ID работы: 4025423

Проклятые

Гет
NC-17
Завершён
506
Xимера бета
Размер:
304 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 422 Отзывы 242 В сборник Скачать

Двадцать девять

Настройки текста
      Приближалось Рождество. Время летело как-то слишком быстро, будто некто включил перемотку, как делают во время просмотра фильма, чтобы пропустить ненужные моменты и поскорее перейти к тому, что интересно. Кира и глазом моргнуть не успела, как до праздников осталась буквально пара недель. На улице за это время заметно похолодало; зима явно намеревалась вступить в свои законные права; выпавший несколько дней назад снег уже не растаял, ночью заметно подмораживало. Город постепенно наряжался к главному празднику в году: на Трафальгарской площади появилась пышная красавица-ель из Норвегии*; витрины магазинов на Риджент, Карнаби и Оксфорд-Стрит** преобразились, заманивая к себе туристов красивыми уличными украшениями и гирляндами… Атмосфера сказки и красоты заметно улучшала настроение, но этого все равно было мало.       Кира решила устроиться на работу в один из таких магазинчиков в Лондоне, что торговали новогодними сувенирами и подарками, чтобы хоть как-то заработать себе на жизнь. Да, скучная, рутинная работа, которая никак не вязалась с образом женщины, скрывающейся от банды опасных преступников. Но, когда нужны деньги, выбирать не приходится. А деньги мисс Браун были нужны. Девушка уже неделю работала в этом магазинчике, каждый день улыбалась незнакомым людям, рассказывала им о лежащих на витринах товарах, консультировала и производила расчет за покупки. Сперва, ей было непривычно все это, но через несколько дней она привыкла, а к концу недели и вовсе окончательно освоилась.       За все это время медиум ни разу не виделась с Шерлоком. Она не раз о нем вспоминала, думая о том, как он закончил дело с тем маньяком-убийцей, проникавшим во сны, как объяснил полиции его смерть, и чего ему стоило умолчать об истиной причине гибели преступника. Судя по тому, что за неделю ни один полицейский не явился за ней, никто ее не подозревал, как и обещал детектив, и Кира могла бы уже даже расслабиться и попытаться обо всем забыть, но у нее не получалось. Она почему-то чувствовала, что ее общение с Шерлоком Холмсом еще не окончилось, и что рано или поздно он вновь о себе напомнит.       Так и произошло.       Как-то вечером, уже почти под конец дня, когда Кира считала дневную выручку, дверь магазина открылась. Звякнувший дверной колокольчик оповестил о новом госте, и новому продавцу пришлось прервать свое занятие. Она быстро убрала деньги обратно в кассу, подняла голову, заготавливая заранее отрепетированную вежливую улыбку для посетителей, когда неожиданно для самой себя встретилась взглядом с тем, кого точно не ожидала увидеть здесь сегодня. — Ты все-таки нашла работу, — вместо приветствия сказал Шерлок Холмс. — Далековато от дома. — Ничего, переживу как-нибудь, — ответила медиум. Она даже не заметила, что продолжает улыбаться, и что с появлением детектива, ее улыбка стала искреннее, чем та, которой она встречала покупателей магазина.       Сыщик подошел к витрине и взял в руки какую-то праздничную безделушку. — Наверное, глупо спрашивать, как ты меня нашел, — продолжила диалог Браун. — Так что сразу спрошу о том, зачем я тебе понадобилась на этот раз.       Шерлок поставил сувенир в виде красной телефонной будки на место, и обратил свой взор на собеседницу. — С чего ты решила, что мне что-то от тебя нужно? — ответил он вопросом на вопрос.       Медиум пожала плечами в ответ. — У тебя не бывает по-другому, — сказала она.       Холмс возмущенно фыркнул и тут же выпрямился, как натянутая струна, будто слова его знакомой задели его. Он холодно сверкнул глазами в ее сторону и сунул руки в карманы своего длинного черного пальто, будто старался придать своему образу большей важности. — Могу уйти, если ты не рада меня видеть. — Я этого не говорила, — парировала в ответ мисс Браун. Она вышла из-за прилавка и подошла к своему собеседнику. Он возвышался над ней на целую голову, глядя на нее сверху вниз, но Кира заметила в его взгляде что-то похожее на нетерпение. Его явно что-то волновало, и ему с трудом удавалось сдерживать себя, чтобы не вывалить это разом. — Так чего же ты, все-таки, хочешь, Шерлок? — повторила свой вопрос медиум.       