ID работы: 4025423

Проклятые

Гет
NC-17
Завершён
506
Xимера бета
Размер:
304 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 422 Отзывы 242 В сборник Скачать

Двадцать шесть

Настройки текста
      Шерлок примчался на место преступления довольно быстро.       Детектив бодрой поступью вышагивал по тротуару в направлении простого многоэтажного дома, коих было полно в этом районе города. Скучная, ничем не примечательная многоэтажка. Он бы и не обратил внимания на этот дом, если бы не несколько полицейских машин, стоявших у входа одного из подъездов. Тут же была и неотложка, но медики, прибывшие на ней, явно не были заняты своими прямыми обязанностями: они сбились в группку и о чем-то переговаривались шепотом, будто боялись быть услышанными.       Холмс быстро преодолел заградительную ленту, по обыкновению игнорируя предупреждение не входить на место преступления. Его цель была чуть дальше, впереди, в одной из квартир на втором этаже.       У входа в место, где случилось несчастье, его уже ожидал инспектор Лестрейд. — А, Шерлок, — поприветствовал сыщика Грегори. — Я уже заждался. — Неужели? — детектив прошел в дом следом за полицейским.       Пока они шли к месту происшествия, Холмс успел окинуть взглядом небольшую квартирку, состоящую из одной комнаты, кухни и ванной. В последние два помещения он сделал пометку отдельно наведаться чуть позже, когда осмотрит спальню, где его и ждало его «дело». — Честно говоря, мы все в растерянности, — продолжил свою мысль Лестрейд. — О, это не впервой, — с намеком на насмешку ответил детектив. Но, поймав встревоженный взгляд друга, понял, что тот, пожалуй, выглядел серьезней, чем обычно. Таким Шерлок его уже давно не видел… — Такого еще не было на моей памяти, — Грегори вежливо разогнал своих сновавших туда-сюда подчиненных, чтобы они освободили детективу пространство для действий. — Взгляни сам.       Заинтригованный сыщик протиснулся мимо последнего выходившего из спальни сотрудника Скотланд-Ярда вперед, чтобы оценить масштаб бедствия.       На кровати в странной позе, с изогнутыми в разные стороны руками и ногами, лежала молодая женщина. Глаза ее были открыты и невидяще смотрели перед собой. На лице застыла гримаса ужаса. — Мы нашли ее такой, — продолжил инспектор. — Я специально попросил, чтобы труп не трогали до твоего приезда. Все, что нам удалось установить, это то, что практически все кости в ее теле сломаны. Будто раздроблены. Внутренние органы всмятку.       Шерлок медленно и внимательно осмотрел тело девушки: ощупал конечности, искал возможные следы травм, даже залез под кровать — ничего! — Ее как будто сбросили с большой высоты, а затем перенесли на кровать… — задумчиво проговорил полицейский. — Но ведь это невозможно! На теле — ни царапины. Снаружи она вообще выглядит невредимой… — Если не считать раздробленных костей, разорванных внутренних органов и обильного кровотечения из ушей, глаз, носа и остальных возможных и невозможных мест, — закончил за инспектора сыщик. — Блестящий анализ, Лестрейд! Если бы кто-то столкнул ее с высоты, то все травмы были бы, что называется, на лицо! Вы здесь видите хоть какие-то следы насилия? — Нет, — Грегори отрицательно покачал головой. — Потому я и позвонил тебе! Я думал, что ты сможешь объяснить это… у тебя, кстати, есть идеи? Что это такое?       Холмс молча вышел из комнаты. Все что нужно было узнать о состоянии тела он выяснил. Осталось проверить остальное…       На кухне Шерлок нашел несколько бумажных листовок в мусорном ведре. Ими оказались билеты в один из ночных клубов Лондона. — Ты с кем-то ходила в клуб… — задумчиво пробормотал сыщик. — Судя по всему, свидание оказалось удачным. А потом… потом кто-то убил тебя. Хмм…       Детектив вскочил на ноги и поспешил выйти в коридор, где все еще ходили эксперты Скотланд-Ярда.       