ID работы: 401175

Человек, который никому не нравился

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
501
переводчик
sKarEd бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
125 страниц, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
501 Нравится 60 Отзывы 199 В сборник Скачать

Глава 5. Решения и предложения.

Настройки текста
Шерлок вошел в комнату и увидел, что Вайолет, одна из служанок, заправляет постельное белье в каток для глажки. - О, мистер Холмс. Пришли помочь нам? Я буду рада. Так много простыней. Чем они там занимаются наверху, даже не знаю. Шерлок сдержал улыбку. «Действительно, чем они там занимаются. Знала бы она». Вайолет была веселой девушкой. Её хрупкое телосложение скрывало силу. - Хорошо, что вы спустились. Бедный Диммок, он такой маленький. Все у него из рук валится. А Андерсон, фу! Думает, что он мистер Грегсон, миссис Тернер и сам лорд вместе взятые. Только сидит на месте и командует другими. Вы, конечно, странный, извините, что я так говорю, но вы, по крайней мере, работаете. Она протянула Шерлоку простынь, которую он должен был протянуть через каток. - Сегодня вечером столько работы. Но чем больше рук, тем легче работа, как говорит моя матушка, - улыбнулась она. - А мистер и миссис Дарлинг уже приехали? - спросил он, повернув ручку. - Не знаю, до нас новости доходят медленно. - Она заговорщически наклонилась к нему. - Вы знаете, что про них говорят? - Нет, а что? - Хотя сам Шерлок изо всех сил старался оставаться загадкой для служанок — так было легче — он считал их сплетни ценной информацией. - Что она ужасно хочет завести ребенка, но мистер Дарлинг занимался какими-то ужасными вещами в юности, и они не могут. Такой стыд. - Точно. - Шерлок уже слышал разные версии этой истории. Но дети его мало интересовали, и он не знал, как использовать прошлые скандалы. Он сосредоточился на работе и вполуха слушал ее щебет до тех пор, пока не пришло время идти одевать Джона к ужину. *** Несмотря на случившуюся ранее стычку с Андерсоном, Шерлок практически мурлыкал от удовольствия, когда спускался вниз, оставив доктора приходить в себя. Он еще чувствовал вкус Джона на своем языке. Он прошел в малую гостиную, чтобы проверить, что все бутылки заменены на новые и бокалов всех размеров было достаточно. Все еще думая о Джоне, он пошел задергивать шторы и прижался головой к холодному стеклу окна. «Их уже должны были задернуть», - подумал он, но не придал этому значения. Он ушел так глубоко в осознание своего счастья, что не услышал, как открылась и закрылась дверь. Когда дверь отворилась снова и лорд Лестрейд воскликнул: «Господи, наконец я наедине со своей женой!», тут только Шерлок понял, что оказался в ловушке за этой шторой. «Нужно ли выйти и показать свое присутствие? Но это откроет то, что я позволяю себе такую вольность, как бездумно пялиться в окно. Еще слишком рано, возможно, они уйдут, и я смогу выбраться». Думая, что они одни, супруги обнялись. Никто из тех, кто видел Лестрейдов вместе, не мог бы усомниться в их любви друг к другу. Выражение, с которым лорд смотрел на жену, когда она об этом не догадывалась, было всегда трепетно-нежным, но оба слишком хорошо знали нравы общества, чтобы позволить себе прикасаться друг к другу на глазах у посторонних. - Как гости, дорогая? - спросил его сиятельство, направляясь к столику с напитками. - Шерри? - Я бы сейчас с удовольствием выпила виски, но не хочу, чтобы твоя тетя подумала, что я пьянчуга. Через три дня об этом уже будет знать весь Лондон, и что тогда будет с нами? - леди Лестрейд удобно устроилась на диване. - Я думал, ты хорошо проводишь время, - сказал лорд Лестрейд, наливая себе немного виски, а жене шерри. - Я знаю, что