Глава 8. Признания и прощания
23 сентября 2012 г. в 23:56
Инспектор Томпсон расположился наверху, в редко используемой гостиной. В отличие от допросов на первом этаже, Томпсон сидел на таком же стуле, как и допрашиваемый, но снова поставил перед собой журнальный столик.
В первую очередь он поговорил с лордом и леди Лестрейд, затем с гостями в соответствии с иерархией — с парами одновременно. Джон был практически в середине списка, а не в конце, как он полагал, но возможно, это было связано с тем, что он был доктором.
Обед прошел мрачно, разговаривали мало. Кажется, большинство гостей собирались уехать раньше, как только полиция позволила бы это.
Войдя к инспектору, Джон нащупал записку Шерлока в кармане. Молоденькая горничная, принесшая ее, сразу же убежала, так что он не смог расспросить ее о том, что происходило внизу. Он не до конца понимал эту записку, но было ясно, что Шерлоку было нелегко передать ее. Что он имел в виду? Как Джон мог не беспокоиться о происходящем?
- Итак, - Томпсон заглянул в свои заметки, - доктор Уотсон. Всего несколько вопросов, и вы сможете отправляться обратно в Лондон.
- Я хочу помочь, чем могу.
- Я так понимаю, что вам показали тело, и вы подтвердили, что слуга мертв?
- Да. Думаю, он умер между полуночью и двумя или тремя часами ночи.
- Да, хорошо, спасибо. Конечно, его еще обследует наш коронер. Не беспокойтесь по этому поводу. Нет, просто подтвердите некоторые факты. Я так понимаю, что второй лакей, Робби...
- Мистер Холмс.
Томпсон удивленно посмотрел на Джона.
- Эээ... да, Холмс, так вот, этот Холмс исполнял обязанности вашего камердинера здесь?
- Да.
- И во сколько вы вчера легли спать?
На одно ужасное мгновение Джону показалось, что инспектор предполагает, что они с Шерлоком спали вместе, но потом он понял, что означала шерлокова записка.
- Точно не уверен, но, должно быть, около полуночи.
- То есть вы говорите, что Р... эээ, Холмс ушел от вас около полуночи?
Джона словно по голове ударили. Шерлока подозревали, а он слепо подтвердил точное время смерти, что еще сильнее указывало на него.
- Может, и позже, - пробормотал он. - Я же говорил, я точно не помню.
Томпсон, который очень сильно не нравился Джону, сделал пометку в своих бумагах.
- Вы что-нибудь делали после его ухода? - Томпсон сказал это словно механически. У него уже был подозреваемый, и все остальное стало формальностью.
- Нет, - беспомощно ответил Джон. - Холмс — образцовый слуга! - сообщил он, понимая с опозданием, что такая защита Шерлока могла выглядеть подозрительно для них обоих. Пока никто, кроме Кэролайн, не догадался, они с Шерлоком были не просто хозяином и временным слугой. И осведомленность Джона о его жизни или попытки защитить едва знакомого человека выглядели очень странно. Особенно, учитывая, что Томпсон еще не сказал, что Шерлока подозревают.
Томпсон проницательно посмотрел на него.
- Понятно. - Он словно обдумывал, что бы сказать. - Мне говорили, что он бывает наглым и высокомерным. Видимо, вы не сталкивались с этим.
- Нет, конечно, нет. - Хотя эти слова разбивали его сердце, Джон все же добавил: - Я не знаю его. Мы почти не общались. Но я нахожу его приятным и исполнительным.
Инспектор любезно улыбнулся.
- Хорошо, хорошо. Приятно слышать. Думаю, на этом всё. Вы можете идти, только оставьте свой лондонский адрес на случай, если нам потребуется с вами связаться.
Джон вышел из гостиной, спустился по лестнице и вышел в сад. Пройдя довольно далеко по аллее, он громко закричал и ударил куст палкой.
***
Когда он вернулся в дом, сэра Невилла и Дарлингов уже отвезли на станцию. Шел спор о том, уедет ли Леди Агата или останется, как планировала. Кэролайн воспользовалась происходившим хаосом, чтобы увести Джона в большой зал, якобы для того, чтобы показать ему картины перед отъездом.
Кэролайн остановилась перед скромной литографией Верне.
- Горничные сказали, что его уже арестовали. Все допросы наверху были просто так.
- Черт! - воскликнул Джон. - Простите, просто... мне нужно... нужно его увидеть.
Она посмотрела на него проницательно.
- Вы же знаете, что это невозможно?
- Да, да. Думаю, будет очень невежливо попытаться остаться здесь?
- Конечно. Это будет... нечестно по отношению к моим тете и дяде. Простите.
Они прошли дальше, к статуе в следующей нише.
- Доктор Уотсон?
- Да? - Джон все еще размышлял о том, как увидеться с Шерлоком перед отъездом в Лондон. Может, снять комнату в городе? С кем можно связаться, чтобы тот присмотрел за его практикой?
- Я не думаю... ведь нет возможности, что он мог это совершить, точно?
Она не сводила взгляд со статуи — к сожалению, это был обнаженный мужчина, слегка прикрытый фиговым листом.
Джон сердито посмотрел на нее:
- Конечно, нет! Как вы могли такое подумать? - Он чуть не добавил, что, когда у человека во рту твой член, ему немного не до убийств, но сдержался.
- Доктор Уотсон, доктор Уотсон, нет, я просто... Я не думала, что он мог, но нужно было спросить.
