Старый Мост

R
Завершён
525
автор
Blue robin бета
Фэндом:
Размер:
70 страниц, 24 600 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
525 Нравится 72 Отзывы 172 В сборник

Чувства

Настройки

…ты такой же теплый, но одновременно далекий.© Эльчин Сафарли «Мне тебя обещали».

Виски нещадно ныли. В этом была определенная ирония. Разборки с любой нечистью всегда проходили легко. Стоило показать оппоненту свою силу, и те склоняли голову. Может, и не бежали выполнять его поручения, но относились со всем почетом. Люди же… они всегда умели удивлять. Неприятно удивлять. В своих порывах подчинить всех и вся они забывали о том, что всегда найдется кто-то посильнее. У вампира Майкрофта Холмса после особо «удачных» встреч всегда болела голова. Вот и сегодня это неприятное чувство не обошло его стороной. Он решил вернуться домой пешком. Прогулки всегда помогали ему. И в решении сложных задач, и просто в поднятии настроения. Мужчина еще издали заметил знакомую темную макушку. Кадет сидел на лавочке, ни на что не обращая внимания и пребывая явно не в лучшем настроении. Понурая голова, сутулые плечи, прикрытые глаза и губы, сжатые в тонкую линию. Холмс недовольно поморщился и собрался незаметно пройти мимо. Но ноги сами собой завернули влево, зонт потыкался в землю вокруг скамейки, а сам мужчина сел на деревянную поверхность. Лестрейд явно заметил нежданного гостя, но виду не показал. Проведя несколько минут в тишине, Майкрофт засомневался в собственном рассудке. Он — взрослый, самостоятельный мужчина, всегда взирающий на чувства как на нечто отвратительное (это не касалось его семьи), который в данный момент сидит на лавочке рядом с человеком, которого решил вычеркнуть из своей жизни, и не может подобрать слова. Чтобы подбодрить, утешить… Да что угодно, лишь бы не видеть, как этот наглый, непонятный, будоражащий его юноша сейчас не напоминал памятник безысходности. — Грегори, — тихо произнес Майкрофт. Лестрейд вздрогнул и сдавленно застонал. — Нет, нет-нет-нет! — он впился пальцами в волосы. — Ну неужели так сложно оставить меня в покое? У вас, у Холмсов что, радар на меня? Мужчина удивленно приподнял брови, но решил не уточнять, о чем именно говорит кадет. — Хотя, — парень выпрямился и устало посмотрел на Майкрофта. — Вы же вампиры. Это… — … значительно упрощает поиски, — закончил он удивленно, оглядываясь по сторонам. Как только Лестрейд сказал про вампиров, у Майкрофта сработал рефлекс: он, не раздумывая, схватил парня за локоть и переместил их в свой дом. И теперь, нависнув над брюнетом, смотрел ему в глаза. — Что? — сглотнул Грегори отводя взгляд. — Я опять сделал что-то не то? — Откуда ты знаешь про вампиров? — голос мужчины был сух, а взгляд жесток. — А, — выдохнул Лестрейд. — Так ты из-за этого? Небезызвестная тебе парочка все мне рассказала. И показала, — добавил парень неприятно поежившись. Майкрофт нахмурился. Каким бы самодуром не был Шерлок, но тайну их рода всегда сохранял. Что же побудило его открыться? Лестрейд тем временем отошел от мужчины на порядочное расстояние и принялся рассматривать кабинет. Им завладела странная апатия. Он вроде и понимал, что рядом с ним находится опасное существо, да и в не лучшем расположении духа, но… В данный момент ему было определенно плевать на это. Хотелось отомстить хотя бы одному представителю семейства Холмсов. Задеть побольнее, вывести из себя. Легко проведя пальцами по огромному портрету, он с ухмылкой повернулся к мужчине. — На Шерлока похож, — кивнул он в сторону изображения. — Это Елизавета II, — поджал губы Майкрофт. — Картина написана итальянским художником Пьетро Аннигони в 19… -…56 году, — продолжил за него Лестрейд. — Его посетило вдохновение после того, как она заговорила с ним по-французски, рассказав о том, как в детстве любила сидеть у окна, рассматривая людей и представляя себе, как они живут, — скучающим тоном закончил Грег. — У тебя что, вообще нет чувства юмора? — Не вижу ничего смешного в сравнении моего брата и Королевы. Кадет фыркнул — уж слишком забавное выражение лица было у мужчины — и вновь кинул заинтересованный взгляд на портрет. — А это копия или… — Подлинник, — презрительно посмотрел на него Майкрофт. — А, ну да, — вздохнул Грег. — Разве Холмсы могу опустится до обычных людей и… Майкрофт практически сразу прекратил слушать глумливую речь паренька. Он уже успел пожалеть, что притащил его к себе в кабинет. То, что он знает о вампирах, еще не повод показывать ему святая святых. Его кабинет. Настоящий кабинет. Прокашлявшись, Холмс заговорил. — Грегори, я надеюсь, ты понимаешь, что никто не должен знать о… нашем небольшом секрете? Лестрейд удивленно посмотрел на него, явно не понимая, о чем речь. — Небольшом секрете? Так эта картина у тебя незаконна? Разве вампиры вообще о таком заботятся? В смысле, — кадет неопределенно махнул рукой. — Вам кто-нибудь что-нибудь может сделать? На крайний случай, у вас Джон есть. Где-нибудь накосячили, а он память людям стер и … Майкрофт закрыл глаза и мысленно застонал. В два шага преодолев расстояние между ними, он заткнул его рот своей ладонью. Несколько секунд понаслаждавшись тишиной, он посмотрел в карие глаза. — Мне без разницы, где ты будешь трепать про подлинник картины. Ты должен молчать о том, что мы с братом вампиры. Увидев скептически поднятую бровь, он продолжил. — Тебе, конечно, не поверят. Большинство. Но с учетом того, с какой скоростью ты молотишь языком, это могут услышать те, кому об этом знать не полагается. Ты меня понял? Грегори кивнул. Майкрофт удовлетворенно хмыкнул и, еще некоторое время постояв в тишине, отошел от брюнета. Скосив на мужчину глаза, Грегори сглотнул. Опять это чувство. Но уже не только во взгляде Холмса. Спокойствие, понимание, надежность. Уютная, такая домашняя атмосфера. Совершенно ненужная и, главное, неожиданная сейчас. Холмс, кажется, тоже расслабился: сел в кресло и, откинувшись на спинку, прикрыл глаза. Лестрейд почему-то не захотел тревожить его в этот момент. Поэтому, скромно присев на кресло, приготовился ждать.