Не обращая внимания на косые взгляды, Шерлок снял с вешалки маленькую сумочку-клатч, открыл ее и принялся копаться там. Через несколько секунд довольный собой детектив зашел в ванную комнату, чтобы убедиться в собственной догадке, которая, по его мнению, должна быть верна. — Ну, обрадуешь чем-нибудь?       Инспектор вошел в небольшое помещение ванной комнаты, уныло окидывая взглядом сантехнику и предметы личного пользования хозяина.       Сыщик обернулся к своему собеседнику. — Жертва иностранка. Вероятнее всего, она откуда-то из северной Европы. Приехала в Лондон по обмену, она учится в одном из колледжей. Квартиру снимает три месяца, живет одна, иногда приводила в дом мужчин. Вчера у нее было свидание, весьма удачное, но ее кавалер вряд ли имеет отношения к ее смерти. Вам следует проверить ее друзей и приятелей из колледжа, и прежде всего — ее последнего полового партнера, вероятно, он последний видел ее живой. — Даже не знаю, стоит ли интересоваться, как ты все это узнал… — пошутил в ответ инспектор. Он раздосадованно провел рукой по своим седеющим волосам, будто пытался собрать мысли в кучу.       Шерлок усмехнулся в ответ. — Вы, как всегда, не обратили внимания на окружающие вас мелкие детали, пока были заняты обдумыванием причины смерти девушки. Что ж, позвольте просветить вас: на книжной полке в спальне я заметил прикрытый книгой договор на квартиру, она собиралась оплачивать аренду. Вывод — квартира съемная. Далее. Девушка имеет явные признаки нордической внешности: очень светлая кожа, светлые волосы и брови, голубые глаза, достаточно высокий рост, стройное телосложение. Все на той же книжной полке у нее очень много словарей английского языка, на письменном столе у окна возле компьютера несколько обучающих дисков. Вывод — иностранка. Происхождение — северная Европа, возможно — Норвегия, а может, Дания или Швеция. Далее. На кухне в раковине стоят два бокала и несколько тарелок. В мусорном пакете там же коробки из ресторана неподалеку от этого дома, а так же — два билета в один из ночных клубов Лондона. У девушки было свидание, в клубе она познакомилась с молодым человеком. Как я узнал? Да все просто — загляните в ее сумочку, там вы увидите блокнот. Он маленький, подходит только для мелких записей вроде контактов. Почему не телефон? Вероятно, он мог разрядиться в клубе, и ей пришлось записывать контакты кавалера, с которым у нее было удачное свидание, по старинке — в блокнот. Почему я решил, что свидание было дома? Потому что в раковине на кухне посуда, в мусорном ведре — коробки из ресторана, а в ведре в ванной упаковка из-под использованных контрацептивов. И, наконец, пеньюар — кружевное белье, явно используемое для соблазнения, в таком не спят каждый день. Ну как, достаточно для беглого осмотра?       Инспектор Лестрейд удовлетворенно кивнул. — Да, весьма впечатляет. Но ты ни слова не сказал о причине смерти…       Холмс молча протиснулся мимо своего собеседника, намереваясь покинуть квартиру. Все, что мог, он уже выяснил. Остальное ему нужно было тщательно обдумать наедине. Что-то подсказывало ему, что эта странная смерть — только начало. — Мне нужно подумать, — ответил он, наконец. — Сообщите мне подробности, когда они появятся.       Затем, не оборачиваясь, детектив Шерлок Холмс покинул место происшествия, вышел на улицу и поймал кэб. Ему было необходимо вернуться домой, чтобы хорошенько проанализировать полученные им факты. Похоже, это дело обещало занять его надолго.