Чарльзы могут немного раздражать сейчас, когда дела идут не очень хорошо. Он снова просил у меня денег, кстати. Я хочу помочь ради их детей, но он сам во всё это ввязался. - Лестрейд сел на диван рядом с женой, и они ласково прижались друг к другу. Теперь сбежать Шерлок уже не мог. Это смутило бы всех. «Интересно, смогу ли я выскользнуть, когда войдут гости?» - подумал он. - Ну, с Томом и Джейн всегда весело. А Дарлинги уже приехали? - Да, Клэр и Миллер приехали. Они отдыхают в своей комнате и, скорее всего, присоединятся к нам только за ужином. - Кто сидит с моей стороны? - Джейн и Луиза. - Ну, слава богу. Вчера ты посадила меня с тетей Агатой, - пожаловался Лестрейд. - Она была возмущена. - Боже, и что на этот раз? Как жаль, что нам приходится принимать ее так часто. Она такая... нудная. Не знаю, что с ней делать. Ей не нравится никто из наших друзей. - Она вздохнула. Стоявший за шторой Шерлок услышал напряжение в ее голосе. Обычно гости по выходным ее радовали, и она была хорошей хозяйкой. В последнее время она казалась рассеянной, но горничные ничего не знали о причинах изменений в ее настроении. - Я знаю, дорогая. Но ведь она наша родственница и в принципе безвредна. В глубине души она добрый человек. - Кстати, о родственниках, что ты думаешь о докторе Уотсоне? - спросила она. Шерлок навострил уши, чтобы лучше расслышать мнение Лестрейда о Джоне. Ведь если лорду и леди понравилась компания Джона, его пригласят снова. Лорд Лестрейд, казалось, на минуту задумался. - Вроде бы очень здравомыслящий человек. С какими-то большевистскими взглядами, но кажется честным. Его отец вечно за что-то боролся, а сестра участвует в этих протестах суфражисток. Но лучше уж такой увлекающийся человек, чем тряпка вроде Мэлверна. Господи, Лу могла найти и получше. Я знаю, что мы сами позволили детям выбирать тех, кто им нравится, но что она в нем увидела? Леди Лестрейд засмеялась: - Не думаю, что хоть кто-нибудь будет достоин твоих девочек. - Что ты имеешь в виду? - обиженно спросил лорд. - Мне очень даже понравился муж Лиззи. - Ну да! Но не сразу. Я помню, как ты говорил ей, чтобы перестала надеяться на развлечения вроде музыки и театра, потому что банкиры — это просто счетные машины и он никогда никуда ее не поведет. - Правда? Должно быть, тогда я еще плохо его знал. - Они были обручены уже четыре месяца. Думаю, он тебе нравится сейчас, только потому, что сделает тебя дедушкой. И еще потому, что нашел место на службе для Питера. - Эээ, Питер, да... - В тоне лорда появился какой-то непонятный оттенок. Это точно не было разочарование. Если не считать не всегда пристойного поведения (и Шерлок был уверен, что лорд знал вовсе не обо всех проступках), Питер очень прилично учился в университете. После окончания курса он не сразу смог определиться с родом занятий, но возился с этим не дольше, чем большинство молодых людей его положения. Шерлок никогда не слышал мнения Лестрейдов об их детях и надеялся, что они продолжат беседу. Но разговор прекратился, потому что Лестрейды вспомнили о времени и о том, что скоро к ним присоединятся гости. Они заняли положенные им места отдельно друг от друга. Открылась дверь, и вошел Диммок. За ним — леди Агата, леди Луиза и мистер Мэлверн. Шерлоку удалось выскользнуть, когда мимо проходил Диммок, но леди Лестрейд посмотрела на него, когда он занял свое место, и он понял, что она заметила. *** «Я не должен смотреть на него, я не должен смотреть на него», - настраивал себя Джон, прежде чем войти в гостиную. К счастью, как только он зашел, к нему подошла леди Кэролайн. Как она и говорила, она была в расшитом бисером синем вечернем платье. - Добрый вечер, доктор Уотсон. Не откажетесь выпить немного