ID работы: 4025423

Проклятые

Гет
NC-17
Завершён
506
Xимера бета
Размер:
304 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 422 Отзывы 242 В сборник Скачать

Сорок два

Настройки текста
      Наутро Кира снова ушла на работу. На этот раз она позволила себе намного дольше поваляться в кровати и побыть наедине с Шерлоком, так как добираться до магазинчика от Бейкер-Стрит было намного ближе, чем из Хэмпшира.       Шерлок провел большую часть дня за компьютером, расшифровывая данные флешки, найденной им в квартире убитого хакера. Надо сказать, что детективу удалось открыть файлы далеко не сразу: у Макса стояла мощная защита! Но сыщик ничуть не расстроился, наоборот. Как любителю загадок, ему понравилось решать и эту тоже, и когда накопитель был разблокирован, а содержащаяся на нем информация стала доступна для анализа, Холмс погрузился в нее, что называется, с головой. — Наконец-то!       Шерлок победоносно стукнул ладонью по столу, когда увидел новый компромат на своего подозреваемого. Здесь было предостаточно доказательств для суда: мошенничество в особо крупных размерах; шантаж; соучастие в убийстве; заказные убийства; контрабанда наркотиков и незаконный оборот оружия… Количеству преступлений, совершенных этим человеком, удивился даже такой опытный сыщик, как Шерлок.       «Теперь понятно, кто дал стартовую площадку Мориарти! — думал детектив. — Коррумпированные чиновники, конечно, все это покрывают годами. Но со всеми этими счетами я смогу привлечь всех его сообщников! Возможно, кого-то все-таки удастся посадить. Конечно, без свидетелей это будет довольно трудно, такие люди просто не оставляют их в живых! Но если придумать более или менее хорошую схему действий, то эту проблему можно будет решить».       Довольный собой Шерлок закрыл все эти файлы, предварительно спрятав флешку в надежное место, и решил навестить свою девушку, заодно встретив ее с работы.       В этот раз он, все же, позвонил Кире перед выходом, чтобы предупредить ее о том, что он скоро будет, и что у него есть хорошие новости для нее.       Уверенность в себе и успехи на личном фронте ослепили сыщика, да и как могло быть иначе? Он собирался распутать, возможно, самое громкое и самое скандальное дело в своей жизни, посадить за решетку несколько высокопоставленных злодеев и спасти жизнь любимой женщине. Излишней наивностью Шерлок никогда не страдал, но он был уверен в том, что на этот раз у него все получится. Не может не получиться! Конечно же, он не мог знать, что ждет его впереди. Что уже совсем скоро весь известный ему Мир рухнет, как карточный домик, ввергнув его в самую настоящую Адскую пучину.

***

— Это же чудесно!       Кира крепко обняла своего «гонца», который принес ей хорошие вести.       Шерлок обнял девушку в ответ. Ему нравилось ощущать ее рядом, нравилось, когда она вот так вот проявляла к нему свои чувства. В такие моменты он ощущал то, что люди обычно называли счастьем. Казалось бы, он, большую часть своей жизни отвергавший сантименты во всех их проявлениях, не должен был привязываться к женщине. Не должен был чувствовать радость в душе, глядя на нее. Но как бы парадоксально это не казалось, именно этого ему не хватало для ощущения полной гармонии. Друзья, несомненно, делали его жизнь ярче и интереснее, давали ощущение семьи и теплоты. Но Холмс — младший часто ловил себя на мысли, что этого будто было недостаточно. Будто чего-то в его жизни не хватало. И вот теперь, когда он нашел мисс Браун, совершенно не похожую на него, сумасшедшую, опасную ведьму, все встало на свои места. Он понимал, что даже если они победят ее врагов, с ней ему не будет покоя. Но кто говорил, что Шерлоку нужна эта самая спокойная жизнь? Кира была совершенно непредсказуемой, будто бомба с часовым механизмом — может рвануть в любую минуту, но это совсем не пугало детектива. Медиум привносила в его жизнь азарт, и он был уверен, что с ней ему точно никогда не будет скучно.       Немного отстранившись, Кира положила свои руки на плечи детективу. — Мы все-таки сделаем это! — улыбаясь, сказала девушка. Она с обожанием смотрела в глаза своему сыщику, чувствуя, что радость буквально переполняет ее. Чувства, которые она испытывала к Шерлоку, сама Браун, как и ее избранник, не могла бы достаточно точно выразить. Любовь? Слишком короткое и простое слово для описания их отношений. — Я куплю бутылку шампанского, чтобы отпраздновать это событие!       Медиум схватила своего мужчину за руку и потащила его вперед, в сторону винного магазина, который, как она знала, находится неподалеку. Ей тоже казалось, что уж на этот-то раз все обязательно будет хорошо. У них все получится! Она станет свободной, сможет спокойно спать, ходить в гости к друзьям, быть рядом с любимым человеком. Кэти, наконец, обретет долгожданный покой и займется реабилитацией своего доброго имени. Им всем больше не придется постоянно оглядываться, постоянно бояться за своих близких и за свою собственную душу! Нормальная (если не учитывать сверхъестественную подоплеку) жизнь. Это ли не счастье? Как и Шерлок, Кира не знала, что готовит ей судьба, и что ей придется пережить. Не знала, что все ее кошмары станут явью и превратят ее и без того нелегкую жизнь в самый жестокий Ад на Земле.

