ID работы: 4025423

Проклятые

Гет
NC-17
Завершён
506
Xимера бета
Размер:
304 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 422 Отзывы 242 В сборник Скачать

Сорок один

Настройки текста
      Следующие пару дней Кира и Шерлок не виделись: медиум снова вышла на работу в магазин после уикенда, а детектив продолжал копать под Орден. Они оба все еще не до конца отошли от событий, произошедших в гостях у Ватсонов. И хотя мисс Браун убеждала себя, что она не избегает Шерлока, внутренний голос все чаще напоминал ей, что она себя обманывает.       Холмс-младший в это время был занят своим расследованием. Ради дела Киры он временно забросил остальные дела, сосредоточившись только на одном — поимке мистера Томпсона. Он словно стал для Шерлока вторым Мориарти: детектив следил за ним день и ночь, копался в его прошлом, проверял всех его друзей, знакомых и коллег. Конечно, полученные им от информатора данные очень помогли сыщику, без этой информации он вряд ли смог бы так далеко продвинуться.       На третий день после возвращения от Ватсонов, Шерлок в очередной раз направился на встречу со своим знакомым хакером. Детектив попросил парня об услуге, и сегодня компьютерщик позвонил ему и сказал, что у него появились новости.       Макс, тот самый компьютерный гений, жил в Баттерси, в одном из ничем не примечательных домов по Эленд-роуд. Для того, чтобы добраться к Максу, Шерлок потратил около сорока минут на такси. За это время он успел по телефону связаться с несколькими людьми по пути к своему знакомому. Несколько из пришедших ему сообщений очень порадовали детектива: враг явно что-то замышлял! И ему срочно нужно было знать, что именно.       Едва кэб подъехал к указанному адресу, сыщик поспешил к дому Макса, чтобы поскорее узнать, что тот нашел.       Навстречу детективу выбежал один из бездомных.       Мужчина средних лет, немного неряшливый, сегодня выглядел еще более растрепанным: его поношенная, видавшая виды куртка была распахнута, шапка скосилась набекрень, а намотанный на шею старый, изъеденный молью красный шарф трепыхался на ветру, словно знамя. Выражение лица у этого мужчины было такое, будто он только что увидел нечто страшное, напугавшее его до полусмерти. — Шерлок! — кричал он на бегу. — Сюда, скорее!       Увидев перепуганного информатора, детектив прибавил шагу. — Тише ты! — шикнул он на кричавшего. — Ты же под прикрытием! Не хватало только, чтобы нас раскрыли!       Мужчина нетерпеливо отмахнулся от слов сыщика. — Нет больше нужны в прикрытии, приятель! — бездомный указал на двери подъезда того дома, где жил Макс. — Твоего парня только что убили!       В первую секунду Шерлок обомлел, услышав от собеседника такую информацию. Но, к его чести, он быстро оправился от услышанного, а когда первый шок прошел, детектив бросился в дом, чтобы лично убедиться в достоверности полученной информации.       Поднявшись на третий этаж многоквартирного дома, сыщик свернул к крайней слева двери с надписью 128А. Она оказалась открытой. — Я же говорил, — маячил где-то сзади бездомный. — Нужно вызвать фараонов… — Тсс! — вновь одернул его Холмс. Вытащив из внутреннего кармана пальто пистолет, Шерлок аккуратно потянул на себя входную дверь и сделал шаг в темную прихожую. — Иди на улицу, — пробормотал детектив не оборачиваясь.       Испуганный бомж пробормотал в ответ что-то похожее на согласие и тут же ретировался.       Сыщик неторопливо двинулся вглубь квартиры. Прошел коридор, проверил комнату и кухню. Но никаких следов насилия или трупа не обнаружил. И когда осталось проверить только ванную, детектив затаил дыхание, в тайне надеясь, что за дверями его не ждет неприятный сюрприз.       Однако у судьбы на этот счет было свое мнение.       Толкнув вперед дверь ванной комнаты, Шерлок вошел в помещение. И едва он оказался в комнате, его надежды рухнули: слева от него, в ванной лежал его приятель. Голова запрокинута вверх, глаза открыты, на лице — гримаса ужаса, руки раскинуты ладонями кверху. Вода в ванной была насыщенно-красного цвета от крови.       Компьютерный гений Макс истек кровью и умер, глядя в глаза своему убийце. В том, что парня убили, не было никаких сомнений: убийца пытался сымитировать самоубийство, вскрыв парню вены, но Шерлок не был простаком, которого можно так легко провести! И порезы на запястьях юноши ничуть не сбили его с толку. — Проклятье! — выругался вслух сыщик, убирая пистолет обратно в карман пальто. — Он как-то узнал о том, что я за ним слежу! И теперь убирает свидетелей. Раз Томпсон убил Макса, значит, он что-то нашел!       Бросив последний сожалеющий взгляд на погибшего, Шерлок вышел из ванной. Вызывать скорую было уже поздно, поэтому, детектив набрал номер единственного человека из полиции, которому он доверял. — Алло, Лестрейд! — сказал он в трубку телефона, когда на том конце провода приняли вызов. — Пришли команду экспертов в Баттерси, на Эленд-роуд, и сам приезжай. Квартира 128А, третий этаж. У нас убийство.