***

— Миссис Хадсон? — обеспокоенно позвал доктор. — Все нормально, мальчики, — блекло улыбнулась пожилая женщина. Поправив за спиной подушку, она взяла с тумбочки стакан с водой. Сделав пару глотков, она заговорила. — Вы ведь знаете, что я ведьма. Но не знаете, что мне намного больше лет, чем кажется. Я прожила долгую, насыщенную жизнь. И в свое время, в силу возраста и амбиций, увлеклась созданием артефактов. Шерлок подался вперед, не желая пропустить ни слова. Джон же скептически выгнул бровь. — Да, Джон, я знаю, о чем ты подумал. Ведьма с моими силами не может создать артефакт. Но так было не всегда… Слушая историю миссис Хадсон, Ватсон все больше округлял глаза. В его голове не складывалась картинка. Он знал, что в молодости их домовладелица была еще той оторвой, но чтобы так… Подружиться с друидкой, свести знакомство с темным магом. Создать один из самых могущественных артефактов и из-за этого лишиться больше половины сил. Быть преданной друзьями, но все-таки умудриться украсть свое творение. А он еще считал свою жизнь насыщенной… — Я смогла укрыться от них, — продолжала женщина. — Осесть в небольшом городке под названием Соспель и свести знакомство с замечательной женщиной. Габриэллой. Однажды она позвонила мне. Габи сильно нервничала и умоляла о встрече. Позже она рассказала, что ее новорожденного внука преследует нечисть. Она видела, как глаза следили за малюткой из зеркала. Габи очень помогла мне в свое время, и я без раздумий отдала артефакт. Небольшой кулон в виде полумесяца, наделенный огромной силой. Оставалось сделать только одно: заговорить его на определенного человека. Но моих сил вряд ли бы хватило на это. Тогда Габи предложила выход. Любовь — великая сила, мальчики. Подчас сильнее, чем вся магия на земле, — на этот раз ее улыбка была светлой и искренней. — Мы сделали то, что нужно, и повесили кулон на малютку Грегори. Грегори Лестрейда.