Он глубоко вздохнул и повернулся к статуе.
- Он был со мной до раннего утра. Возможно, я ошибся насчет времени смерти. Совсем точно узнать нельзя, но я не... у него правда не было времени. И я знаю, что он не мог этого сделать. Просто знаю. Андерсон был с вашей тетей, а он остался в моей комнате, когда я поднялся наверх. Времени не было. Вы рассказали этому зануде-инспектору, что вы видели тогда вашу тетю?
Кэролайн прикусила губу.
- Нет... Не знаю, почему. В смысле, моя тетя ведь не могла убить его. Это абсурд. И не знаю, сказала ли она.
Джон вздохнул:
- Нет, конечно, ваша тетя не могла этого сделать, просто... хорошо бы инспектор рассмотрел еще хоть какую-нибудь возможность.
Они в молчании пошли по залу дальше. Но бродить тут вечно было невозможно, а Джону была уже почти пора ехать на станцию и возвращаться в Лондон.
- Кэролайн, вы тоже уезжаете?
- Что? Нет. Они еще надеются, что мы сможем поехать в Лондон через неделю. Если не все вместе, то сначала мы, а потом дядя. Видимо, у Андерсона не было семьи, поэтому дядя Грегори будет улаживать дела.
Она помолчала и с болью добавила:
- И еще суд. Если до него дойдет. - Затем, вдруг широко улыбнувшись, она взяла Джона за руку. - Но я уверена, что суда не будет! Он невиновен, и они не найдут никаких доказательств. - Она продолжила: - Он очень умен, вы же знаете. И любит загадки. Однажды он избавил меня от ужасного наказания, доказав, что я ела конфеты в шкафу в закрытом крыле, когда разбили вазу и украли несколько безделушек. Конечно, виноват был молодой принц, так что ничего страшного не произошло, но все-таки. Может быть, с нашей помощью, он найдет убийцу!
Джон схватил ее за плечи.
- Вы должны пойти и увидеться с ним! Если вы остаетесь, вы сможете увидеться с ним в тюрьме! - Он глядел поверх ее плеча, широко распахнув глаза. - Жаль, что вы не можете сказать, что он ваш любовник. Это сделало бы все проще. - Он замолчал и посмотрел на нее. - Ведь, я полагаю, не сможете?
Теперь она распахнула глаза.
- Доктор Уотсон! Нет, конечно же, нет. Я не могу, то есть, я просто...
Он покачал головой.
- Простите. Вы правы. Я не должен был предлагать такое. - После паузы он с жаром повторил: - Но вы можете увидеться с ним.
Кэролайн опустила взгляд.
- Я не знаю, как. То есть, доктор Уотсон, я не могу просто сообщить, что пойду в тюрьму к арестованному слуге. Я хочу. То есть, я хочу помочь, но я должна думать о себе, о моих сестрах... Простите.
Джон взвесил свою просьбу и оценил, что стояло на кону.
- Пожалуйста, леди Кэролайн. Вы ведь хотите приключений. Это и есть приключение. Нужно быть смелой и умной. Я знаю, вы можете придумать оправдание. Подумайте о сказках, которые рассказывали себе в детстве. Я знаю, вы можете. Пожалуйста, попытайтесь. Ради меня, ради него. Прошу вас.
Кэролайн взглянула на него и сжала губы, но глаза ее загорелись.
- Хорошо, доктор Уотсон. Я попытаюсь. Не могу обещать, но постараюсь.
- Спасибо, леди Кэролайн. Все, что мы можем — это попытаться. - Ему захотелось обнять ее, но он отказался от этой мысли и пожал ей руку.
Они вернулись в гостиную, где к этому времени уже решили, что леди Агата все-таки уедет к другим родственникам и что будет разумно, если Джон поедет на станцию вместе с ней. Он поднялся в свою комнату и обнаружил, что его вещи были уже уложены.
***
После всего произошедшего арест прошел довольно мирно. Шерлоку сообщили обвинение, заковали его в наручники и увели на глазах всех слуг. Большинство старались не смотреть на него.
Деревня была небольшой, и в тюрьме была всего одна камера. Констебль осмотрел его и заставил сдать ремень, галстук и шнурки.
- Пожалуйста, выверни карманы.
«Как же глупо», - подумал он. Но делать было нечего. Он достал из кармана платок и запонку Джона.
Инспектор Томпсон выхватил ее.
- Что у нас тут? JW? Хмм... инициалы не твои. Постарайся объяснить.
- Это запонка доктора Уотсона. Я... ее нашел, когда вечером уходил из его комнаты. Я не хотел его беспокоить и собирался вернуть ее утром. Но меня не пустили прислуживать ему, как вы знаете.
Томпсон повертел ее.
- Нашел, говоришь? Тяжело не заметить, что потерял запонку. Может, хотел быстро заработать, чтобы было с чем сбежать?
Шерлок вышел из себя:
- Ради бога! Если бы я хотел украсть — зачем мне брать одну запонку? Особенно с монограммой. В ломбарде мне за нее ничего не дадут — они же не смогут ее продать!
Томпсон задумчиво кивнул, словно это только подтверждало криминальные наклонности Шерлока.
- Ну, не волнуйся о ней. Мы убедимся, что ее вернут доктору Уотсону. Ты сможешь хорошенько обдумать наш разговор. Я еще побеседую с тобой завтра, после того, как ты проведешь ночь в камере.