Глава 18. Соединяя точки.
3 июня 2016 г., 19:18
К этому времени у Симмонс накопилось уже несколько блокнотов, содержащих записи как о её «пациентах», так и о самой сыворотке GH 325, а потому, как только Колсон и Скай рассказали учёному о «стене», она настояла на продолжении этого разговора в лаборатории. Пока мужчина и девушка располагались за одним из столов, Джемма просмотрела некоторые конспекты своих исследований за последний месяц, а затем повернулась к директору:
— Возникали ли у вас какие-либо проблемы с восприятием английского языка: невозможность прочитать текст, понять речь других людей или изъясниться самому?
— Иногда я вполне уверен, что ты не говоришь по-английски даже если и утверждаешь обратное. — хмыкнул он и тут же заработал возмущённые взгляды обеих девушек.
— Давайте серьёзно, А.К. Ей нужно удостовериться, что вы не собираетесь сойти с ума и умереть. — осадила его Скай и скрестила руки на груди, как бы подчеркивая этим жестом свою нерасположенность к шуткам в данный момент.
— Никаких признаков афазии или кататонии, насколько мне известно. — вздохнув, сообщил Колсон. Симмонс вопросительно посмотрела на подругу.
— Я тоже ничего подобного не замечала. Только лунатизм и… Как ты там это называла?
— Гиперграфия. — отозвалась Джемма, делая пометку в блокноте. — Впредь вам следует немедленно извещать меня обо всех подозрительных изменениях в вашем поведении и самочувствии. — предупредила учёный и, дождавшись их согласных кивков, продолжила. — Есть ли эти надписи где-нибудь ещё в периметре базы?
— Я не видела, но полагаю, что та комната склада всё же единственная, учитывая, что Кёниг не бежит к нам со всех ног, лепеча об инопланетянах, расписывающих стены нашей базы мистическими символами. — Симмонс кивнула, кажется, вполне удовлетворённая таким ответом, и, выдержав небольшую паузу, спросила:
— Скай, ты уверена, что не испытывала подобных симптомов сама?
— Абсолютно. Никакого лунатизма, провалов в памяти или желания писать на стенах.
При этих словах на лице Колсона отразилось явное облегчение; почувствовав, как рука мужчины коснулась её руки, Скай переплела свои пальцы с его и крепко сжала.
— Всё будет в порядке, А.К. Мы не позволим ничему плохому случиться. — пообещала она и ободряюще ему улыбнулась.
— По-прежнему храните секреты от команды, я так понимаю. Или опять только от меня? — Мэй стояла в дверном проёме, прислонившись плечом к косяку, и вид у неё был довольно мрачный.
Скай неторопливо высвободила пальцы из руки Колсона, стараясь вести себя как можно естественнее, словно держаться за руки для них было в порядке вещей.
— Врачебная тайна — медицинская этика и залог доверительных отношений между доктором и пациентом, знаешь ли. — сообщил директор, слегка повернув голову в сторону Мелинды.
— А Скай здесь в роли первого или второго? — Мужчина нахмурился, но ничего не ответил, а Мэй тем временем вошла в комнату и закрыла за собой дверь. — Что происходит? В последнее время вы двое ведёте себя более чем странно. Скай уже несколько раз опаздывала на тай чи, а сегодняшнее занятие и вовсе пропустила. Я не собиралась делать тебе замечание, но встретила Трипа, и он сказал, что ты пропустила и его тренировку тоже. Каждый раз, когда я замечаю, как Симмонс смотрит в сторону одного из вас, я вижу на её лице такую обеспокоенность, словно Фитц находится в смертельной опасности.
— Я… Я всегда беспокоюсь обо всех вас, а не только о Фитце. — возразила порозовевшая Джемма.
— Я знаю, Симмонс, хотя нет ничего плохого в том, чтобы беспокоиться о нём несколько иначе. — более мягким тоном ответила Мелинда учёному, но как только она вновь повернулась к Колсону её голос стал жёстче. — А вот в том, что ты исследуешь нашего директора, делая какие-то записи и ставя на нём эксперименты, есть что-то неправильное. Для чего, чёрт возьми, вам здесь нужна эта большая пустая комната с окном во всю стену?