***

      Следующие три дня прошли для Шерлока как один: каждый день — новое убийство, и каждый раз одно и то же, как будто убийца издевался не только над всем недалеким Скотланд-Ярдом, но и над самим детективом Шерлоком Холмсом. — Проклятье!       Сыщик прибыл на очередное место происшествия, там его уже ждал сюрприз: труп еще одной молодой женщины, все с теми же признаками, что и у остальных: переломанные кости, поврежденные внутренние органы, и никаких следов насилия и внешних ран на теле. А так же никаких улик, которые могли бы указать на личность убийцы. Все это уже порядком раздражало детектива, и он начинал злиться, потому что опять не мог понять, с чем имеет дело. Точнее, он догадался об этом почти сразу, но до самого последнего момента не хотел этого признавать. Ему была противна сама мысль о том, что он опять столкнулся с тем, чего не понимает, и он изо всех сил отвергал навязчивую идею о том, что один он с этим не справится. Джона тоже можно было в расчет не брать. Он побывал на одном месте преступления, но его анализ тела погибшей точно так же ничего не дал следствию, как и топтания полиции. Лестрейд был в отчаянии. — Только глухаря* мне не хватало! — сокрушался инспектор. — Столько трупов, и никаких шансов того, что мы найдем убийцу и закроем дело!       Всем, и Скотланд-Ярду, и Джону Ватсону, и уж тем более — Шерлоку было абсолютно ясно, что все эти смерти, происходящие одна за другой, были связаны между собой. Убийца был определенно один, и набор его жертв тоже был более или менее ясен: все загубленные им женщины были молоды, успешны и хороши собой. Но на этом связь между ними заканчивалась. Девушки были из абсолютно разных слоев общества, занимались абсолютно разной деятельностью и так далее. Последним, что их связывало, оказался тот самый загадочный ночной клуб, билеты откуда Шерлок нашел у самой первой жертвы. Оказалось, что девушки посещали одно и то же заведение, после чего через день или два их находили мертвыми в собственных домах, в постелях со смертельными повреждениями и без видимых признаков насилия. Этот факт, конечно, не мог остаться незамеченным для детектива. — Похоже, пора наведаться в этот клуб, — бормотал себе под нос сыщик, разгуливая туда-сюда по комнате. Он уже часа два беспокойно мерил шагами гостиную, обдумывая все то, что ему удалось узнать за эти несколько дней. На полу перед ним лежали скудного содержания улики: коробки из ресторана и билеты в клуб от первой убитой, чеки на оплату коктейлей в том же клуба от третьей погибшей, фотографии с мест происшествий и отчеты вскрытия от коронера. Это все Шерлок поместил в раздел «изучить в первую очередь» в своих Чертогах, но много этот процесс не дал. — Джон, не желаешь развеяться? — резко прервав свои размышления, спросил сыщик.       Доктор Ватсон, на свое несчастье имевший неосторожность зайти в гости к другу именно сегодня, неохотно вышел из кухни, держа в руках кружку с только что заваренным чаем. — Что конкретно ты имеешь в виду? — с подозрением спросил он у друга, припоминая, какие виды развлечений предпочитает детектив. Ни один пришедший в голову вариант явно не внушал доверия… — Я хочу наведаться в один из популярных клубов Лондона, где любит обитать наш убийца, — ответил Шерлок. — У него там, можно сказать, база. Именно там он каким-то образом выбирает себе жертв. Все погибшие девушки так или иначе посещали этот клуб, после чего умирали при загадочных и одинаковых обстоятельствах. Мы должны найти этого убийцу, пока число его жертв не достигло печального количества, после чего пресса непременно поднимет шумиху и посеет панику среди населения.       К удивлению Холмса, Ватсон от его предложения наотрез отказался. — Нет, Шерлок, извини, но в клуб я с тобой пойти не могу.       Разочарованный сыщик на время прекратил судорожные метания по комнате и остановился, недоумевающе глядя на друга. — Почему? — нахмурившись, спросил он.       Джон в ответ фыркнул. — А то сам не понимаешь?! — Нет.       Блогер детектива покачал головой. — Я ведь женатый человек, Шерлок. У меня есть семья, я не могу просто так взять и пойти развлекаться в клуб! — Ну хорошо, возьми с собой Мэри! — раздраженно отмахнулся в ответ Холмс. — Какой ты великодушный! — съехидничал Джон. — А кто в это время будет присматривать за Рози? Нет, извини, друг, но в этот раз я тебе ничем не могу помочь. Позови с собой кого-нибудь другого.       На этом Ватсон решительно поставил точку в разговоре. Он развернулся и вновь вернулся на кухню, допивать уже остывший чай.       Шерлок так и остался стоять на своем месте. — Кого, например? — не унимался он, продолжая терроризировать Джона. — Не знаю! — раздраженно ответил бывший военный. — Подумай!       После этого Холмс еще несколько раз попытался уговорить друга составить ему компанию, но сдался, после того, как Ватсон пригрозил ему, что неделю не придет, если тот не прекратит доставать его. Угрозы Джона Шерлок привык понимать буквально, так как его помощник редко бросал слова на ветер. Но с отказом Джона возникла новая проблема: детективу не с кем было идти в предполагаемое место обитания преступника, а одному ему было бы скучно. Слишком уж он привык полагаться на общество доверенного лица, на которое всегда можно положиться в случае опасности.       Подумав еще некоторое время, Холмс неохотно пришел к выводу о том, что на свете осталось не так уж много людей, способных понять его и помочь в подобном деле. И эти люди точно не жили на Бейкер-Стрит.       Чувствуя себя так, будто совершает некий акт «измены» по отношению к другу, Шерлок, скрепя сердце, потянулся к своему телефону, чтобы набрать знакомый номер человека, с которым он уже несколько дней не общался, и о существовании которого старался не вспоминать.