перед ужином? - вежливо спросила она, но Джон видел легкую усмешку на ее лице. Вряд ли то, чем они занимались днем, как-то можно было прочесть по его или Шерлока выражению лиц , но он был не уверен в этом. Она подвела его к столу с напитками, которые наливал молодой лакей. Лорд Лестрейд был занят разговором с двумя гостями, которых Джон до этого не видел. Они с Кэролайн заняли пустующий диван. Джон заметил, что все старались оставить их наедине. Неужели все участвовали в этом сватовстве? - Кто эти новые гости? - Друзья тети Элис, Клэр и Миллер Дарлинги. Она знает маму и тетю Элис всю жизнь, а он ходил в школу вместе с дядей Грегори, но не думаю, что они тогда дружили. Мистера и миссис Чарльз вы знаете. Они всегда кажутся такими грустными. Потом мистер Мэлверн. Луиза поступает глупо. Не думаю, что они будут счастливы вместе. Потом актеры. Говорят, у них обоих куча любовников. Может быть, я стану актрисой. Как вы думаете? Джон покачал головой и засмеялся. - Думаю, это будет чудесно. Знаете, вы восхитительно сумасшедшая. Я уже почти жалею, что не могу на вас жениться. - О, доктор Уотсон. Мы должны пожениться! - Тут нам и конец, - проворчал Джон. - Это будет как бы прикрытие. Если они и вправду захотят выдать меня за кого-нибудь ужасного, вы же спасете меня? - Хорошо. Я спасу вас, если понадобится. Но вы довольно находчивы. Не думаю, что кому-нибудь понадобится вас спасать. Кэролайн широко улыбнулась. Они продолжили мило общаться, пока леди Лестрейд не сообщила о начале ужина. Джон встал и подал даме руку: - Леди Кэролайн? - Доктор Уотсон. Как она и предсказывала, их посадили рядом, но Джона удивило, что рядом с ним сидела и леди Лестрейд. Он нашел ее приятной собеседницей, хотя весь разговор был определенно направлен на выяснение свойств его характера и намерений по отношению к ее племяннице. Она спрашивала о его службе в армии и об Индии столько же, сколько и его сиятельство. Кажется, Кэролайн была права по поводу их надежд на то, что он заберет ее с собой. Джон рассказывал о своей семье, а Кэролайн внимательно слушала. - Ваша сестра действительно суфражистка? - спросила она. - Она ходит на марши протеста? - Да. Она очень увлеченно в это верит, и я с ней согласен. Я знаю многих женщин, которые проголосовали бы куда разумнее многих мужчин. - Я бы хотела стать суфражисткой. - Кэролайн! - воскликнула леди Лестрейд. - А я хочу! - гневно ответила Кэролайн. - Это не... - начала леди Лестрейд, не зная, как ответить вежливо. - Все в порядке, леди Лестрейд. Я знаю, что такие взгляды непопулярны, - прервал ее Джон. - Нет... Я убеждена, что женщины должны иметь право голоса. В конце концов, у меня три дочери. Я просто боюсь... что суфражистки со своими протестами только смущают умы. - Я полностью вас понимаю. Признаюсь, после смерти мисс Дэвисон, мы с матерью просили сестру нарочно не подвергать себя опасности. Конечно, мисс Дэвисон была не совсем в себе, но все-таки женщины в тюрьме устраивали голодовки. Гарриет пока не арестовывали, и надеюсь, что до этого не дойдет. Но отец всегда учил нас, что есть вещи, за которые стоит бороться, и я не могу в здравом уме ограничивать ее действия или пытаться их контролировать. Леди Лестрейд кивнула и немного грустно улыбнулась: - Я вижу, Кэролайн, ты нашла товарища по радикальным взглядам. Но... я только прошу тебя быть осторожной. Ты ведь знаешь, тебе есть что терять — тебе и твоим сестрам. - Леди Лестрейд, вы должны разрешить спор между мной и миссис Чарльз, - вдруг прервал ее мистер Данкастер. Легко улыбнувшись Джону и Кэролайн, леди Лестрейд повернулась вправо, чтобы присоединиться к разговору мистера Данкастера. Кэролайн на какое-то время задумалась, а потом улыбнулась и