***

      Инспектор Лестрейд вышел из ванной комнаты перед парамедиками. Они вынесли уже упакованное в мешок для трупов тело. Когда мужчины проходили мимо с носилками, Шерлок проводил их взглядом до самой входной двери в квартиру, а затем отвернулся, не желая больше видеть результат своей оплошности. — Ты был с ним знаком, верно?       Сыщик встретился взглядом со своим приятелем из полиции.       Грегори смотрел на Шерлока с пониманием и участием, будто сочувствовал. Увидев его выражение лица, детектив сперва хотел бросить ему в ответ что-нибудь в стиле типичного Холмса, но, вспомнив погибшего парня, передумал.       «Это случилось из-за тебя!»       Внезапно проснувшаяся совесть очень некстати атаковала детектива, но он быстро справился с нахлынувшим чувством вины.       «Что толку в самобичевании! — думал Шерлок. — Максу это все равно не поможет. А вот арест его убийцы и дальнейший суд над ним будут более чем уместны в качестве мести. Нужно только постараться, найти такие доказательства, которые невозможно будет проигнорировать в суде! Томпсон должен ответить за все, что он сделал». — Да, — после короткой паузы, ответил детектив. — Он помогал мне расследовать дело мисс Браун. Перед смертью Макс написал мне, что что-то нашел, но я не успел узнать, что именно он узнал. — Что ты поручил парню?       Лестрейд благоразумно перешел на полушепот. Чтобы его не могли услышать посторонние. Дело мисс Браун он знал слишком хорошо, и помнил всех его фигурантов. В том числе и тех, которые не выжили. Их было слишком много, намного больше живых. — Попросил его проверить банковские счета на наличие крупных денежных переводов третьим лицам, — ответил Холмс. — Судя по всему, Макс нашел то, что я просил. Но рассказать мне об этом он не успел…       Инспектор покачал головой в ответ. — Чисто сработано. Я знаю, что ты уверен в том, что парня убили, но если ты хочешь представить его смерть в суде, как одно из доказательств вины человека вроде Томпсона, тебе придется убедить судью в том, что это действительно было убийство. Криминалистам нужны железные доказательства! Сам понимаешь.       Шерлок вскочил с места. — А тут и доказывать ничего не нужно! Во-первых, у меня есть свидетель преступления… — Бездомный, — напомнил детективу его собеседник. — Показания которого вряд ли убедят суд… — Во-вторых, — продолжал Шерлок, — на то, что Макса убили, указывают раны на его запястьях — они были нанесены слишком глубоко для самоубийства! Человек, режущий себе вены, не смог бы сделать это