***

      Кира молча сидела в кресле, держа в руках небольшую книгу. Она читала ее с самого утра, забыв обо всем на свете. Она настолько погрузилась в чтение, что даже не заметила, как в комнате оказался посторонний человек. — Стивен Кинг, «Кэрри», — раздался чужой голос где-то рядом с девушкой.       Браун испуганно подскочила. Книга тут же выпала у нее из рук и оказалась на полу, раскрывшись где-то на самом начале. — Как Вы здесь оказались, мистер Холмс?! — воскликнула в ответ девушка. Узнав своего неожиданного гостя, она немного успокоилась, хотя его внезапное появление ее немало напугало. — Проникнуть в квартиру типа Вашей не составит большого труда, — самодовольно ответил Шерлок. — Я еще в первый раз сделал дубликат ключей, чтобы иметь возможность зайти к Вам в случае Вашего… отказа впустить меня.       Медиум вскинула брови в ответном жесте. Слова сыщика ее позабавили. — Если Вы хотели произвести впечатление, то вам стоило выбрать другой способ, — беззлобно фыркнув, ответила британка. — Вы никак не могли бы проникнуть в квартиру без ведома хозяев, потому что она прекрасно защищена от вторжения извне.       Детектив поднял руки ладонями вверх, будто сдавался на милость собеседницы. — Ладно, я приукрасил. Мне открыла дверь Ваша подруга, но не все в моем объяснении было враньем: мисс Рассел действительно не горела желанием впускать меня. Пожалуй, мне действительно стоит придумать способ проникновения сюда без разрешения арендаторов. — Желаем Вам удачи, мистер Холмс!       В комнату вошла Кэтрин. Она как обычно держалась немного отстраненно и холодно, и недовольство было практически написано у нее на лице. — Чего вы хотите? — поинтересовалась американка.       Сыщик пожал плечами в ответ. — Всего лишь немного понимания и желательно — посильной помощи. Уверяю вас, ничего обременительного или опасного я от вас не потребую.       Девушки переглянулись; в глазах Киры тут же зажегся огонек интереса и азарта, а ее подруга, напротив, будто стала еще мрачнее. — Вы просите у нас помощи, я правильно поняла? — переспросила она. — Да, мисс Рассел, Вы не ослышались, — стараясь вести себя как можно вежливее, (в его собственном понимании) ответил Шерлок. — Мне нужна ваша… хм… профессиональная, если можно так выразиться, помощь. Не откажите мне в небольшой просьбе. Я не стал бы вас беспокоить, если бы это не было очень важно и срочно, но у меня нет выбора: вы — единственные в данный момент люди, которые могли бы разобраться в том, с чем имеет дело полиция и, собственно, я сам. Потому что только вы знаете о сверхъестественном столько, сколько нужно, чтобы остановить преступника, убивающего невинных людей.       Стоило женщинам услышать слово «невинные», как их интерес к словам детектива мгновенно возрос. Кира нетерпеливо заерзала на своем месте, будто ей стало неудобно сидеть. А Кэтрин чуть подалась вперед, забыв о намерении держаться отстраненно до конца. — И в чем же конкретно состоит ваша просьба? — настороженно поинтересовалась американка.       Шерлок демонстративно прошел в гостиную и уселся на диван справа от кресла, в котором сидела Кира. Он довольно вытянул ноги под журнальным столиком, радуясь возможности немного посидеть. Взяв из стоявшей рядом вазы с фруктами яблоко, сыщик с удовольствием принялся поедать фрукт, будто специально не торопился с ответом. — Так что там с вашей просьбой? — настойчиво напомнила Кэт Рассел. Она довольно спокойно отнеслась к выходке незваного гостя, никак не выразив своего недовольства его поступком. Кажется, обитатели этой квартиры понемногу начали привыкать к этому странному, немного наглому, но не самому неприятному человеку. — Вкусное яблоко, м-м-м, — пробормотал Холмс, отряхивая руки. — А просьба моя