***

      Кэт смотрела телевизор в гостиной, когда услышала шум у входной двери в дом.       Девушка быстро схватила с журнального столика пульт и нажала на кнопку выключения.       Выйдя в коридор, медиум остановилась у косяка в дверном проеме. Она еще раз внимательно прислушалась к тому, что происходило за порогом, готовая в любую секунду применить силу, если понадобится. Ее завихрения уже ощущались в воздухе, витая, словно невидимые глазу магнитные волны.       Возня по ту сторону двери продолжилась, на этот раз сопровождаясь приглушенными голосами. Затем негромкое шуршание и смех прервалось звуком открываемого замка.       «Слава Богу, это всего лишь моя подруга со своим приятелем-детективом!» — узнав голоса, Кэтрин облегченно вздохнула. Вызванная ею сила вернулась назад, оставив после себя слабый магический след.       Через пару секунд дверь в дом отворилась, а на пороге показались обнимающиеся Кира и Шерлок. Медиум держала в руках какой-то пакет, а детектив обнимал ее одной рукой за талию. — О, ты дома!       Кира прошла в коридор, на ходу бросив Шерлоку просьбу хорошенько запереть дверь. — Конечно, — ответила американка. — Я дома. В отличие от некоторых. Моя смена на работе официально начнется только через два часа. Но если вам нужно уединение… — В этом нет необходимости, — перебил девушку Холмс. — Я рассчитывал на то, что ты тоже будешь дома. Тебе следует кое-что знать… Кире я уже рассказал все в подробностях, осталось посвятить в план тебя.       Кэт иронично хмыкнула в ответ. — О, ну спасибо за заботу! — сказала она, картинно закатив глаза.— Что там у тебя? — кивнув на пакет в руках подруги, обратилась к ней американка.       Кира заговорщически подмигнула в ответ, протягивая сожительнице своим покупки. — Держи. Отнеси это пока на кухню. Шампанское положи в холодильник, оно нам позже понадобится.       Пока мисс Рассел ходила на кухню, Шерлок и Кира сняли верхнюю одежду и проследовали туда же. — Ну так что там у вас за новости? — закрыв холодильник, спросила Кэтрин. Она повернулась лицом к подруге и ее приятелю, поочередно глядя в глаза обоим. — И что у нас за праздник? — О, не беспокойся, новости хорошие, Кэти! — ответила Кира. Девушка обернулась к стоявшему слева детективу и молча кивнула ему.       Шерлок выдвинул стоящий перед ним табурет и сел за стол. — Ценой жизни одного очень хорошего хакера я смог добыть чрезвычайно важную информацию о нашем общем враге, мистере Томпсоне. С этим можно пойти в полицию, там предостаточно грязи, от которой даже такой высокопоставленный человек не сможет отмыться! Его арестуют, начнется расследование, я вызовусь помогать Лестрейду, настою, чтобы это дело вел именно он. Вместе мы закроем мистера Зло и его теплую компанию головорезов!       Закончив свою проникновенную речь, Шерлок перевел взгляд с внимательно слушавшей его Кэтрин на ее подругу. Кира ответила молчаливым одобрительным жестом и подмигнула ему.       Кэт несколько секунд молчала, обдумывая услышанное. — Звучит неплохо! — ответила девушка. — Однако, как быть с тем, что они начнут мстить, едва поймут, что попали под прицел властей? — Это я тоже обдумал, — охотно отозвался в ответ Холмс. — Я попрошу моего старшего брата, чтобы он организовал вам защиту. Если понадобится, он включит вас в программу по защите свидетелей, так как вам двоим предстоит выступить свидетелями на суде.       На это у Кэт пока не нашлось никаких возражений. Она понимала, что предложение Шерлока — лучшее, на что они с подругой могут рассчитывать.       Воспользовавшись образовавшейся в разговоре паузой, Кира весело предложила отметить их небольшую победу, и почтить память несправедливо погибшего хакера Макса.       Быстро приготовив закуски, молодые люди по ходу дела успели еще несколько раз обсудить свой план действий. А когда все было готово, Кира достала шампанское, и Шерлок разлил его по заранее приготовленным бокалам. — За свободу! — подняв свой бокал, сказала Кира. — За свободу! — вторила ей Кэтрин. — За справедливость! — закончил тост Шерлок.       За вином и закусками, друзья хорошо провели вечер, смеясь и радуясь маленькой победе, одержанной в борьбе с могущественным врагом. Они еще не знали, что этот спокойный, веселый вечер станет последним…