***

Впервые за долгое время Майкрофту было спокойно. Дела семейные, государственные и все остальные отошли на второй план. Приятная расслабленность и чувство удовлетворения — вот что наполняло его сейчас. Тихий вздох прозвучал как гром среди ясного неба. Холмс подскочил на кресле и неверяще уставился перед собой. В кресле для посетителей (которых здесь практически не бывало) в неудобной позе спал темноволосый кадет. Он смешно морщил нос и время от времени дергал плечом. Не найдя, как поступить иначе, Майкрофт громко откашлялся. Ноль реакции. Тогда Холмс громко произнес его имя. Лестрейд резко дернул плечом, что-то пробурчал, но глаз не открыл. Наблюдая за кадетом, склонив голову к плечу, мужчина думал о том, что когда тот проснется, то все его тело будет ныть. А значит, нужно уже сейчас предупредить Антею, чтобы она вызвала лучшего массажиста этого города. Рука уже потянулась к телефону, но Майкрофт вовремя себя остановил. Что он делает? С ужасом посмотрев на свою конечность, он спрятал ее за спину. И вновь обратил внимание на Грегори. Тот успел сменить позу. Теперь брюнет повернулся чуть боком и положил ладонь под щеку. Майкрофт несколько раз моргнул. Картина меняться не желала. На шее парня что-то блеснуло и мужчина пришел в себя. — Мистер Лестрейд, — вставая со стула, он специально сдвинул его, чтобы ножки заскрежетали по полу. От поднявшего шума Грегори проснулся. — Что? — пробормотал он отчаянно зевая. — А, это Вы, — удовлетворенно кивнул он и вновь улегся в кресло. — Грегори! Запрокинув голову назад, Лестрейд недовольно вздохнул. Ну вот что эти Холмсы хотят от него? Вампиры-не вампиры, но совесть-то должна быть? Сначала пугают до чертиков, затем похищают из парка. А теперь выспаться не дают! А он, между прочим, не спал уже пару дней точно! — Это Ваши проблемы, — незамедлительно ответил Холмс. Видимо, последние слова он произнес вслух. — Если бы Вы не появились в моей жизни, то этих проблем бы не было, — парировал Грег вставая с кресла и потягиваясь. — У Вас кофе есть? — спать хотелось неимоверно. Наградив его убийственным взглядом, Майкрофт попросил Антею принести напиток. — И что мы будем делать? — Лестрейд одним глотком опустошил пол чашки и скорбно посмотрел на удаляющуюся девушку. Брюнетка тут же обернулась, оценивающе посмотрела и, подмигнув, покинула кабинет. — В смысле, — брюнет снова повернулся к Холмсу. — Ваш брат ведь не отстанет от меня. А мне абсолютно не хочется… иметь дело с разгневанным Шерлоком. А если точнее — то ни с каким вообще. Для себя Лестрейд решил, что пока Холмс-старший на него не рычит, капая слюной с отросших клыков, то и не стоит особо следить за языком. — Шерлок больше Вас не побеспокоит, — заверил его Майкрофт, с недоумением наблюдая, как с коротким стуком в кабинет входит Антея и ставит перед кадетом огромный стакан из Старбакса. Лестрейд расцвел. Вцепившись двумя руками в стакан, он с благодарностью кивает брюнетке. Та лишь усмехается, взглядом извиняется перед Майкрофтом и уходит. — Какая у вас замечательная помощница. Холмс думает лишь о том, как бы сохранить лицо. — Вы уверены, что Шерлок больше не появится в моей жизни? — Вы сомневаетесь в моих словах? — Нет. Нет, я сомневаюсь в Шерлоке, — пожимает плечами Грег. — Может, я знаю его и не так давно, но успел заметить, что он из тех людей, что не слушаются ни чьих приказов, — после короткой паузы он добавляет. — Точнее, нелюдей. Майкрофт испытывал сильное желание поставить этого мальчишку на место. Вцепиться в его горло, что он так беззаботно открывает при каждом глотке кофе. Проследить языком яремную вену. Забраться под эту нелепую футболку и согреть свои вечно мерзнущие руки. И наконец-то закрыть этот трепливый рот! Впиться в него губами и сделать так, чтобы брюнету еще несколько дней было больно говорить… — Эй! — громкий голос вывел его из размышлений. — Вы меня слышите?