проста. Мне нужно, чтобы вы проконсультировали меня в том, чего я, в силу своей… неосведомленности, увы, не понимаю. Убиты несколько женщин. Все — одинаковым способом: найдены мертвыми в собственных постелях, смерть с виду не насильственная. Погибших, на первый взгляд, ничего не связывает, однако мне удалось выяснить, что перед смертью они посещали одно и то же место, где мне, естественно, необходимо побывать. Но идти туда один я не могу, мне нужна компания. Мой друг по некоторым личным семейным причинам не может меня сопровождать, а в развлекательные заведения подобного рода люди обычно ходят по парам, либо большой компанией. — Так может, это вовсе не убийства? — парировала в ответ Кэтрин. — Может, они сами скончались? Так бывает, знаете ли. Все умирают. Никто не живет вечно.       Шерлок раздраженно поморщился. — Ох, ну же, не будьте такой скучной, мисс Рассел! Неужели Вы думаете, что я бы пришел к вам, если бы не был уверен в том, что говорю? Эти смерти отнюдь не случайны. Это не естественная смерть, и не самоубийство — жертвы найдены в собственных постелях! Где вы видели, чтобы здоровая молодая женщина вроде вас просто взяла и умерла? А для самоубийства необходимо орудие: петля, лезвие, яд, на худой конец. Наши же жертвы стали добычей некоего маньяка, который убивает не привычным для обычного человека способом: у погибших переломаны все кости, разорваны внутренние органы, но не единого признака внешних повреждений! Ни синяков, ни царапин — ничего. Много таких самоубийств вы видели за свою жизнь? Сдается мне, вы прекрасно знаете ответ.       На миг в комнате воцарилось молчание. Каждый обдумывал полученную им информацию. А Шерлок, тем временем, воспользовавшись замешательством своих собеседниц, доедал яблоко. — Хорошо, я готова Вам помочь, — ответила детективу Кира. Она тут же поднялась на ноги, будто собиралась броситься в бой прямо сейчас.       Холмс довольно ухмыльнулся. Он не сомневался в том, что заручится поддержкой мисс Браун. А вот с мисс Рассел договориться так же быстро он не рассчитывал…       Сыщик уже хотел было сказать своей новой помощнице, что они начнут работу сегодня же вечером, когда в их разговор вмешалась Кэтрин. — Нет, — резко и четко сказала она, вставая между детективом и своей подругой.       Браун недоуменно нахмурилась. — Ты что, против? — удивленно спросила девушка.       Рассел обернулась через плечо. — Да, я очень даже против. — Но почему? — британка искренне не понимала, что заставило ее приятельницу так резко обозначить свою позицию. — Потому что это слишком опасно, разве ты этого не понимаешь? — ответила американка. — Мы стараемся вести себя тихо, а открытое появление вместе с ним, — рыжеволосая медиум кивнула в сторону детектива, — привлечет излишнее внимание. В прошлый раз это чуть не убило тебя! Я не могу позволить тебе так глупо рисковать собой.       Девушки долго молчали, глядя в упор друг на друга. Кира неверяще смотрела на свою подругу, будто увидела ее в неприглядном свете. — А как же люди? — пробормотала Браун. Голос ее плохо слушался, и ей пришлось несколько раз прочистить горло, чтобы вернуть себе самообладание. — Как быть невинным людям, которые находятся в опасности?       В глазах Кэт на мгновение вспыхнуло нечто вроде сожаления или раскаяния, но этот миг быстро прошел, сменившись прежней решительностью и жесткостью. — Всех спасти нельзя, — ответила медиум. — Ты должна это понимать. Думаю, мистер Холмс это тоже понимает. К тому же, наш изначальный договор не предполагал, что мы станем вашими консультирующими медиумами по вызову. Мы свою часть сделки выполнили, а вот вы все еще запаздываете со своей, мистер Холмс, — последнее предложение уже было адресовано непосредственно детективу. Тот понимающе кивнул. Что-то в его взгляде изменилось, когда он заговорил. — Что ж. Я думал, что Ваша совесть сильнее Ваших страхов. Но оказалось, что Вы, ко всему прочему, еще и трусиха, мисс Рассел. Это печально. Я был о Вас лучшего мнения.       