил точку в отношениях с Джеремайей. — Раньше Андерсон не смог бы так просто начать разговаривать с Куртом об этом, и ему казалось, что было странно то, что он завёл разговор о нём на свидании, но пора было поднять эту тему и сказать Хаммелу, что он совсем не заинтересован бывшим и хочет полностью отдаться отношениям с Куртом.       — Я ведь ничего не сделал, ты сам, — ответил Курт, беря Блейна за руку и сжимая её.       Блейн кивнул, смотря на их переплетённые руки.       — Но теперь всё кончено, и я хотел бы сказать тебе, что меня интересует сейчас лишь один человек.       — Да? — улыбаясь, спросил Курт. — Могу ли я узнать хоть что-то о нём?       — Только немного, — ухмыляясь, ответил Андерсон. — Он очень красивый, а ещё у него есть прекрасная кошка.       — Кошки — это самое главное, — смеясь, ответил Хаммел.       Подошёл официант и поставил на стол два бокала вина и первое блюдо. Мужчины поблагодарили его, принимаясь за еду.       — Расскажи мне о своих родителях, — попросил Курт. — Ты знаешь, насколько я близок со своими, но я ничего не знаю о твоих.       Блейн, услышав эти слова, тяжело вздохнул, опустив взгляд на свою тарелку. Видимо, эта тема была не из лёгких для него. Курт, заметив это, уже хотел добавить, что ему вовсе не обязательно говорить, если он не хочет, но Андерсон заговорил.       — У них всё сложно, знаешь, — начал он. — Они развелись, когда мне было пятнадцать, но их взаимоотношения не закончились. Они иногда видятся, снова ссорятся и опять сходятся, стоит им вновь прийти к какому-то общему мнению. Было сложно наблюдать за тем, как они всю мою юность искали причины сойтись, но в конце концов всё же расходились. Всю жизнь их отношения были для меня примером истинной любви, и, наверное, именно поэтому я так полюбил Джеремайю. Я попросту не знал ничего другого, кроме проблемных отношений, основанных на привычке.       Хаммел с интересом слушал его, лишь иногда отрывая взгляд, чтобы наколоть еду на вилку. Эта история многое объясняла в его жизни, и теперь он понимал, почему расставание с Джеремайей было для него таким болезненным.       Однако уже на следующих словах Блейн звучал более расслабленно:       — Праздники мы, кстати, всё ещё проводим всей семьёй, но с каждым годом мне всё смешнее и смешнее от этого, — усмехнулся Андерсон, видимо, вспомнив последнюю встречу с родителями. — Как же это глупо.       — Я не считаю это глупым, тебе бы было тяжело выбрать одного из родителей, чтобы провести Рождество, — ответил Курт, медленно делая глоток вина. — Или они и в Рождество ругаются?       — Нет, — Блейн покачал головой, усмехаясь, — они любят этот праздник и ведут себя как настоящая семья, от этого и смешно.       Курт промолчал, так как не знал, что ему ответить. Он не был в такой ситуации и поэтому не знал, как правильно поддержать Андерсона, поэтому он просто взял мужчину за руку, поглаживая его ладонь. Блейн улыбнулся, не сводя глаз с Курта, и, перевернув ладонь, сплёл их пальцы, крепко сжимая.       В ресторане зазвучала тихая музыка, и несколько пар встали из-за столов, направляясь в свободное пространство перед музыкантами.       Блейн, поднявшись со своего места, подошёл к Курту, всё ещё держа его за руку.       — Не подарите ли Вы мне один танец?       — Все танцы, — ответил Курт, поднимаясь со своего места.       — Что? — непонимающе спросил Андерсон.       — Я подарю тебе все свои танцы, — ответил Хаммел.       — Что ж, приму это к сведению, — подмигнул Блейн, пока они шли к остальным парам.       Хаммел опустил руки на плечи мужчины, в то время как Андерсон положил свои на талию Курта. Ноги сами повели их, прочувствовав ритм музыки. Они медленно двигались, наслаждаясь моментом. Хаммел положил голову на плечо Блейна и осмотрелся вокруг: танцующих пар стало побольше, и на какую ни посмотри, на всех лицах сияли счастливые улыбки. То ли это место было зачарованным и навевало на всех ощущение романтики, то ли музыканты были волшебниками и их музыка околдовала всех вокруг — неизвестно. Но что Курт знал наверняка — это то, что в этот момент он был поистине счастлив и не хотел, чтобы это прекращалось.       — Знаешь, — вдруг заговорил Хаммел, нарушая спокойную тишину, возникшую между ними, — это самое лучшее свидание в моей жизни.       Блейн счастливо улыбнулся, хоть Курт этого и не видел: его голова всё ещё покоилась на плече мужчины.       — Моё тоже, — признался Андерсон. — Я рад, что в этот вечер здесь со мной именно ты.       — Я тоже, — отозвался Курт и подался вперёд, легко касаясь губами щеки мужчины напротив. Он лишь прикоснулся, не целовал, но даже от этого по его спине пробежали мурашки, а Блейн после такого жеста прижал Хаммела к себе ближе.       Оставшаяся часть ужина прошла отлично, так же как и первая. Мужчины наслаждались обществом друг друга, воровали еду из тарелок друг друга и много смеялись над глупыми шутками. Они и не заметили, как пролетело время, только когда Курт начал то и дело зевать, Андерсон понял, что нужно ехать домой.       — Думаю, нам пора, ты устал, — сказал Блейн и подозвал официанта.       Курт решил даже не спорить на этот счёт, потому как и вправду хотел спать, ведь после приезда из дома он совсем не отдыхал. Но Хаммел стал спорить с Андерсоном, когда им пришлось просить счёт, ведь каждый из мужчин не хотел уступать другому.       — Давай сейчас заплачу я, а в следующий раз ты, — сказал Блейн и сразу же положил несколько купюр рядом с чеком, который принёс официант.       Курт невольно улыбнулся, услышав про следующий раз. И хотя у них всё прошло идеально, он боялся, что такой вечер больше не повторится.       Расплатившись и покинув ресторан, мужчины забрали машину с парковки и отправились домой. Как бы ни было жаль это признавать, но этот чудесный вечер всё же приближался к концу.       Так как за рулём был Курт, он настоял на том, чтобы довезти Блейна до дома. Хоть тот и был истинным джентльменом, решившим, что раз уж он встречал его, то должен и проводить, но в этот раз упёртого Хаммела ему было сложно переубедить.       За весь путь Курт не раз замечал взгляды Блейна в свою сторону. Он не знал что, но что-то в них изменилось. Раньше он смотрел с некой заботой, смущением, но сейчас эти глаза выражали что-то другое. Это чувство было более глубоким, но Хаммелу не удалось его распознать.       — Почти приехали, — с еле уловимым сожалением в голосе отметил Андерсон, увидев за окном машины знакомые соседские дома.       Курт остановился по сигналу Блейна рядом с трёхэтажным жилым зданием. Именно в этот момент он осознал, что ещё ни разу не был у него дома, ведь большую часть времени они оставались у Курта. Район был спокойным, рядом располагалась небольшая аллея, по которой ходили люди, либо выгуливая своих питомцев, либо просто не спеша прогуливаясь.       Они остановились возле нужного подъезда, неловко поглядывая друг на друга. Они чувствовали себя глупыми подростками после первого свидания.       — Уже поздно, — сказал Курт, посмотрев на часы на своём запястье. Было около половины десятого вечера, и все нормальные люди в это время уже готовились ко сну.       — Не хочешь зайти? — спросил Блейн, неловко посматривая на Курта.       Последний же боролся со своими чувствами. Этот вечер был признан одним из самых лучших в его жизни, и теперь было так легко нарушить эту идиллию. Как бы сильно Хаммел ни хотел подняться к нему и провести остаток вечера с Блейном вместе, он подумал, что сейчас было бы правильнее уйти на хорошей ноте.       — Как-нибудь в другой раз, — вздохнул Курт, заметив, как на секунду в глазах Андерсона промелькнула грусть.       Всё же было неправильно уйти просто так. Хаммел мило улыбнулся, заставляя улыбнуться и Блейна, и наклонился чуть вперёд, оставляя нежный поцелуй на губах Андерсона. Курт отстранился, довольно ухмыляясь.       — Я позвоню тебе, когда вернусь домой, — сказал он, идя спиной вперёд к своей машине.       — Буду ждать, — согласился Блейн, помахав Курту на прощание, когда тот уже садился в автомобиль.       Андерсон простоял на улице до тех пор, пока Хаммел не скрылся за линией горизонта. Блейн должен был признать, что всё прошло даже лучше, чем он ожидал, однако одна деталь не оставляла его в покое. Не слишком ли рано он так сильно привязался к Курту?       Зайдя домой, Блейн неторопливо переоделся, постоянно отвлекаясь на свои мысли. Он погружался в воспоминания об их свидании, прокручивая все его моменты, особенно тот робкий поцелуй, который подарил ему Курт на прощание. Блейн надеялся, что в следующий раз их поцелуй будет более взрослым, ведь ему не терпелось поцеловать мужчину с чувством, желательно с использованием языка. Андерсон ухмыльнулся, представив это, но после постарался отложить такие мысли подальше, чтобы не вызвать тем самым возбуждение.       Мужчина решил быстро сходить в душ, и если ему позвонит Курт, то просто перезвонить ему. Но выйдя через десять минут из ванной, он не обнаружил на телефоне никаких оповещений о пропущенных звонках, как и о сообщениях от Курта.       Блейн устало вздохнул и направился в спальню, кинув телефон на кровать. Ему безумно хотелось спать, но также и хотелось поговорить по телефону перед сном с Хаммелом, услышать его голос и его смех. Блейн мечтательно улыбнулся, расправляя кровать, а после того, как переоделся, решил всё-таки позвонить Курту. Но набрав номер, он сразу же обратно отложил телефон. Ему казалось, что своими действиями он будет слишком навязчивым, что не понравится Курту, и мужчина прекратит общение, чего бы не хотелось Блейну, ведь у них только начали зарождаться отношения, поэтому Андерсон решил просто дождаться хотя бы сообщения от Курта, но так и уснул, не услышав заветного оповещения на телефоне.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.