Чат Пожирателей

R
Завершён
1445
2
автор
Размер:
143 страницы, 24 284 слова, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1445 Нравится 377 Отзывы 425 В сборник

Часть 20

Настройки
Великий и Ужасный Темный Лорд вернулся в беседу «Чат пожирателей смерти». Антонин Долохов: — Счастье было недолгим. РЛ: — С возвращением, Мой Лорд!!! ВИУТЛ: — Рабастан, ты-то мне и нужен. АД: — Звучит зловеще. РЛ: — К Вашим услугам, Мой Лорд. ВИУТЛ: — Я нигде не могу найти Беллатрикс, а мне нужно обсудить с ней важные дела. Ты не знаешь, где она? РЛ: - Нет. Сам ищу ее. ВИУТЛ: — Ясно. РЛ: — Если найдете, пожалуйста, скажите ей, что я приношу свои глубочайшие извинения и осознаю свою неправоту. ВИУТЛ: — А точно ты ищешь Беллу, а не она тебя, чтобы выбить эти самые извинения круциатусом? РЛ: - Увы, нет. ВИУТЛ: — хм… Странно, но ладно, передам.  РЛ: — Благодарю. АД: — Пронесло? ВИУТЛ: — Антонин, и ты тут? Великий и Ужасный Темный Лорд набирает сообщение. Антонин Долохов покинул беседу «Чат пожирателей смерти». ВИУТЛ: — Как продвигаются поиски Каркарова? «Чат пожирателей картошки» Антонин Долохов: — Он про Каркарова спросил? Рабастан Лестрейндж: - Да. АД: — Блять. АД: — Сейчас до тебя докапываться начнет. РЛ: - Да, наверное. РЛ: — Надо что-то соврать такое убедительное. «Чат пожирателей смерти» ВИУТЛ набирает сообщение. Рабастан Лестрейндж: — О НЕТ!!! РЛ: — БЕЛЛАТРИКС НАШЛА МЕНЯ. РЛ: — ПРОЩАЙТЕ. Рабастан Лестрейндж был в сети пять минут назад. «Чат пожирателей картошки» Рудольфус Лестрейндж: — Убедительно? Антонин Долохов: — Вполне. АД: — Теперь он долго тебя трогать не будет. АД: — Брат дал тебе пароль от своего аккаунта? РЛ: — Ну да. РЛ: — А то Лорд еще спалит, что я в чате сижу. В то время, как меня Белла должна пытать. Неловко выйдет. АД: — Может, ты просто из чата выйти не успел, когда тебя погибель настигла? АД: — Уронил телефон, и сам теперь лежишь рядом, распластавшись на холодном полу. РЛ: — А рядом прыгает Белла с палочкой и горящими глазами. Верно? АД: — Ну да. В ее стиле. РЛ: — Кстати, а лысый к Люцу с расспросами не пристанет? Северус Снейп: — Таки он не онлайн. СС: — У него там семейные разборки. Развод и девичья фамилия. Алектор Кэрроу: — Не зря я Вас с Цисси шипперила, ой не зря. ОТП скоро воплотится в реальность. АД: — Мой отец узнает об этом. АК: — Эм… АД: - Что? АД: — Драко больше не с нами. Но я за него подрабатываю. АК: — А… АК: — Кстати, Антонин, скажи мне, пожалуйста, как русский. Как надо реагировать, если тебя в поезде кормят? РЛ: — А зачем тебе? АК: — Надо. Каркарова поеду ловить, блин. РЛ: — А… НУ флаг тебе в руки, барабан на шею. И Гитлера к порогу. АД: — Ну… Смотря чем и как кормят. Если кормят вкусно, то надо есть. А если вина подливают, то ни в коем случае. А то еще накачают снотворным и оберут как липку. АК: — Благодарю. «Гламурные аристократки» Алекто Кэрроу: — Короче, Белла. Винишко не пей, а то грабанут. АК: — Чем тебя там кормят-то? Беллатрикс Лестрейндж: — Эм… Яйцами, курой, которая с виду очень похожа на курицу, бутербродами, дошиком. Нарцисса Малфой: - Чем? БЛ: — Ну это лапша такая. НМ: — А… АК: — Вкусно? БЛ: — Да вот не знаю. На вид как-то не очень. АК: — Сейчас у Антонина спрошу. «Чат пожирателей картошки». Алекто Кэрроу: — Антонин, а яйца, кура, бутерброды и дошик — это вкусно? Антонин Долохов: — Очень. АК: — То есть есть надо? АД: - Да. «Гламурные аристократки» АК: — Короче. Долохов сказал, что вкусно. И надо есть. БЛ: — Да что я, грязнокровка, чтоб магловскую еду есть?! НМ: — Белла, лучше ешь. НМ: — Это же Россия. Там какие-то свои традиции. НМ: — А то вдруг эти русские на тебя обидятся за то, что ты не ешь. И сожгут на костре. БЛ: — Но… АК: - ЕШЬ. НМ: — Моему сыну нужен отец. НМ: — То есть сильное плечо (я же развожусь). А ты сильное плечо. Вот. НМ: — Ты нужна мне, Белла. БЛ: — Ладно. БЛ: — Дошик вполне ничего. «Чат пожирателей смерти». Великий и Ужасный Темный Лорд: — КТО-НИБУДЬ ОТВЕТИТ МНЕ, КАК ПРОДВИГАЮТСЯ ПОИСКИ КАРКАРОВА?! ИЛИ ЭТО МОЛЧАНИЕ ПРОДЛИТСЯ И ДАЛЬШЕ?! «Чат пожирателей картошки» Рудольфус Лестрейндж: — Лысый бушует. Антонин Долохов: — Гроза надвигается. Алекто Кэрроу: — Темные тучи затягивают небо. Северус Снейп: — Вдалеке грохочет гром. Фенрир Грейбэк: — На горизонте блеснула короткая вспышка молнии. Люциус Малфой: — Скоро должен хлынуть дождь. ЛМ: — Что вы ведете себя, как гриффиндорцы тупые? РЛ: — Почему гриффиндорцы? АД: — Почему тупые? РЛ: — Гриффиндорцы бы в лоб сказали Лысому, что мы никого не поймали. АД: — А мы прячемся. ЛМ: — Меня окружают идиоты. ЛМ: — Эх… Была не была! ЗА СЛИЗЕРИН! «Чат пожирателей смерти». Люциус Малфой: — Каркарова поймали. Сожгли заживо. ЛМ: — Следов не осталось. Великий и Ужасный Темный Лорд: — МОЛОДЦЫ. ВИУТЛ: — Так бы сразу и сказали. ВИУТЛ: — ВСЕМ ПРЕМИЮ!!! ЛМ: — Спасибо, Мой Лорд. «Чат пожирателей картошки» Люциус Малфой: — Я все разрулил. Можете возвращаться в беседу. Рудольфус Лестрейндж: — Спасибо, друг. Всегда знал, что ты нас всех когда-нибудь спасешь! Антонин Долохов: - Люц, герой! Не знаем даже, как тебе отплатить. Мы — твои должники. ЛМ: — Ловлю на слове, Антонин. ЛМ: — Хм… А я знаю, чем отплатить! АД: — Что захочешь, друг. ЛМ: — Премии свои отдадите. РЛ: — Таки у нас нет премий. ЛМ: — Секунду назад были. ЛМ: — Теперь и вправду нет. ЛМ: — Можем сходить обмыть мою тройную премию. РЛ: — Мудак. ЛМ: - Нет, меня просто терзает душевная рана. Меня бросила жена. Клавдия Ивановна: — Новую найдем. ЛМ: — Не надо мне новой. Мне моя нужна. РЛ: — Плюсую. АД: — Рабастан, ты не женат. РЛ: — Я Рудольфус. АД: — А… Ок. Привет, друг. Рабастан Лестрейндж: — И не женюсь. Алекто Кэрроу: — АХАХАХА. Еще как женишься. КИ: — И на ком, милая? АК: - Да, есть у меня одна женщина на примете. Красивая, умная, темпераментная. Блондинка. Скоро станет матерью-одиночкой. ЛМ: — НЕ ПОЗВОЛЮ!!! ЛМ: — ОНА ВСЕ ЕЩЕ МОЯ ЖЕНА!!! ЛМ: — ЛЮБИМАЯ! КИ: — Была тебе любимая, а стала Басти жена. ЛМ: - НЕТ! РЛ: - НЕТ! РЛ: — Я НИ НА КОМ НИКОГДА НЕ ЖЕНЮСЬ! ЛУЧШЕ Я СЪЕМ ПЕРЕД ЗАГСОМ СВОЙ ПАСПОРТ! АД: — ОЙ цветет калина в поле у ручья. Парня молодого полюбила я. АД: - Люц, твой ход. АК: — Эм… АД: - Ой. АД: — Я думал, мы в песни играем. АК: — Ладно. КИ: — Женишься, Бастенька, еще как женишься. РЛ: — Не могу, баба Клав. Я