простой бритвой, это был хирургический скальпель, и экспертиза это подтвердит! И бортики ванны… — А с ними что не так? — Грегори недоумевающе посмотрел на друга, явно не понимая, о чем тот говорит. — А то! — фыркнул в ответ Холмс. — На них нет следов крови! Лезвие, которым Макс предположительно порезал себе вены, нашли на полу. Это значит, что он должен был сначала порезать левое запястье, и только потом — правое, после чего лезвие бритвы должно было выпасть из его ослабевшей руки, лежавшей на бортике ванной! Но если бы он сделал это сам, то его руки не лежали бы вверх ладонями, они бы либо погрузились в воду, либо повисли над бортиками ванны, и в таком случае, крови было бы больше на полу, чем в воде. Отсюда вывод — его убили. Не знаю, допустил ли убийца такую промашку нарочно, чтобы я понял намек и взялся за это дело, или же это была случайность. Сейчас это нам лишь на руку.       Инспектор Лестрейд вновь покачал головой, признав доводы Шерлока вполне убедительными. — Ладно, пусть так, — сказал он. — Но что дальше? Как ты свяжешь убийство хакера с Томпсоном?       Шерлок ухмыльнулся в предвкушении. — О, спасибо, что спросил об этом! — отозвался он. — Какими бы умными не были эти люди, они наверняка где-нибудь допустят ошибки. Одну из них я уже нашел, и она поможет мне доказать мою правоту. И если я не ошибаюсь, и мои догадки верны, то они могли оставить и еще одну ошибку, которая приведет меня к ним. Информацию, найденную Максом, они, конечно, стерли с его компьютера, но ведь они не знали, что хитрый хакер хранил резервную копию всех своих данных на удаленном сервере! А также они не знали, что у меня есть к нему доступ. Точнее, он будет, как только я хорошенько обследую эту комнату и найду подсказку о том, как его обнаружить.       Детектив трижды обошел небольшую комнату, обшарив в ней все: начиная с компьютерного стола и заканчивая полками шкафа с одеждой. — Где же ты мог хранить ключ? — бормотал себе под нос сыщик, выворачивая наизнанку содержимое ящиков с бельем.       И только через четверть часа детективу улыбнулась удача. — Нашел! — сказал он.       Грегори с интересом смотрел, как Шерлок снимает со стены напротив компьютерного стола картину. Там, между полотном и картонной стенкой, лежала плоская маленькая флешка.       Взяв ее в руки, словно долгожданный трофей, Холмс аккуратно упаковал ее в пакетик для улик, заблаговременно взятый у судмедэкспертов. — У меня есть доказательства причастности мистера Томпсона к этому убийству! — победоносно заявил сыщик.