сказала Джону: - Мне все еще хочется встретиться с вашей сестрой! Джон изо всех сил старался не смотреть на Шерлока, не вдыхать, когда тот подавал ему еду, чтобы не чувствовать запаха его кожи. Но, очевидно, он плохо с этим справлялся, потому что Кэролайн все время пинала его, когда видела, что он отвлекается. Он нахмурился, притворяясь сердитым. - Боюсь, что каждый раз, когда я буду смотреть на него в будущем, я буду рефлексивно потирать ногу. Ну знаете, как случилось с собаками русского ученого Павлова. - Вы ведь захотите? - спросила она с задумчивым взглядом. - Смотреть. В будущем, всю свою жизнь. Джон осмелился бросить взгляд туда, где стоял Шерлок, такой элегантный и красивый, такой представительный. - Да, думаю, что захочу. *** После ужина мистер Данкастер сыграл несколько синкопированных «регов», популярных в Америке, а Джейн Ларкин пыталась научить всех новому модному танцу, фокстроту — с переменным успехом. Джон пытался отказаться, ссылаясь на старые боевые раны, но его все же уговорили, и ему пришлось танцевать со всеми дамами, кроме леди Агаты. Она сидела на канапе, всем своим видом выражая неприязнь к новым танцам, в которых мужчины и женщины должны были быть так близко друг к другу. Сэр Невилл, в свою очередь, был очень рад оказаться так близко ко всем молодым женщинам, но в особенности к леди Луизе и Кэролайн. Обе вздрагивали от его прикосновений. Один раз он нагнулся и прошептал что-то на ухо Кэролайн с гримасой, которая, должно быть, изображала улыбку. На лице девушки отразилось столь явное отвращение, что Джон поспешил ей на выручку. Но когда он подошел, она уже вырвалась на свободу. - Кэролайн? - прошептал Джон, пытаясь увести ее прочь в ритме, которому их научила Джейн — медленно, медленно, быстро, быстро. Она покачала головой, словно одна мысль о том, чтобы повторить слова сэра Невилла была слишком ужасна. Хотя Джон не был так перевозбужден, как накануне вечером, он все-таки предпочел бы быть наверху наедине с Шерлоком. Несмотря на увлекательный разговор с Дарлингами, он безумно желал окончания вечера. Но он продолжался дольше, чем вчера, и леди Агата ушла в свою комнату прежде, чем леди Лестрейд устала от разговоров с друзьями. Наконец и она поднялась в знак того, что желающие могут уходить. Джон как раз объяснял мистеру Чарльзу, что мало знает об инвестициях, потому что его отец не одобрял игру на бирже, и не мог отделаться от этого разговора так быстро, как хотелось бы. Когда он наконец вышел в холл, большинство гостей уже разошлись. Но леди Кэролайн еще с озадаченным видом стояла у лестницы. - Спокойной ночи, леди Кэролайн, - кивнул ей Джон, проходя мимо. - Доктор Уотсон... Я только что видела... В ее голосе было что-то, что заставило Джона остановиться. - Леди Кэролайн? - Я видела тетю Элис, она очень странно разговаривала с этим ужасным лакеем, Андерсоном. Она выглядела очень расстроенной. Джон поглядел туда же, куда и она — в темный угол холла, но ничего не увидел. - Думаете, я должен позвать вашего дядю? - Нет, нет... тетя Элис может сама о себе позаботиться. Наверное, ничего страшного, просто какие-то хозяйственные заботы. - Она обернулась, и на ее лице появилось знающее и заговорщическое выражение. - Я знаю, что у вас есть дела, доктор Уотсон. Не буду вас задерживать. Джон понял, что краснеет. - Вы и вправду безнадежны. - Не забудьте, - прошептала она, - передать, что это от меня и моих сестер. Она разве что не подмигнула, а затем направилась вверх по лестнице. Когда Джон вошел в комнату, Шерлок расстегивал свою рубашку. Пиджак, галстук и жилет уже аккуратно лежали рядом. - Тебе ведь не надо сейчас идти гладить мою рубашку? - спросил Джон, прижимаясь спиной к запертой двери, словно