То, что произошло дальше, Шерлок запомнил, наверное, на всю жизнь.       Быстрое смазанное движение руки, похожее на попытку пощечины, заставило детектива уклониться назад, чтобы избежать предполагаемого удара, но вместо него случилось нечто, чего он никак не ожидал от такой хрупкой с виду девушки.       Кэтрин быстро обернулась и схватила стоявшего позади нее мужчину за воротник пальто. Несмотря на то, что сама она была как минимум на голову ниже него ростом, мисс Рассел с легкостью оторвала тело сыщика от пола, будто он ничего не весил. — Не смейте говорить мне о том, что я — трусливая овца! — прошипела американка. — Вы совсем ничего обо мне не знаете! Вы ничего не знаете о таких, как я! И не Вам, любителю ставить эксперименты на других, обвинять меня в трусости! Убирайтесь прочь из моего дома, пока я не вышвырнула Вас отсюда головой вперед через балкон. Поверьте, мне для этого даже не придется прикасаться к Вам!       Глаза рыжей бестии полыхали яростью, и ее огонь грозил сжечь дотла объект ее неприязни. Еще немного, и девушка, наверное, выполнила бы свою угрозу, но резкий порыв ветра, ударивший ее в плечо, заставил ее отвлечься.       Кэтрин пошатнулась от силы этого удара, быстро сообразив, что это было. Она в недоумении оглянулась; в нескольких шагах от нее стояла ее подруга. Она выставила руку ладонью вперед, будто хотела оттолкнуть кого-то. По запястью у нее медленной тонкой струей стекала кровь. Следующий мощный ментальный удар в живот заставил Кэт согнуться пополам, и она вынужденно отпустила детектива, которого удерживала с помощью собственной магии. — Ты сама учила меня, что придать силу магии может только кровь, — на удивление спокойно сказала Кира. — Кажется, ты была права. Ты отличный учитель, Кэти.       Ошалевший от такого поворота событий Холмс медленно поднялся на ноги. Он с изумлением оглядел поединок женщин, отметив про себя, что со стороны это выглядит немного жутко, хоть и зрелищно. — Т-ты… — не веря собственным глазам и ушам, пробормотала Кэтрин. — Ты напала на меня? Ради него?       Кира отрицательно покачала головой в ответ. — Нет, подруга, я не против тебя. Но и не с тобой. Не сейчас, когда ты возомнила, что можешь решать кому жить, а кому умереть. Ты не в себе. Из-за своего маниакального желания защитить меня ты позабыла, что мы должны оставаться людьми, независимо от ситуации. Девушка, которая говорила те ужасные вещи — не моя подруга, которую я знала до этого. И это меня пугает.       Почувствовав, что ее больше ничто не удерживает, Кэтрин выпрямилась. В ее взгляде смешались несколько эмоций: от отчаяния до раскаяния, и девушка, кажется, не успевала их различать. — Я… ты права, прости, — пробормотала она. — Я действительно не должна была так говорить. Но я по-прежнему считаю, что должна сделать все возможное, чтобы спасти тебя…       Кира упрямо покачала головой в ответ. Она подошла к подруге и сжала ей плечо здоровой рукой, будто прощаясь. — Вот видишь — ты снова не поняла, что я пытаюсь донести до тебя. Ты не должна спасать меня ото всего на свете. Я понимаю, почему ты это делаешь, но ты забываешь, что я — не он. Я не Крис!       