***

      Кира заканчивала очередной рабочий день. Касса сегодня не изобиловала деньгами, как было перед праздниками, да и клиентов было мало… Поэтому хозяин лавки отпустил девушку домой пораньше, сказав ей, что сам посчитает выручку и закроет магазин.       Мисс Браун вышла из помещения на улицу и с наслаждением вдохнула свежий, чуть морозный воздух. За день, проведенный в магазине, она немного устала, и теперь ей очень хотелось вдохнуть побольше воздуха и просто насладиться прогулкой до автобусной остановки. Так она обычно добиралась до дома — садилась на автобус до вокзала Виктории, а там покупала билет на поезд до Хэмпшира.       Но сегодня девушке не удалось погулять по вечернему Лондону.       Едва Кира сделала несколько шагов в направлении остановки, как кто-то схватил ее за руку и затащил в темноту переулка прямо за стеной ее магазинчика.       В первый момент медиум испугалась, но вовремя вспомнила уроки самообороны Шерлока. И когда неизвестный потянул ее на себя, она выдернула руку из крепкого захвата, а затем нанесла локтем удар своему невидимому в темноте противнику. — Оуч! — послышался возмущенный возглас мужчины. — Что за… — Кем бы ты не был, лучше отвали от меня сейчас, пока я не оставила от тебя мокрое место на асфальте!       Девушка воинственно вскинула руки для второго удара. Она явно не собиралась сдаваться без боя, как раньше. — Научил… на… свою… голову!       Этот голос Кира узнала бы где угодно и в любых обстоятельствах. Даже сейчас, несмотря на то, что она нанесла его обладателю весьма ощутимый удар куда-то в область туловища, в голосе этого мужчины звучали знакомые нотки иронии на грани с сарказмом. — Шерлок! — Мисс Браун запоздало узнала в неизвестном своего детектива. — Какого хрена?! Я же могла ранить тебя!       Когда глаза привыкли к темноте, медиум сумела разглядеть черты лица сыщика, как и его выражение лица. Удар стал для него неожиданностью, однако, во взгляде промелькнуло что-то очень похожее на гордость. — Идиот! — шикнула на мужчину девушка, шутливо стукнув его по плечу. — Зачем ты подкрался ко мне из-за угла? Мог бы прийти как нормальный человек…       Холмс в ответ только поморщился. — Хотел сделать тебе сюрприз, или как там это называется, когда один из пары пытается сделать приятную неожиданность для другого… ты лучше должна знать.       Кира покачала головой в ответ и улыбнулась. Раздражение и испуг таяли на глазах, уступая место радости встречи. — Романтик из тебя никудышный! — ответила она уже без нападок. — Да и я не далеко ушла. Это было очень мило с твоей стороны, но больше так не делай. И я рада тебя видеть, не думала, что ты так быстро простишь меня…       Шерлок обнял свою девушку за плечи, прижав к себе. Он был на голову выше Киры, и когда она уткнулась носом ему в грудь, он прижался подбородком к ее макушке. — Мне не за что было прощать тебя, — ответил он после небольшой, но приятной паузы.       Медиум улыбнулась в ответ. Холмс не мог видеть ее улыбки, поэтому она поспешила выпутаться из его объятий. На нее вдруг нашло романтическое настроение: сказывалось долгая разлука с объектом ее симпатии. Кире хотелось немедленно поцеловать этого упрямого, порой невыносимого, но такого неподражаемого и любимого детектива. — Я скучала!       Девушка запрокинула голову, тут же встретившись взглядом со своим сыщиком. Он тоже улыбался, на свой манер. Но ей нравилась его полуулыбка.       Шерлок нагнулся для поцелуя. Почувствовав руки Киры на своей шее, сыщик обвил ее талию своими руками и прижал к себе еще сильнее.       Саундтрек: Starset — Starlight       Кира целовала настойчиво, будто желала нагнать упущенное время. С каждой секундой желание разрасталось в ней все сильнее, а поцелуй становился более жарким, ласки откровеннее. Сердце грохотало в груди, пульс бился в висках, дыхания катастрофически не хватало, и думать здраво стало очень трудно. — М-м-м, постой!       Голос Шерлока был хриплым от обуревавших его чувств. Ему очень не хотелось прерывать то, что происходило между ним и его девушкой, но еще меньше ему хотелось заниматься сексом в холодном темном переулке. — Давай хотя бы до Бейкер-Стрит доберемся! — пробормотал он, уворачиваясь от очередного поцелуя.       Кира улыбнулась ему в губы. — Черт тебя побери, Шерлок Холмс! — разочарованно проворчала она, отстраняясь. — Умеешь же ты подобрать момент!       В ответ детектив сгреб девушку в охапку, не обращая внимания на ее протестующий возглас, и потащил ее к дороге, чтобы поймать такси. — Придержи эту прекрасную мысль до дома, — заговорщически подмигнув девушке, сказал он.