готов был задержать Шерлока силой, если бы это понадобилось. - Нет, я успел погладить ее раньше вместе с моим вечерним костюмом, - улыбнулся Шерлок, продолжая раздеваться. Джон быстро снял пиджак и галстук. Назавтра они ему не понадобятся, и вообще будут не нужны еще долго, поэтому ему не было дела до того, как они помнутся. Отсутствие необходимости заботиться об одежде означало, что Джон мог залезть голым в уже расстеленную постель, пока сам Шерлок полностью разделся. На этот раз было не нужно медленно раздевать друг друга. «Как будто мы уже давно вместе, - подумал Шерлок. - Все еще желаем друг друга, но уже не нужно ни флиртовать, ни соблазнять». Наконец раздевшись, он забрался в постель, раздвинул ноги Джона и нагнулся, чтобы долго и страстно целовать его. Джон целовал и вылизывал его шею, пока Шерлок не расслабился, позабыв обо всех злоключениях этого дня. Немного масла — и одним мягким движением он скользнул на твердый член Джона, выдохнув от удовольствия. Он откинулся и положил руки Джону на бедра — так, что его тело выгнулось дугой. В этой позе член Джона упирался в чувствительную точку внутри, что заставляло Шерлока дрожать от восхитительных ощущений. Все это, и еще одобрительный шепот Джона, его откровенные стоны, когда Шерлок двигал бедрами, его прикосновения — он прижимал ладонь к его животу, ласкал его бедра — все это означало, что долго Шерлок не продержится. Их встречи в течение дня были всего лишь намеками — больше всего он хотел именно этого. Почувствовать Джона внутри себя, овладевающего им, шепчущего его имя. Шерлок обхватил свой член еще скользкими пальцами и почувствовал, как рука Джона ложится поверх, чтобы помочь ему довести себя до оргазма. - О боже, Джон, о-о-о... - вскрикнул он. Его тело было напряжено, как тетива лука, и жаждало освобождения. Шерлок знал, что кричал слишком громко, но казалось, его оргазм будет длиться вечно. Джон продолжать двигать ладонью, пока Шерлок не начал задыхаться и из глаз его не потекли слезы. Когда он отдышался, он решил изменить положение, но понял, что член Джона внутри него еще тверд. - О боже, я думал, ты уже кончил, прости, - извинился он, пытаясь двинуть бедрами, чтобы доставить удовольствие и Джону. - Тише, тише, - успокоил Джон, нежно поглаживая его спину и останавливая движение. - Тут нет принципа quid pro quo. Я в порядке. И ты в порядке. Просто дыши. - Но для мужчины вредно останавливаться, - простонал Шерлок. - Ерунда. Мужчины пользуются этой отговоркой, чтобы достичь желаемого. Дыши. Сейчас все прекрасно. Тише, тише. Боже, твое лицо... - Что? Я... - он был слишком чувствителен и ошеломлен, чтобы понять, о чем говорит Джон. - Нет, нет. Оно восхитительно. Когда ты кончаешь, у тебя так широко распахиваются глаза и рот складывается в идеальную букву «О». Как будто ты удивляешься каждый раз, когда это происходит. Я бы хотел видеть это каждый день до конца моих дней. Тут они оба замерли. Шерлок приподнялся на локтях, чтобы заглянуть Джону в лицо. - Ты хочешь сказать... Что ты хочешь увидеть меня снова? Ты вернешься? Ему казалось, он должен знать, что хочет сказать Джон, но рядом с ним мозг Шерлока переставал работать, как надо. Неужели он смеет надеяться, что Джон чувствует то же, что и он? - Что? Нет, я не хочу встречаться с тобой здесь. К тому же, сомневаюсь, что меня пригласят снова. Нет, я... я хочу, чтобы ты... чтобы ты был со мной. Я не хочу переставать тебя видеть. Понимаешь? Я люблю тебя. Я так влюблен в тебя, что я с трудом переношу, когда ты со мной в одной комнате, а я не могу дотронуться до тебя, обнять. - Джон отвел мокрый завиток волос от зардевшегося лица Шерлока. - Будь ты женщиной, я бы попросил тебя тайно выйти за меня. Сегодня