Скай густо покраснела и поспешно опустила глаза в пол.
— Мэй, — предупреждающе начал мужчина, — я не думаю, что тебя это касается…
— Зато я думаю, Фил! — перебила она его. — Я обещала Фьюри прикрывать твою спину, и я имела это в виду. Что бы тут ни происходило, если это представляет опасность для тебя, это касается меня! Ты — мой друг!
— Спасибо, Мэй, но мне ничего не угрожает. — пожал плечами Колсон. — Просто… Просто появились кое-какие побочные эффекты, и Симмонс хотела бы их изучить, в интересах понимания принципа действия сыворотки. Нет никакой опасности. — заверил он её, но Мелинда не выглядела убеждённой.
— Ты забываешь, что именно я нашла то видео, записанное тобой для отчёта Фьюри, а значит, я знаю о побочных эффектах сыворотки и имею представление об их опасности.
— Эти побочные эффекты несколько отличаются от тех, что упоминались в видео. — его голос оставался ровным и спокойным, а лицо — бесстрастным. Скай украдкой посмотрела на Джемму — было очевидно, что директор пока не планировал расширять круг лиц, посвящённых в его внезапно открывшееся пристрастие к вырезанию символов, и, похоже, девушкам только что было дано негласное указание также не распространяться на эту тему. Чуть заметно пожав плечами в ответ, учёный закрыла блокнот и прижала его к груди, внимательно наблюдая за разговором.
Несмотря на то, что внешне Колсон выглядел невозмутимым, Скай буквально чувствовала излучаемое им напряжение, но она старательно подавила в себе желание придвинуться к нему поближе и коснуться его руки, осознавая неуместность подобного жеста в данной ситуации.
— Существуют ещё какие-то побочные эффекты? — между тем поинтересовалась Мэй, всё так же скептически глядя на мужчину.
— Похоже на то. — ответил он. Мелинда на мгновение отвела глаза от Колсона, скользнула взглядом по Симмонс и Скай, задержавшись на лице последней секундой дольше, а затем, нахмурившись, снова посмотрела на директора.
— Некоторое время назад ты упоминал о спонтанном воспламенении от сексуального экстаза. Я подумала, что вы, ребята, шутили о чём-то. Но, похоже, это не было шуткой?
— Ну, этого бы не произошло в буквальном смысле. — с нервным смешком вмешалась Джемма. — Просто… — она умолкла и вопросительно взглянула на Колсона, словно спрашивая у него разрешения продолжать. Мужчина устало вздохнул и потёр двумя пальцами переносицу.
— Что-то в этой сыворотке заставляет меня и Скай… реагировать друг на друга весьма специфичным…
Закатив глаза, Скай бесцеремонно перебила его иносказательную речь:
— А.К. хочет сказать, что он и я периодически испытываем желание сорвать друг с друга одежду и заняться сексом прямо у стены.
На лице Мэй не дрогнул ни один мускул, лишь иронично приподнялись уголки губ, да чуть сузились карие глаза, как если бы она пыталась понять, разыгрывают они её или нет. Судя по тяжёлому дыханию смежившего веки Колсона и по бледности закусившей губу Симмонс, розыгрышем здесь и не пахло.
— Сейчас не самые благоприятные обстоятельства, чтобы… — начала было Джемма, но была прервана Мелиндой:
— А, возможно, наоборот весьма благоприятные — зависит от того, кто как относится к сексу. — скрестив руки на груди, она прислонилась бедром к краю стола и взглянула на Колсона. — Может, тебе просто нужно немного расслабиться, директор?
— Позволь напомнить тебе, что мы практически ничего не знаем о GH 325, а значит, не в состоянии прогнозировать, что произойдёт, если Скай и я…
— Исполните свой долг продолжения рода? — услужливо подсказала Мэй.