Детектив окинул стоящую перед ним женщину оценивающим взглядом, будто решая, стоит ли говорить ей о том, что произошло. С одной стороны, он ведь именно за этим сюда и пришел — рассказать Кире о том, что ее преследователи избежали уготованного им наказания. С другой стороны, ему, вроде бы, не хотелось говорить ей о том, чего она страшно боялась. Это странное проявление сантиментов с его стороны очень не нравилось сыщику, и он, в конце концов, после недолгого колебания, решил избавиться ото всего разом: и от груза непонятных ему сомнений, и от самой новости, которая распирала его изнутри. — Твои старые приятели снова напомнили о себе, — сказал он, наконец, после долгого молчания.       Реакция Киры не заставила себя долго ждать. Улыбка, озарявшая ее лицо, тут же померкла, уступив место страху. Девушка изумленно распахнула глаза, глядя на детектива, как на приведение, явившееся с Того Света. — Как… то есть, что случилось? — справившись с собой, спросила медиум. — Они… сбежали?       Шерлок иронично усмехнулся в ответ. — Можно и так сказать, — ответил он. — Их содержали в надежных, строго охраняемых камерах, выводили только на допрос или на встречу с адвокатами. У них абсолютно точно не было шанса выбраться оттуда живыми. Но вчера, при весьма странном стечении обстоятельств, все задержанные при попытке покушения на тебя и твою обожаемую подругу, разом скончались в своих камерах. Эксперт пока не дал точного ответа на вопрос о причине смерти, но предполагается, что это был какой-то быстродействующий яд. Все ваши с мисс Рассел знакомые скончались буквально сразу же после встречи со своими адвокатами, которых, разумеется, никто не смог отыскать после этого происшествия. Скотланд-Ярд известил меня о случившемся еще вчера, в надежде на то, что я смогу найти убийцу убийц, но я быстро понял, что это бесполезно. Сегодня я пришел к тебе сюда, чтобы сообщить эту новость, так как ты — непосредственный участник событий. Лестрейд хотел допросить тебя, думает, что ты сможешь дать полиции еще какую-нибудь информацию, но я заверил его, что в этом тоже нет никакого толку. Найти тебя мне не составило труда, так что… делай выводы.       Кира тяжело вздохнула, прикрыв глаза на секунду. Эта новость стала для нее неожиданным ударом.       «Шерлок прав: если уж он так легко нашел меня, то и Они могут скоро добраться до меня!» — страх липкими щупальцами сковал ее разум, мешая мыслить здраво. Медиум была готова прямо сейчас броситься бежать куда-нибудь, лишь бы это помогло ей скрыться от вновь нависшей над ней угрозы. — Господи… — пробормотала она, нехотя открывая глаза. Детектив Холмс все еще стоял перед ней, и она уже успела пожалеть о том, что заставила его говорить. В ее глазах сейчас он был тем самым гонцом, который принес дурную весть. Хотя по сути, Шерлок не был виноват в случившемся, его собеседница, отчасти, злилась на него за то, что он вновь нарушил ее более или менее спокойную жизнь. — Орден начал активные действия, — продолжила свою мысль Браун. — Кое-кто активно прибирает за собой после неудачной охоты, — девушка иронично хмыкнула себе под нос, продолжая рассуждать вслух, будто не замечала стоявшего рядом человека. — Интересно даже, почему они так долго ждали? Будто нарочно насмехались, позволив мне почувствовать себя свободной. Какая же я дура! Расслабилась, думала, что они, наконец, забыли обо мне. Но они никогда и никого не забывают. Никого и никогда.       Кира чувствовала, что на нее вот-вот обрушится приступ истерики, который грозил поглотить ее с головой. А если это произойдет, то она утратит контроль, и что-то может произойти. Так всегда происходит, когда она ослабляет контроль. Случается какая-то беда, и кто-то страдает по ее вине… как будто она проклята. Она, и все, кто ее окружают. Все, кто может быть потенциально дорог ей. Так ведь уже случалось, и не раз. С мамой, с Кэт, и даже с Шерлоком. Зря она впустила его в свою жизнь, зря позволила себе отвлечься. Теперь он находится в еще большей опасности, чем раньше, ведь если Орден пронюхает что-то о нем и поймет, что ей не безразличен, Ищейки обязательно придут и за ним. Они всегда действуют методом шантажа и угроз, если не получается сломать человека простой лестью или обманом. Они не гнушаются ничем, чтобы добиться своего. И невинные люди в итоге страдают. — Кира! Кира!       