же. Разбудил бы сонного викария и заставил бы его обвенчать нас. Я не очень религиозен, но благодарю Бога, что нашел это дважды в моей жизни. Не могу поверить, что мне так повезло. Шерлок отдернулся от Джона так быстро, что стало больно. Он чуть не упал с кровати. «Это был не я, - подумал он в отчаянии. - Это был совсем не я». Джон был влюблен в призрака, которого ему напомнил Шерлок. К своему ужасу, Шерлок почувствовал, как защипало глаза, когда он схватил свои брюки с тумбочки. Джон пытался подняться с кровати. - Что? Подожди! Пожалуйста, ответь, что я такого сказал? - Я — не он. Я никогда не стану им, - прошептал Шерлок. Отчаянно пытаясь остановить Шерлока, Джон бросился и захватил его в объятия. - Кто? Что? А... - Джон притянул Шерлока на край кровати, но тот все еще, защищаясь, прижимал к груди брюки. - Я знаю, что ты — не он. Я и не хочу, чтобы ты был им. Шшш... Да, я его любил, да, я бы хотел пробыть с ним дольше, но все это в прошлом. Ты — потрясающий человек, даже больше, чем потрясающий. И уникальный. Об этом я говорил, когда сказал, что никогда не встречал никого, похожего на тебя. Я хотел тебя с того момента, когда увидел стоящим в шеренге лакеев. Потом мы разговаривали, и ты оказался таким великолепным.... таким особенным, и я понял, что хочу быть с тобой гораздо дольше. О, Шерлок, кто же причинил тебе такую боль, кто заставил тебя думать, что ты так мало стоишь? - закончил Джон, нежно проводя пальцем по щеке Шерлока. Не поднимая глаз, Шерлок опустил брюки на колени. - Просто.... я не... ты... - он даже не знал, что хотел сказать, просто надо было выразить, как сильно Джон изменил его жизнь. - Подожди, - сказал Джон, быстро вставая с постели. Его обнаженное тело было бледным в приглушенном свете газового рожка. Он порылся в одежде и снова вернулся в кровать. Отобрал у Шерлока брюки и положил их рядом. - Шерлок Холмс, этой... эээ, запонкой я соединяюсь с тобой, телом своим я поклоняюсь тебе и всем, что у меня есть в этом мире, я одаряю тебя. * Шерлок захихикал, и вскоре они оба смеялись — глупость этого жеста развеяла все тревоги. Шерлок взял предложенную запонку. Она представляла собой два плоских золотых диска с инициалами JW курсивом, соединенные прочной цепочкой. - Джон Уотсон, ты сумасшедший, и я люблю тебя. Я люблю тебя так сильно, что чувствую себя обновленным, совсем не похожим на того, кем я был вчера. - Не вернуться ли нам к поклонению твоему телу? Думаю, сейчас я бы не отказался от quid pro quo, - улыбнулся Джон, накрывая своей ладонью ладонь Шерлока с запонкой и наклоняясь, чтобы поцеловать его. Он положил брюки Шерлока обратно. Шерлок благоговейно опустил запонку на тумбочку и лег на кровать, приглашающе раздвигая ноги, позволяя Джону устроиться между ними и взять его. Позже Джон прижался к груди Шерлока и спросил: - Что нам теперь делать, раз уж я не могу обвенчаться с тобой? Шерлок подумал. - Ты можешь нанять меня камердинером. Это было бы прекрасно. Я бы смог жить с тобой в Лондоне, и никто бы не узнал... Он повернулся, чтобы посмотреть Джону в лицо. Глаза его блестели. Джон перекатился на спину и уставился в потолок. - Нет, не камердинером. Все знают мои взгляды на личных слуг. Думаю, моих друзей не так сильно шокирует, если я скажу, что ты — мой любовник, чем если заявлю, что нанял камердинера. Нет, это должно быть... У тебя хороший почерк? Я знаю, что ты знаешь латынь и французский — а что еще? - Что ты придумал? - Все происходило так быстро и так прекрасно. - Учитывая мое наследство и практику, я мог бы нанять тебя секретарем. Я часто говорю, что ничего не понимаю в ведомостях и счетах. И мы можем сказать, что ты помогаешь мне писать записки о моей службе за границей. Как