— «Долг продолжения рода»? — еле слышно пролепетала Скай и судорожно сглотнула, пытаясь избавиться от подступившего к горлу кома. Метнув в Мелинду убийственный взгляд, Колсон повернулся к девушке, но Симмонс опередила его:
— Вообще-то в словах Мэй есть смысл. Дело в том, что мои недавние исследования, проведённые на оборудовании, отданном нам Фьюри, выявили, что ДНК, находящаяся в теле директора Колсона, принадлежит особи мужского пола, а твоя…
— А моя ДНК оказалась женской, и, по совершенно счастливой случайности, она была привязана к этому конкретному самцу! — сухо закончила Скай. Джемма жалостливо посмотрела на подругу.
— Не совсем так. Я считаю, что ДНК обладает способностью изменять саму себя, подстраиваясь под особенности тела носителя. И поскольку вы двое — единственные, кто содержит её в своей системе, ДНК старается обеспечить себе… популяцию.
— Значит, ДНК принадлежала инопланетному гермафродиту и получила конечную половую принадлежность за счёт нас? — переспросила Скай, стараясь не поддаваться панике.
— Ты знаешь, к какому виду относился этот инопланетянин? — поинтересовался Колсон у учёного, желая немного изменить направление этого разговора, но вместо Симмонс ответила Скай:
— Кажется, у меня есть предположение. Дарси написала, что Тору пришлось вернуться в Асгард из-за чрезвычайной ситуации — что-то связанное с камнем бесконечности, насколько она поняла со слов расстроенной Джейн.
Директор поражённо уставился на девушку — встреча с Тессерактом дала ему прекрасное представление о могущественности этих магических артефактов и о том, какую опасность они могут представлять, оказавшись не в тех руках. Он от души пожелал Тору успеха в его миссии.
— Как бы там ни было, — между тем продолжала Скай, похоже, даже не заметив произведённого её словами эффекта, — Дарси сказала, что перед самым своим уходом Тор упомянул об инопланетной расе, о которой она никогда до этого не слышала. Крии, ей показалось, он сказал. У меня пока не было времени проверить, но я собираюсь…
— Крии? — перебил Колсон. — Леди Сиф тоже говорила о Крии, когда я спросил её об инопланетянах с синим цветом кожи.
— Ты обсуждал это с Сиф? — Мэй вопросительно вскинула бровь.
— Разумеется. По понятной причине я был заинтересован в подобной информации. Она назвала несколько видов, и Крии точно были среди них. Правда, затем она добавила, что никто из этих рас не посещал Землю уже довольно долгое время. Но, полагаю, их визит мог просто остаться незамеченным. А ты знаешь что-нибудь о Крии?
— Никогда о них не слышала. — пожала плечами Мелинда. — Во всех виденных мной файлах, так или иначе касающихся сыворотки, источник всегда носил кодовое имя «гость». Впрочем, думаю, мы знаем одного человека, который сможет хотя бы сказать, в правильном ли направлении мы идём. Мне заняться им? — получив кивок директора, Мэй выпрямилась и направилась к выходу из лаборатории, на ходу доставая телефон из кармана кожаной куртки.
— Должна признаться, что есть что-то успокаивающее в том, что агент Мэй присоединилась к нашей маленькой команде «исследователей неисследованного». — сообщила Скай, едва Мелинда скрылась за дверью. — О ком она говорила?
— О докторе Стрейтене. Постарайся что-нибудь найти на этих Крии, хорошо?
— Займусь этим немедленно. — согласно кивнула девушка. Она ласково провела кончиками пальцев по его щеке и, улыбнувшись на прощание Симмонс, тоже покинула комнату. Несколько мгновений Колсон молча смотрел ей вслед, всё ещё чувствуя тепло в том месте, которого коснулась её рука.
— Сэр? — привлекла его внимание Джемма. — Я очень рада, что вы не испытываете никаких других побочных эффектов препарата GH 325, но…
— Появление гиперграфии уже вызывает обеспокоенность, — согласился мужчина, — а в сочетании с моим сомнамбулизмом это может представлять опасность, я понимаю. Однако, к сожалению, я не всегда помню, что покидал свою комнату, и поэтому не могу пообещать, что немедленно дам тебе знать, если это произойдёт снова.
— «Не всегда»? Но иногда, значит, всё же помните?
Директор немного помедлил, прежде чем ответить.