Кэт понурила голову, услышав имя погибшего несколько лет назад возлюбленного. Она до сих пор винила себя в его смерти, считая, что он погиб из-за нее. С тех пор она старалась не привязываться к людям, до того момента, пока не встретила Киру. Она всколыхнула старые воспоминания и разбередила не до конца зажившие раны, и Кэтрин невольно сравнивала ее с Кристианом, которого потеряла безвозвратно. Теперь ей казалось, что защитить Киру — это ее обязанность, чтобы ее не постигла та же участь, что и Криса. Потерять их обоих было бы слишком для столь короткого отрезка времени… — Мне, наверное, лучше все-таки переехать, — продолжила свою мысль Браун. — Это не значит, что я хочу оборвать все мосты. Просто ты запуталась, тебе нужно разобраться с собственными демонами. А мое присутствие, к сожалению, только ухудшает дело. Приходи, когда поймешь, что поборола своих бесов. Ты знаешь, где меня найти.       Закончив свой монолог, Кира молча развернулась и вышла из квартиры. Своих вещей она брать не стала, так как их у нее практически не было здесь. Все, что она имела, было дома, там, где она не появлялась уже больше года.       Выйдя на улицу, девушка подставила лицо пронзительному зимнему ветру, с наслаждением вдыхая свежесть воздуха, который помогал отрезвить мысли. Постояв так пару минут, медиум пришла к выводу, что она поступает правильно. И что ссора с подругой — это еще не конец. Просто сейчас это нужно пережить.       «Не самый приятный этап в твоей жизни, — подумала про себя британка — Но и не самый ужасный. Переживешь». — А вы сильная личность, мисс Браун.       Почувствовав некое подобие deja vu, девушка улыбнулась, открывая глаза. — Я совершенно забыла о Вас, мистер Холмс, — сказала она.       Детектив примирительно улыбнулся краем рта. — Я заметил, мисс Браун. И должен сказать, что для меня подобное пренебрежение моей персоной немного удивительно. Меня обычно сложно не заметить… но Вы хорошо постарались. — Обещаю впредь исправиться! — отозвалась медиум. Она двинулась вперед, навстречу дороге, чтобы поймать такси. Ей нужно было добраться до дома, а для этого сперва необходимо наведаться на вокзал…       Шерлок последовал за своей спутницей. Он помог ей поймать кэб и сел в машину вместе с ней, будто нарочно напрашивался в гости. — Хотите вот так вот, без приглашения, ворваться в дом одинокой девушки? — съехидничала Браун, заметив рядом с собой настойчивого сыщика.       Холмс задумчиво кивнул в ответ. — Буду вашим молчаливым защитником по пути до Хемпшира. Полагаю, что и от меня есть польза в определенных ситуациях. Ваша… подруга застала меня врасплох, но теперь я буду иметь в виду, что она — леди явно не робкого десятка.       Кира покачала головой. — Боюсь, как бы мне не пришлось вновь спасать Вас, — пошутила девушка. — Я не против, мне это даже начинает нравиться — спасать людей, но мне бы не хотелось идти против единственного друга.       Шерлок окинул свою собеседницу понимающим взглядом. Он изучал ее всю дорогу до вокзала Виктория, но свои выводы озвучивать не стал. Не хотел спугнуть с таким трудом добытого помощника… «Она — не Джон!» — тут же напомнил внутренний голос. Холмс его успешно проигнорировал. Да, мисс Браун — совсем не Джон Ватсон, глупо их сравнивать. Но эта девушка — единственный человек во всей Англии, который мог бы помочь ему сейчас в его новом, полном непонятной ему чертовщины деле. — Приехали!       Детектив отвлекся от своих мыслей, когда его спутница сообщила, что они прибыли на место назначения. — Надеюсь, мы успеем взять билеты туда и обратно до того, как их разберут, — глядя на часы на фасаде здания, сказала медиум. Поезд должен был отправиться через полчаса. — Так давайте прибавим скорости! — выйдя из такси, ответил сыщик. — Не забывайте, что у нас вечером здесь дело.       Кира молча двинулась вперед. Ей хотелось скорее окунуться в захватывающие приключения вместе с детективом, чтобы забыть собственные неприятные воспоминания и мысли. А погоня за загадочным маньяком-убийцей это точно гарантировала.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.