***

— Малыш! И это наш Малыш! — Джон смеялся, не переставая последние полчаса. Стоило ему стать более серьезным, как перед глазами проплывала картина сидящего за столом Майкрофта, с отвращением смотрящего на все прибывающую в тарелку брокколи. И смех начинался по-новой. — Мааалыыыыш, — уже почти скулил Ватсон. Шерлок сдержано улыбался, всем своим видом показывая, что он думает о вменяемости своего друга. Но глаза выдавали его с головой. — У Грега рост какой? 5'11''? ** Представь его выражение лица, когда Майкрофт назовет его Малышом. — Значит, — перебил его Шерлок. — Нам нужно только снять с Лестрейда кулон? — Нет, — покачала головой миссис Хадсон. — Это не так просто. Женщина запричитала о том, что она не хотела рушить любовь и если бы знала, какие будут последствия, то никогда бы не сделала это, но ее вовремя остановил Холмс-младший. — Грегори самому нужно снять заклинание. Он должен полностью довериться Майкрофту. Этот кулон защищает его от всего сверхъестественного. Они… не видят его. Но если сердце Грегори откроется, то кулон будет оберегать и его избранного. — Почему его нельзя просто снять? — устало спросил Ватсон, представляя, как они будут влюблять Грегори в Майкрофта. Получалось не очень. — Почему это всегда так сложно? Всегда есть какие-то условия. И, дайте угадаю, Грег не реагировал на мою силу тоже из-за кулона? — только произнеся эти слова, Джон понял масштаб трагедии. Магии Стража не мог противостоять никто. Никто! И уж тем более этого не мог сделать обыкновенный парень, не имеющий никаких магических способностей. — Мы серьезно влипли. Миссис Хадсон виновато опустила взгляд. — В этом артефакте очень много силы. Мы взяли за основу вещь Бригетты Фиол. — «Живая» магия, — мрачно заключил Шерлок. — Она, — тяжело вздохнула ведьма. — Магия подстраивается под человека. Под желания хозяина. И я практически уверена, что ритуал твоего брата закончился так, потому что Грегори в этот момент что-то решил для себя. — Поэтому он так остро реагировал на Майкрофта, — Холмс-младший задумчиво уставился на столешницу. — Он не хотел иметь никакого дела с потусторонним, и амулет просто вызывал отвращение на него. — Вполне возможно, — кивнула женщина. — Главная цель кулона — защита. И если Грегори решил, что вы для него опасны, то магия будет действовать любыми путями. — Контролировать чувства? — скептически переспросил блондин. — Нет, но разжигает даже самое маленькое ощущение, если считает, что это опасно. — А для Грега это ни чем не грозит? — Абсолютно. Он носит его с детства, и магия успела смешаться с его жизненными силами. Поэтому, даже если он снимет с себя кулон, то это никак не поможет. — Подождите, — удивился Шерлок. — Это ведь артефакт. Он не может… — Может, — хмыкнула миссис Хадсон. — Если человек тоже одаренный. — Так, — Джон встал из-за стола. — Кажется, для этого разговора нам нужен Майкрофт.
Примечания:
525 Нравится 72 Отзывы 172 В сборник
Отзывы (6)