***

      Дорога от места работы Киры до Бейкер-Стрит заняла всего минут пятнадцать, но и эти минуты показались молодым людям вечностью. Они изо всех сил сдерживались в такси, стараясь не смущать водителя, хотя тот наверняка за время своей работы видел всякое и не раз. — Приятного вечера! — усмехнувшись, сказал им на прощание кэбмен, когда парочка, едва расплатившись, рванули к двери дома.       Оказавшись за дверью с номером 221В, Шерлок вновь взял Киру на руки, и понес вверх по лестнице. — Я и сама могла бы дойти, — беззлобно упрекнула детектива медиум.       Холмс на этот выпад ничего не ответил.       Преодолев расстояние от лестничной площадки до своей комнаты за несколько больших шагов, сыщик внес туда свою девушку и поставил ее на пол. — Запри дверь!       Убедившись, что дверь надежно закрыта, и никто не собирается им мешать, детектив и его подруга возобновили то, что начали в переулке.       Скинув верхнюю одежду и обувь, Шерлок и Кира почти так же быстро освободились и от остального.       Кира впервые оказалась в комнате Шерлока и в его постели в качестве любовницы. В первый раз она попала сюда после клуба, когда за ней охотился чокнутый маньяк-маг. Именно тогда, в клубе, между ней и детективом проскочила та самая искра, послужившая катализатором всему, что происходило сейчас.       Шерлок толкал ее к кровати. Его руки в нетерпении блуждали по ее телу, норовя скорее избавиться от остатков ее нижнего белья.       Когда они оказались на постели, Холмс освободил лежавшую перед ним девушку от бюстгальтера, толкнул ее вперед, и она послушно откинулась на спину.       Припав к губам Киры в коротком, жадном поцелуе, детектив плавно переместился на шею, легонько покусывая кожу, и далее — на ключицы.       Кира охотно отзывалась на эти ласки, выгибаясь навстречу своему любовнику. Почувствовав его губы на своей груди, она охнула от наслаждения. Кожа будто горела везде, где язык и губы Шерлока касались ее, низ живота тянуло сладкой болью, которая нарастала, требуя разрядки.       Руки Шерлока скользнули вдоль тела девушки, от живота к бедрам, словно дразня. Он ловко закинул ее ногу себе на спину, провел пальцами по внутренней стороне бедра. Затем, проникнув пальцем под ткань трусиков, двинулся дальше.       Медиум выгнулась навстречу этой ласке. Ее жажда близости была настолько сильной, что она уже не могла и не хотела сдерживать себя и свое тело.       Шерлок не торопился: он дарил удовольствие медленно, то ускоряя, то сбавляя темп, будто хотел довести Киру до безумия. Она в ответ впивалась ему пальцами в плечи, царапала кожу, оставляя собственные отметки.       Финал был ярким и мощным: мышцы свело восхитительной судорогой, а затем тело пронзило удовольствием, словно молнией. Кира в последний раз прогнулась в спине, а потом в изнеможении откинулась на подушки. Все тело звенело от наслаждения, дыхание и сердечный ритм понемногу приходили в норму.       Почувствовав на своих губах губы Шерлока, медиум с готовностью ответила на поцелуй. — Ты же понимаешь, что мы еще не закончили?       Кира удовлетворенно хмыкнула в ответ. — Я надеялась, что ты это скажешь! — прошептала она. Ее руки скользнули вниз, вдоль торса мужчины к краю его нижнего белья. — Теперь — моя очередь! — озорно сверкая глазами, сказала медиум, играя с резинкой трусов.       Детектив и его подруга провели вместе несколько сумасшедших, прекрасных часов, сгорая от страсти друг к другу и возрождаясь вновь и вновь, до тех пор, пока усталость окончательно не сморила их. Ночь, которую они, наконец, провели вместе, показалась им безумно короткой. Но впереди было еще много новых ночей, которые они ни в коем случае больше не собирались упускать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.