Хорошо быть дальтоником

PG-13
Заморожен
257
Размер:
41 страница, 10 634 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
257 Нравится 82 Отзывы 80 В сборник

Глава 6. Разоблачение.

Настройки
      Драко стремительно шёл по коридору, не обращая внимания на заинтересованные взгляды встречавшихся на пути студентов. Развязанный шарф свободно болтался на шее: Малфой забыл снять его в гостиной Слизерина, а возвращаться ради такой мелочи он не собирался. Тем более в замке было довольно прохладно, а шарф приятно грел кожу.       Влетев в Большой зал, Драко сразу прошёл к столу Слизерина:       — Где она?! — резко спросил он у Нотта, даже не пытаясь скрыть гнев.       Теодор поперхнулся от неожиданности:       — Кто «она»? — переспросил он, прокашлявшись.       — Паркинсон!       — Не знаю, ушла минут пять назад, — пожал Нотт плечами. — Зачем она тебе? — невинно поинтересовался он, делая вид, что не в курсе ситуации.       — Не твоё дело, — огрызнулся Драко, машинально опускаясь на место рядом с Ноттом.       Первая волна злости постепенно утихала, искать Паркинсон по всему Хогвартсу не имело смысла: всё равно они встретятся за ужином или ещё раньше в гостиной. К тому же наспех проглоченный сырный сэндвич явно чувствовал себя одиноко в голодном желудке, так что Драко решил нормально пообедать, раз уж всё равно вернулся в Большой зал. Он положил себе жареного цыплёнка с картофельным пюре и принялся за еду. К сожалению, желудку не суждено было долго радоваться, потому что в следующую минуту Драко отвлекло смущённое покашливание напротив. Он поднял взгляд от тарелки и обнаружил перед собой Крэбба и Гойла. Последний и пытался привлечь внимание Малфоя кашлем.       — Если ты простудился, иди к Помфри. Нечего тут своих микробов плодить.       — Я не… — принялся было оправдываться Гойл, но поняв, что над ним просто смеются, тряхнул головой и перешёл к делу: — Я вот чего… Мы тут с Крэббом подумали, короче… это…       Драко приподнял бровь в ожидании окончания фразы.       — Мы не будем жить с тобой в одной комнате, — прервал мучения друга Крэбб.       Вторая бровь Драко присоединилась к первой: такого он никак не ожидал услышать.       — Что? — переспросил он.       — Мы не можем спать в одной комнате с тобой, — повторил набравшийся смелости Гойл.       — У меня всё в порядке со слухом. А вот у вас, похоже, какие-то проблемы с головой, — прищурился Драко. — Что за хрень вы несёте?       — Слушай… Мы типа уважаем твою смелость и всё такое, — принялся объяснять Крэбб, — но мы не хотим, чтобы нас ассоциировали… с этим.       Драко на мгновение замер, не зная, чему поражаться больше: непонятному поведению друзей или тому, что им известно слово «ассоциировать».       Сидевший рядом Нотт беззвучно давился от смеха, наблюдая за этой сценой и жалея, что рядом нет Забини и он не может полюбоваться на плоды своей деятельности.       — Я так понимаю, в этом тоже замешана Паркинсон? — спросил Драко.       — Ну, это… Как бы нет, — отозвался Крэбб, только подтверждая догадку Малфоя.       Драко потёр переносицу от усталости, не зная, то ли снова злиться, то ли смириться с тем, что все ведут себя как придурки и никто не хочет ничего объяснять.       — А вы уже нашли, с кем поменяться местами? — спросил Нотт, поборов приступ смеха и решив подлить масла в огонь.       Крэбб и Гойл переглянулись и недоумённо посмотрели на него.       — Насколько я помню, у нас нет лишних комнат, — коварно улыбнулся Нотт. — Значит, вам придётся с кем-то поменяться или спать на коврике под дверью.       — Да меняйтесь, мне не жалко! — раздражённо произнёс Драко. — Любой будет счастлив жить со мной в одной комнате. Тед?       — Слушай, я бы с радостью, но вся эта суматоха с переездом… Да я вроде уже привык к своей комнате, — поспешно отказался Нотт, стараясь, чтобы голос звучал как можно убедительнее.       — Всё равно я теперь с этими лбами спать в одной комнате не собираюсь, — фыркнул Драко, оскорблённый их предательством. — Твоя идея с ковриками мне понравилась.       Лица Крэбба и Гойла выразили непонимание, а затем явное волнение:       — Ну, просто ты же сам должен понимать, Драко, — пошёл на попятную Гойл. — То есть ты, конечно, можешь делать всё, что хочешь, но, понимаешь… Ну, мы как бы это… против.       — Против чего?! — воскликнул Драко. — Вам-то я что сделал? Сожрал ваши пирожные?       — Нет, просто… — вступил Крэбб. — Если бы это был кто-то другой, мы бы ещё поняли, но Поттер…       — А он тут при чём? — совсем потерял нить разговора Драко.       — Давай не будем это обсуждать, — взмолился Крэбб. — Это твоё дело, мы не лезем.       Драко повернулся к Нотту, который с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться:       — Ты что-нибудь понимаешь? — спросил Малфой.       — Ребят, шли бы вы, — обратился Нотт к Крэббу и Гойлу. — Подумайте ещё над этим, а мы с Драко пока пообщаемся.       Парни с явным облегчением покинули стол и, тихо о чём-то переговариваясь, направились к выходу из Большого зала.       — То есть ты правда что-то знаешь? — подозрительно прищурился Драко.       Нотт развёл руками:       — Не намного больше твоего. Но могу точно сказать, что тебе стоит пообщаться с Пэнси.       — Паркинсон! Почему у меня такое чувство, что я убью её при нашей встрече? — зло отозвался Драко. — Не знаю, что она сделала, но она сильно об этом пожалеет.       — Не сомневаюсь.       — Малфой!       Драко вздрогнул от неожиданности и обернулся на голос, встречаясь лицом к лицу, точнее лицом к животу, со стоявшим за ним Гарри.       — Поттер, у меня нет никакого желания выслушивать твоё нытьё.       — Мне плевать на твои желания, — не обратив внимания на его протест, угрожающе сказал Гарри. — Не знаю, что ты задумал, но лучше прекрати это сейчас же.       — Поттер, будь нормальным хоть раз в своей жизни и объясни по-человечески, какого хрена тебе от меня нужно.       Гарри порывисто выдохнул:       — Не надо изображать из себя идиота. Твои дурацкие слухи уже распространились по всей школе.       — Видимо, не по всей, если я ещё не в курсе, — усмехнулся Драко.       Гарри, раздражённый до крайности слухами о «чувствах» Малфоя и его притворством, не выдержал и сорвал злополучный шарф с его шеи.       Драко, не ожидавший такой откровенной дерзости, лишь поражённо смотрел на Гарри.       — Об этом ты тоже не знаешь?! — выплюнул тот, тряся шарф в руке.       — Поттер, у тебя с головой всё в порядке? Кажется, кому-то пора в Мунго, — ещё не отойдя от шока, прошипел Драко.       — Да ладно? — прищурился Гарри. — Я даже знаю, кому. О чём ты вообще думал, когда нацепил гриффиндорский шарф?!       Повисла неловкая пауза:       — Повтори, — наконец тихо приказал Драко.       — Ты всё прекрасно слышал, не надо изображать из себя невинность, — фыркнул Гарри. — Надеюсь, этого больше не повторится. И скажи своим дружкам, чтобы перестали нести всякий бред, — добавил он и, бросив шарф Малфою в лицо, стремительно направился к выходу из Большого зала.       Драко переводил поражённый взгляд с шарфа на удаляющуюся спину Гарри и обратно, пока к нему постепенно приходило понимание:       — Нотт, — бесцветным голосом обратился он к другу.       — Да?       — Найди Паркинсон. Скажи, что, если ей дорога её шкура, пусть не попадается мне на глаза.
257 Нравится 82 Отзывы 80 В сборник
Отзывы (4)