тебе идея? У меня даже есть комнатка на чердаке. Можем сказать, что ты будешь там жить. Хотя конечно, спать ты будешь не там, - улыбнулся он. Шерлок тоже улыбнулся, но когда повернулся к Джону, стал серьезен. - Ты гениален, знаешь? - Пытаюсь, - засмеялся Джон. - Джон, я правда хочу помогать тебе. Я не хочу просто быть на содержании. Я могу следить за счетами, и впускать пациентов, и вести записи. Мне будет только приятно. - Мне бы хотелось работать с тобой. И помочь тебе с образованием. - Каким? - Любым. Например, с языками. - Я всегда хотел лучше знать химию и физику. И я люблю тебя. - Я тебя тоже. - Джон? - А? - блаженно счастливый и расслабленный, Джон начинал засыпать. - Нет, ничего. Спи. Джон снова повернулся лицом к нему. - Что? Я хочу узнать. - Можно мне... то есть... можно мне взять тебя? - О! Ты хочешь? Конечно. Я просто не знал... Шерлок засмеялся: - А я не знал, что ты хочешь. Многие не хотят. - Иди сюда. Джон потянул Шерлока к себе и поглядел на него. Он провел пальцем по мягким губам Шерлока. - Никогда не бойся спрашивать меня о чем-нибудь. Они поцеловались, и Джон подвинулся так, чтобы Шерлок мог лечь между его ног. Оба снова начали возбуждаться. Шерлок долго ласкал Джона, готовил его, целовал его шею, грудь, ласкал его член, и только потом с выдохом скользнул внутрь него. Он уже забыл, как это туго и потрясающе. Он очень редко делал это. Несколько раз с Микки, и никогда с Питером или сэром Клайвом. Но с Джоном все было так правильно, как будто они замыкали круг. После этого они обнялись и Джон спросил: - Что нам делать дальше? Мне нужно спросить лорда Лестрейда, могу ли я нанять тебя? - Наверное, лучше мне сообщить ему. Это не будет... вызывать любопытство. Завтра воскресенье, подождем до утра понедельника. - Сколько ты должен будешь прослужить здесь? - По закону — месяц. - Месяц! - воскликнул Джон. - Я не смогу без тебя целый месяц! Шерлок улыбнулся. - По-другому будет выглядеть странно. Я тоже не хочу ждать, но время пройдет быстро, это как с ожиданием Рождества. - Хорошо, - грустно прошептал Джон, - но только месяц. Тогда ты сможешь быть со мной на Рождество. - Вдруг он засмеялся. - Что? - спросил Шерлок. - Леди Кэролайн будет так рада. Хотя мне придется порвать нашу с ней помолвку. - ЧТО? - Шерлок сел от удивления. - Тихо. Все нормально. Мы с леди Кэролайн очень интересно поговорили в саду. Она очень необычная девушка. - Это да, но, но... ты что, правда помолвлен с ней? - Нет, нет. Я просто сказал, что спасу ее, если ее попытаются выдать замуж за кого-нибудь ужасного, стану ее фальшивым женихом. - Джон, кто-нибудь это слышал? Ты знаешь, что предложение помолвки — очень серьезно для молодой женщины в положении леди Кэролайн. - Нет, мы были наедине. Очевидно, меня пригласили, чтобы я поухаживал за ней, но она поняла или догадалась про нас с тобой — не волнуйся, ее это веселит — и мне кажется, мы быстро подружились. А ты волнуешься за нее? - Ты удивлен? - Ну, я бы не подумал, что в твои обязанности входит присматривать за детьми. - Дети очень полезны, Джон. Они видят и слышат куда больше, чем предполагают взрослые. А Кэролайн была очень наблюдательна, мой личный маленький шпион. Хм, она поняла про нас... я предполагал, что она поймет. - Она упомянула друга ее сестры. - Я слышал об этом от слуг, но никто не уверен, правда это или клеветническая сплетня. Я рад, что ты подружился с Кэролайн. Она всегда была особенной и, боюсь, мало кто ее понимает. - Она просила меня передать тебе страстный привет от нее и ее сестер. - Правда? Ну, раз это приказ господ, думаю, мы должны подчиниться. _______________________ * Британская клятва у алтаря.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.