Медиум едва соображала, что делает. Голос Шерлока доносился до нее будто сквозь вату, и он не сразу смог достучаться до нее. Когда оцепенение прошло, Браун обнаружила себя, стоящую в дверях магазина. Она хотела убежать прочь, подальше ото всех, чтобы никому не причинить вреда. И девушка, возможно, сделала бы это, но он не дал ей.       Шерлок крепко держал свою клиентку за руку, не позволяя вырваться. Он без труда удерживал ее на месте, зная, что она вряд ли сможет оказать ему должное сопротивление в таком взвинченном состоянии, в котором она пребывала. Если только, конечно, она не прибегнет к радикальным методом обороны. — Отпусти меня, Шерлок! — медиум попыталась вырвать руку из крепкой хватки детектива, но у нее ничего не получилось. Она снова дернулась, пытаясь стряхнуть с себя его руку, но и в этот раз потерпела неудачу. Он явно был сильнее ее физически. Любой мужчина будет сильнее ее, к тому же, она ведь даже драться толком не умеет. Ей нечего противопоставить в такой ситуации человеку, превосходящему ее по силе. А применять магию девушка не хотела. Против человека, честно пытавшегося помочь ей, она не могла пустить в ход телекинез. Ей казалось это неправильным, бесчеловечным поступком… Поэтому, после еще нескольких попыток вырваться, Кира сдалась, безвольно опустив голову. Она нехотя приняла поражение, хотя в глубине души чувствовала, что не очень-то и раскаивается в этой слабости. — Я ведь обещал тебе, что буду помогать, — вновь заговорил сыщик. — Просто доверься мне. Доверься мне. Я не могу обещать тебе, что все будет хорошо, но я должен хотя бы попытаться.       Медиум печально покачала головой. Ее губ коснулась грустная улыбка, и она с трудом подняла голову, чтобы посмотреть в глаза своему собеседнику. — Ты не понимаешь, что делаешь, — сказала она. — Я проклята. И если ты не одумаешься вовремя, то я потащу тебя за собой. Кто в здравом уме захочет себе такой судьбы? Оставь меня, пока для тебя еще не поздно. Для меня уже точно нет пути назад, но ты еще можешь избежать катастрофы. Найди себе другое дело. Уверена, ты сможешь со временем забыть весь этот кошмар и вернуться к нормальной жизни. К простым делам, где нет никакой чертовщины, где все просто и понятно для тебя, и, как обычно, не понятно для простых людей. Хоть раз в жизни послушай то, что тебе говорят!       Как того и следовало ожидать, Шерлок Холмс не пожелал слушать увещевания и вразумительные речи. Он лишь саркастично усмехнулся в ответ на слова своей клиентки. — Ты же понимаешь, насколько глупо звучит твоя теория о проклятье? — иронично поведя бровью, сказал детектив. — Никто из нас не проклят, ни ты, ни я, это чушь! Ты просто боишься. Я знал, что моя новость тебя напугает, но должен был сказать тебе, чтобы ты была предупреждена. Я не собираюсь сбегать и бросать тебя на произвол судьбы, это не в моих правилах. Я обещал помочь, и я сдержу обещание. Мой образ жизни никогда не был безопасным, я всегда подвергаюсь риску, потому что сам выбрал себе такую жизнь — другой мне не нужно. А ты… ты вносишь в эту самую жизнь чуточку разнообразия, потому что среди заурядных идиотов с их не менее заурядными проблемами, такой человек, как ты — находка для моего ума. Поверь, не многим в своей жизни я говорил такое. Считай мои слова… комплиментом. Уверен, такого комплимента тебе точно никто никогда не делал. Это намного интереснее банальной лести идиотов, восторгающихся внешними данными. Думаю, ты оценишь мои слова, когда немного придешь в себя и успокоишься. А чтобы тебе полегчало, я могу отвести тебя к человеку, который лучше меня справляется с подобными проблемами.       Почувствовав, что его собеседница больше не сопротивляется ему, Шерлок выпустил ее руку. Он выждал пару секунд, чтобы понять, не собирается ли мисс Браун его одурачить и удрать, но она никуда не делась. Детектив помог ей закрыть сувенирную лавку, заставил девушку позвонить хозяину магазина, чтобы тот пришел за выручкой, а затем они вместе покинули это место, направляясь к единственному человеку, в котором Шерлок всегда был уверен так же, как в себе самом: к его старому верному другу Джону Ватсону.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.