ID работы: 4025423

Проклятые

Гет
NC-17
Завершён
506
Xимера бета
Размер:
304 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 422 Отзывы 242 В сборник Скачать

Три

Настройки текста
Шерлок следил за девушками от самого кафе, размышляя, как он поймает их на месте преступления, когда они туда заявятся. В том, что они направились именно туда, он не сомневался. Внезапно, план детектива резко полетел ко всем чертям. Оказалось, девицы были не такими уж и глупыми — одна из них заметила слежку, предупредила вторую, и они тут же бросились бежать в разные стороны. Любимый прием всех жуликов. Шерлок сперва замешкался, не зная, за кем последовать, но девушка с темными волосами быстро решила исход в свою сторону. Она побежала в ближайший переулок, и Шерлок, не задумываясь, погнался за ней. Он знал, что в переулке он ее настигнет. Эта особа явно не преуспела в умении убегать, иначе бы она побежала в сторону оживленной улицы, где легче затеряться в толпе и можно поймать кэб, чтобы скрыться наверняка. А раз так, то она более легкая жертва, чем ее подруга. Детектив нагнал девушку у поворота в очередной переулок. Она бежала на удивление быстро, но неумело выбранный маршрут сыграл с ней злую шутку — догнав незнакомку, Шерлок вцепился в ее пальто, но не рассчитал силы, и они оба полетели на асфальт. Жертва сыщика пыталась стряхнуть с себя своего преследователя, но Шерлок оказался сильнее и хитрее — схватив свою добычу, он тут же лишил ее возможности двигаться. Девушка несколько раз дернулась в последней отчаянной попытке освободиться, но ей явно не хватило сил, и, в конце — концов, она обессилено обмякла, сдаваясь на волю судьбы… — В следующий раз бегите в сторону оживленной улицы, — пошутил детектив, победоносно улыбнувшись. Девушка осторожно открыла глаза, будто не верила в то, что еще жива. Взгляд ее тут же стал осознанным, и она снова попыталась скинуть с себя пригвоздившего ее к тротуару мужчину. — Слезьте с меня! — прошипела она, сверля своего преследователя самым грозным взглядом, на который была способна. — Если только Вы пообещаете, что не станете делать глупостей, — ответил ей Шерлок. Незнакомка кисло улыбнулась и хмыкнула в ответ, но больше не предприняла никаких попыток побега. — Будто бы у меня есть выбор, — пробормотала она. Детектив принял этот ответ за согласие. Он медленно и аккуратно встал, не спуская глаз со своей добычи, а затем подал руку и помог ей подняться. Теперь, когда у сыщика появилась возможность посмотреть на девушку с привычной всем позиции, он принялся изучать ее, как делал со всеми людьми, которые попадали в поле его интереса. — Кто Вы такой, и что Вам от меня нужно? — воспользовавшись тем, что Шерлок молчал, девушка задала главный вопрос, который вертелся сейчас у нее в голове. — Сначала Вы ответите на мой вопрос, — детектив на минуту прервал анализ своего объекта. — Что Вам и вашей сообщнице понадобилось на месте преступления? Девушка упрямо скрестила руки на груди. — Кто Вы такой? — повторила она свой вопрос. Холмс саркастично ухмыльнулся в ответ. — Кажется, как и большинство людей, с которыми мне приходится иметь дело, Вы не поняли сути моего вопроса… — Я не собираюсь отвечать на Ваши вопросы, — девушка сделала шаг назад, надеясь выиграть время, чтобы успеть увернуться и убежать, как и посоветовал этот странный мужчина, в сторону оживленной улицы, но Шерлок схватил ее за руку чуть выше локтя, не давая возможности скрыться. — Нет, Вы будете на них отвечать, или мне придется доставить Вас в полицию, где вы будете беседовать уже с инспектором. Вас такой вариант больше устраивает? Пойманная детективом «преступница» посмотрела на руку, крепко сжимавшую ее предплечье, а затем перевела ледяной взгляд на ее обладателя. Ее настроение постепенно начало меняться: страх перерос в ярость, которая становилась все сильнее с каждой секундой… — Неужели? — глаза девушки предупреждающе сверкнули, и, знай Шерлок наперед, что его ожидает, он бы точно вел себя осторожнее. — И что же Вы мне предъявите? Холмс слегка удивился такой реакции. Ведь обычно слова «полиция» и «инспектор», употребляемые им в одном предложении, имели весьма действенный эффект… Но момент колебания длился недолго. Через пару секунд к детективу вернулась его обычная самоуверенность, что он тут же поспешил доказать. — О, у меня есть, что рассказать о Вас полиции. Например, что я видел Вас на месте преступления не только здесь, но и в парке Виктории. Думаю, Скотланд-Ярд заинтересует эта информация. Собеседница детектива саркастично улыбнулась. Эта ухмылка была так похожа на фирменную ухмылку самого Шерлока, что если бы детектив мог видеть себя со стороны, то ему могло бы показаться, что он встретил самого себя, но в женском обличье... — А доказательства у Вас есть? Кто кроме Вас,сможет подтвердить, что я была, как Вы говорите, на месте преступления? Я просто гуляла. Лондон, знаете ли, большой город. Полагаю, я имею право гулять там, где захочу и когда захочу. А теперь, с Вашего позволения, я хотела бы, чтобы Вы отпустили меня, иначе я обращусь в полицию с заявлением о том, что Вы преследовали меня. Думаю, мне поверят больше, чем Вам, так как у меня есть свидетель. У Вас все? Такой ответ полностью обескуражил Шерлока Холмса. Он привык, что под его напором люди ломаются и становятся уязвимыми, да и страх полиции раньше действовал безотказно… Детектив никогда не предполагал, что однажды встретит человека, способного не только сдержать его натиск, но и дать отпор! Подобная мысль никогда не приходила ему в голову, потому что это казалось просто невозможным, что кто-либо сможет противостоять ему! Обычные люди на это не способны… Шерлок окинул свою собеседницу оценивающим взглядом, но руку все же убрал. Даже такой упрямый гений дедукции, как Холмс, был вынужден признать, что иногда не все идет по плану. Но это не значит, что нельзя придумать новый, более совершенный план. Поэтому, когда загадочная и нахальная незнакомка поспешно покидала злосчастный переулок, то и дело оглядываясь на своего неудавшегося преследователя, Шерлок с хитрой и довольной улыбкой вынул из кармана небольшую карточку, которую он, несомненно, украл у своей собеседницы. Кира Кейтлин Браун, — гласили данные на водительских правах, к которым прилагалось и фото их владелицы. — Ну что ж. Приятно познакомиться, мисс Браун, — Шерлок Холмс убрал обратно в карман украденное водительское удостоверение. Покидая переулок вслед за своей новой знакомой, детектив думал о том, что это дело, вопреки его ожиданием, оказалось намного интереснее, и что он приложит максимум усилий, чтобы раскрыть его.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.