— Не совсем. Иногда я просто просыпаюсь в другой комнате.
— Вы имеете в виду, что просыпаетесь в комнате Скай? — уточнила учёный. — Сэр, если вы занимались с ней сексом, мне нужно об этом знать! Это могло вызвать экстремальные изменения в вашей биологии! Нам нужно провести дополнительные исследования, а пока будет лучше поместить вас обоих в карантин, чтобы…
— Симмонс, мы не занимались сексом! — процедил сквозь зубы Колсон. — Я просто несколько раз просыпался в её спальне, на этом всё. Мы уже обсудили с ней этот вопрос и договорились, что она будет перепроверять, заперла ли она дверь.
— То, что вы начали искать друг друга подобным образом, означает, что притяжение между вами становится сильнее. Заметили ли вы ещё какие-то изменения?
— Я… Я чувствовал что-то.
— Что вы имеете в виду?
— Как будто кто-то ещё находился в моей голове, пока мы со Скай целовались. Я чувствовал его напор, его желание… Это тяжело объяснить, но у меня такое ощущение, что он сидит в моей голове и поджидает, когда я стану менее осторожным.
— Чтобы сделать что?
— Воспользоваться ситуацией? Я не знаю. Это немного пугает меня, если честно. — признался Колсон. — Не потому что я думаю, что он опасен, а потому что он… другой.
— Значит, вы не считаете, что он представляет для вас угрозу? — спросила Джемма, яростно строча в блокноте.
— Нет, не считаю. Это просто как-то жутко. Я чувствую его, но в то же время он не ощущается как полноценное сознательное существо. Скорее как…
— Первобытный инстинкт, отделённый от вас самого? — предположила Симмонс.
— Что-то вроде этого, да. Но я не уверен.
— Что ж, во-первых, я хочу попросить вас известить меня о следующем случае подобного контакта. А во-вторых, постарайтесь обратить внимание, в каких ситуациях он обычно проявляет себя: что происходит в этот момент вокруг вас, и какие эмоции вы при этом испытываете.
— Хорошо. — кивнул Колсон. — Ты думаешь, это он, инопланетянин? Получается, что, являясь частью меня, он, тем не менее, в какой-то степени остаётся обособленным?
— Похоже на то. — задумчиво произнесла Джемма, машинально покручивая в пальцах шариковую ручку. — Вопрос лишь в том, надолго ли? Вероятно, должно произойти что-то, после чего он больше не будет обособленным. Быть может, он ждёт, когда связь будет завершена.
— Связь со Скай? — обеспокоенно спросил мужчина.
— С ней, с вами. Или же связь Скай с фрагментом ДНК, находящимся в её теле. А может и всё сразу. Но это лишь гипотеза, разумеется, — всего лишь мои мысли вслух. — девушка мягко ему улыбнулась, но он, кажется, даже не заметил этого, слишком погружённый в собственный мыслительный процесс.
— Возможно, именно поэтому я до сих пор не сошёл с ума. — неожиданно произнёс Колсон, посмотрев Симмонс прямо в глаза. — Он остаётся в стороне, чтобы защитить меня, потому что в данный момент моя человечность слишком слаба, чтобы справиться с этим.
— Подождите, вы что, отождествляете себя с ним? — Джемма выглядела не на шутку встревоженной. — Сэр, вы не должны приписывать человеческие качества чему-то, что не является человеком!
— Но он уже ими обладает, разве ты не поняла? Раз уж я теперь частично инопланетянин, то он теперь частично человек. Я меняю его точно так же, как он меняет меня. Я должен рассказать Скай…
Глядя вслед удаляющейся фигуре мужчины, Симмонс растерянно покачала головой и добавила в блокнот новую запись: «Директор Колсон нуждается в пристальном наблюдении: кажется, он начал принимать «другую часть себя»».
«Гаррет в своё время тоже принял «другую часть себя» и посмотрите, чем это обернулось. — мрачно подумала Джемма. — Что ж, будем надеяться, что добродетель Колсона удержит его инопланетную часть от зла.»
Примечания:
Спасибо QQQangelQQQ за помощь в переводе этой главы.