Чат Пожирателей

R
Завершён
1445
2
автор
Размер:
143 страницы, 24 284 слова, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1445 Нравится 377 Отзывы 425 В сборник

Часть 22

Настройки
Северус Снейп: — Ну что, народ, как делишки? Люциус Малфой: — Хреново. Антонин Долохов: — Хреново. Рабастан Лестрейндж: — Хреново. Амикус Кэрроу: — Хреново. Алекто Кэрроу: — Ты что, тоже с ними бухал? Северус Снейп: — Похоже на то. Амикус Кэрроу: — ВО ВСЕМ ВИНОВАТ МАЛФОЙ!!! Алекто Кэрроу: — Ну, конечно. Амикус Кэрроу: — ДА! ТЫ ЧТО, МНЕ НЕ ВЕРИШЬ? Алекто Кэрроу: — Ну как тебе сказать… Алекто Кэрроу: — Нет. Антонин Долохов: — Вообще-то он правду говорит. Во всем виноват Малфой. Он нас не предупредил, что у него в доме нет антипохмельного зелья. А Я БЫ МОГ СВОЕ ЗАХВАТИТЬ!!! Рабастан Лестрейндж: — Во мудак. Люциус Малфой: — ДА НЕ ВИНОВАТ Я!!! Люциус Малфой: — Это все Нарцисса. Она со своими вещами все зелья забрала. И еду. Мне нечего есть! Антонин Долохов: — Тоже мне. Устроил трагедию на пустом месте. Антонин Долохов: — Нам закусывать было нечем — вот это ТРАГЕДИЯ!!! Люциус Малфой: — Я НЕ ВИНОВАТ. Люциус Малфой: — Северус, не мог бы ты принести нам антипохмельное зелье? Северус Снейп: — Я? Северус Снейп: — Нет. Северус Снейп был в сети секунду назад. Рабастан Лестрейндж: — Мудак. «Операция Ы» Нарцисса Малфой: — Ну что? Как там в чате дела? Беллатрикс Лестрейндж: — Да, как там наши мужчины? Алекто Кэрроу: — Набухались. Мучаются похмельем. Ссорятся. Страдают. Беллатрикс Лестрейндж: — Впрочем, ничего нового. Беллатрикс Лестрейндж: — А мне Руди изменил!!! Мы с Каркаровым видели, как он какую-то девицу к клеткам диких зверей водил и мороженое покупал. Восставший из Пепла: — Это зоопарк называется. Беллатрикс Лестрейндж: — Не суть. Беллатрикс Лестрейндж: — Я развожусь. Нарцисса Малфой: — В нашем полку прибыло. «Чат пожирателей картошки» Клавдия Ивановна: — Люся, тебе что, правда есть нечего? Клавдия Ивановна: — Вот уж не повезло с женой, бедненькому. Мегера. Жадная. Всю еду украла. Люциус Малфой: — Нарцисса хорошая. Амикус Кэрроу: — Дрянь она. Рабастан Лестрейндж: — Поддерживаю. Антонин Долохов: — Нельзя настолько нелестно выражаться о дамах, но твоя Нарцисса, Люциус, мымра та еще. Антонин Долохов: — Нет, ну подумать только! Апохмелин забрала! Это ж какой сволочью надо быть? Антонин Долохов: — В тетку пошла. Та тоже была мстительной и злой. Рабастан Лестрейндж: — Это ты ее так ненавидишь из-за того, что она тебе голову разбила сковородкой? Антонин Долохов: — Мне??? Лучшему Пожирателю Смерти??? Голову??? Сковородкой??? Антонин Долохов: — Да не было такого. Рабастан Лестрейндж: — Ага, канешно. Амикус Кэрроу: — Мы все помним. Люциус Малфой: — Ты тогда неделю в Мунго лежал, а мы решали, где отпевание заказывать. В буддийском монастыре или в колокольне какой. У чуваков-маглов, что одеваются более менее прилично, правда