ж кодекс чести нарушу. Не могу я у друга жену увести. РЛ: — Люц то как без нее останется? КИ: — А он не останется. КИ: - Вон, Алекто, какая умная девочка. И за будущее подруги переживает. Мы на ней Люсю и женим. АК: — АЛЛИЛУЯ! АК: — Хоть один умный человек. ЛМ: - ЧТО? ЛМ: — Но я же Цисси люблю. КИ: — А ничего, миленький. Аленушка тоже Степу любила, когда замуж за Илью выходила. КИ: — Через столько страданий прошла. КИ: — Но ничего. В конце счастлива. КИ: — Будет. КИ: — Наверно. ЛМ: — Баба Клава, а может, раз Алекто — такая умница, мы на ней Рабастана женим? А мою семью разрушать не будем? КИ: - Нет, так не пойдет. КИ: — Чтобы найти путь к счастью, ты должен страдать. ЛМ: — Ну почему я? Северус Снейп: — Задаюсь этим вопросом с одиннадцати лет. Северус Снейп пригласил Люциуса Малфоя в «Анонимный клуб разбитых сердец». АК: — А что значит билет без белья? АК: — Разве у билета может быть белье? КИ: — Это значит, что в стоимость билета не входит постельное белье. АК: — Почему? То есть всем входит, а Бе… кому-то нет? АД: — Ну за это заплатить надо. АК: — А если денег нет? КИ: — Устроить скандал. АК: — Ок) «Гламурные аристократки» Алекто Кэрроу: — Слышь, Белла, это твоя стезя. Устраивай скандал. Беллатрикс Лестрейндж: - Уже. БЛ: — Наорала на всех. Обещала круцануть. А то видите ли, этот магл мне говорит «А у вас, гражданочка, белье не проплачено». Да что он возомнил о себе?! А Гражданочка! ПФ… БЛ: — А потом с верхней полки свешиваются чьи-то ноги, на которых волос больше, чем на голове Люциуса. И трусы в сердечко. В СЕРДЕЧКО, КАРЛ! И этот лысый а-ля наш урод, заявляет мне «ты можешь полежать со мной!» БЛ: - Хам. Нахал. Подонок. Нарцисса Малфой: — Что за грубость? НМ: — Да он не воспитан! БЛ: — А я про что. БЛ: — Обещала его заавадить. БЛ: — Он же сказал, что ему нравятся дерзкие. БЛ: — Сейчас должны привести начальника поезда. БЛ: - Ой. Я ему устрою. БЛ: — ЭТО КАРКАРОВ! НМ: - Что? БЛ: — Начальник поезда — это Каркаров! АК: — Его же убили и в пепел стерли. Нет? «Чат пожирателей картошки». Алекто Кэрроу: — Антонин, а что делать, если ты поел этого дошика, а тебе вместо начальника поезда Каркаров мерещиться? КИ: — Отравили тебя, деточка. КИ: — На помощь надо звать. КИ: — Кричи «Милиция!» ЛМ: — Хотя чисто теоретически, это реально может быть Каркаров. Рудольфус Лестрейндж: — Ты в России нашла Каркарова? АК: - Нет. АК: — Не я. «Гламурные аристократки» Алекто Кэрроу: — Белла, тебя отравили. Кричи «Милиция!» Беллатрикс Лестрейндж: — Да нет, это РЕАЛЬНО Каркаров. Стоит на коленях и просит не сдавать его Темному Лорду. На нас даже люди оборачиваются. Нарцисса Малфой: — Люциус сказал, что они его сожгли. БЛ: — Какой-то он слишком живой для сожженого! НМ: — Опять соврал, подлец! НМ: — А я думала, он — герой! НМ: — Мерзавец! БЛ: — Все мужики такие. БЛ: — Руди вот тоже про меня забыл. БЛ: — Но ничего, я ему напомню. И Игоречек мне в этом поможет. БЛ: — Я Вам ничего не говорила. БЛ: — Никакого Каркарова нет. Лишь кучка пепла. БЛ: — Спокойной ночи. Мне белье принесли. НМ: — Мда… НМ: — Спокойной.
1445 Нравится 377 Отзывы 425 В сборник
Отзывы (15)