зачем-то носят крест на груди и бороды. Рабастан Лестрейндж: — А еще, что лучше выпить на твоих поминках. Водку или самогон! Клавдия Ивановна: — Какие у тебя хорошие друзья, Тонечка! Так о тебе заботятся! Антонин Долохов: — Да, просто загляденье ваще. Антонин Долохов: — У меня аж слов нет. Люциус Малфой: — Ибо не фиг врать. Северус Снейп: — Сказал Малфой. Рабастан Лестрейндж: — Северус, ахахаха Люциус Малфой: — Северус, а что насчет антипохмельного? Северус Снейп был в сети две секунды назад. Люциус Малфой: — Вот так-то. Рабастан Лестрейндж: — Кстати, баба Клава, а как прошло свидание Руди? Клавдия Ивановна: — Чудесно прошло, миленький. Он Настеньке так понравился. Мороженым ее угостил. Галантный, говорит. Она его даже на чай пригласила. Ладно, пойду я. А то мне еще грядку прополоть надо. Рабастан Лестрейндж: — Понравился, значит. Рудольфус Лестрейндж: — Хотя все делал, чтобы этого не произошло. Честное слово. Сводил ее в ужасный зоопарк, где звери были такими уставшими и… Рабастан Лестрейндж: — Заебавшимися? Рудольфус Лестрейндж: — Ну да. Так вот. И пахло там плохо. И жара стояла. Рабастан Лестрейндж: — А мороженое ты зачем ей купил? Рудольфус Лестрейндж: — Жара стояла. Не мог же я поступить с дамой иначе. Рабастан Лестрейндж: — Кусок идиота! У тебя жена есть! Рудольфус Лестрейндж: — Тебя это мало волновало, когда ты пытался уговорить меня пойти с тобой в бордель и повеселиться. Рабастан Лестрейндж: — А теперь волнует. Рудольфус Лестрейнджм: — Эм… Антонин Долохов: — КАКОЙ У ТЕБЯ ЧУДЕСНЫЙ ДОМОВИК, ЛЮЦИ. Он принес мне антипохмельное! Рабастан Лестрейндж: — Поделишься? Антонин Долохов: — Конечно. Амикус Кэрроу: — И действует быстро. Миг — и голова не болит. Рабастан Лестрейндж: — И вправду. Люциус Малфой: — КАКОЙ К ЧЕРТУ ДОМОВИК???? Люциус Малфой: — У МЕНЯ ВСЕХ ДОМОВИКОВ НАРЦИССА ЗАБРАЛА!!! Люциус Малфой: — Это НЕ МОЙ ДОМОВИК!!! Антонин Долохов: — Да твой, твой. я его еще до Азкабана у тебя видел, ушастенький. Рабастан Лестрейндж: — Фух… А я испугался. Алекто Кэрроу: — Может, Нарцисса разжалобилась и прислала. Люциус Малфой: — УШАСТЕНЬКИЙ??? Антонин Долохов: — Ну да, в разных носках еще. Он и у меня носок просил. Но я не дал. Никому не отдам свои носки с единорожками! Люциус Малфой: — БЛЯТЬ, ДОББИ. Алекто Кэрроу: — А что случилось-то? Люциус Малфой: — Похоже, они все умрут. Рабастан Лестрейндж: — Эм? Люциус Малфой набирает сообщение… Хвост пригласил в беседу «Чат Пожирателей Картошки» Великого и Ужасного Темного Лорда. ВИУТЛ: — ТАК И ЗНАЛ, ЧТО У ВАС ЕСТЬ ПОДПОЛЬНЫЙ ЧАТ??? Рабастан Лестрейндж: — Во всем виноват Малфой!!! Антонин Долохов: — Это не подпольный чат, Мой Лорд. Это чат, в котором мы обсуждаем поставку картошки из России в Англию. А то есть нечего. ВИУТЛ: — Я ВАМ НЕ ВЕРЮ!!! С ЭТИХ ПОР НИКАКИХ ПОДПОЛЬНЫХ БЕСЕД!!! КРУЦИО!!!!!!!!!!
1445 Нравится 377 Отзывы 425 В сборник
Отзывы (10)