***

      Кэт ушла на вечернюю смену на работе: она подрабатывала барменом в пабе. Кира предложила Шерлоку остаться на ночь у нее, и детектив охотно согласился. После проведенной вместе с Кирой ночи, Холмс отправился домой, на Бейкер-Стрит, чтобы забрать свой компромат. Оригинал он благоразумно припрятал, взяв с собой копию всех документов.       По дороге в Скотланд-Ярд, Холмс набрал номер Майкрофта, чтобы предупредить того о том, что ему может понадобиться помощь. — Братец, — ответил на звонок старший. — Чем обязан? — И тебе доброго утра, Майкрофт, — не менее ехидно ответил младший. — Мне может понадобиться услуга. Надеюсь, ты не откажешь в ней. — Смотря о чем ты собираешься попросить, — так же невозмутимо ответил брат Шерлока, — слушаю тебя.       Младший Холмс изложил своему родственнику план по поимке главы ордена Патаринов, раскрыв так же и тот факт, что девушкам может понадобиться бежать из страны. — Я бы попытался отговорить тебя, чтобы ты не совался в очередную аферу, но ты ведь не станешь меня слушать, — вздохнув, высказался Майкрофт. — Точно, — подтвердил его младший брат. — Но в твоих силах уменьшить последствия надвигающейся катастрофы. Если ты мне поможешь, все может обойтись малой кровью. — Зная тебя и твое везение, я в этом очень сомневаюсь, братец мой!       Голос Майкрофта по ту сторону телефонной трубки с каждой минутой разговора становился все резче, а тон его заметно повышался. — О чем это ты? — переспросил брата Шерлок. Он вышел из такси, перешел дорогу, и спешно поднялся по ступенькам крыльца полицейского участка. — Ты сам прекрасно знаешь, о чем, — едко ответил Холмс-старший. — Я ведь предупреждал тебя, чтобы ты не впутывался. Но ты снова не послушал меня! Сначала Джон Ватсон, потом — мисс Адлер, теперь — мисс Браун. Ты совсем не учишься на собственных ошибках! И постоянно попадаешь из-за этого в неприятности. — Мои неприятности — не твоя забота, — ответив брату тем же тоном, Шерлок переложил трубку телефона в другую руку. — Я уже давно взрослый мальчик, способный сам за себя постоять. И я бы не обратился к тебе, если бы был уверен, что твоя помощь точно не потребуется, но сейчас речь не обо мне. Речь о свидетелях, которым может потребоваться поддержка правительства. Так что просто скажи: ты мне поможешь, или нет? Остальное можно опустить.       Преодолев холл и кивнув по дороге парочке знакомых полицейских, детектив двинулся напрямую в кабинет Грегори Лестрейда. — Хорошо, — в конце концов, ответил Майкрофт. — Я помогу. Но только потому, что дело действительно может приобрести неожиданные масштабы. — Отлично! — Шерлок быстро поднялся вверх по лестнице, миновал коридор на втором этаже здания, и свернул в другой коридор, к знакомой двери, — тогда готовь девушкам новые документы. — Шерлок! Не оплошай на этот раз. Иначе нам всем может понадобиться чья-нибудь помощь, — напоследок предостерег брата старший Холмс.       На это детектив не стал ничего отвечать. Он просто отключил вызов, убрав телефон в карман пальто, после чего без стука вошел в кабинет инспектора. — Лестрейд! — своеобразно поприветствовав друга, Холмс подошел к рабочему столу и положил на столешницу перед Грегори свою флешку. — Есть разговор. — Ты уверен, что все сработает?       Лестрейд окинул своего друга вопросительным взглядом, после того, как Холмс поведал ему обо всем подробно. — Хотел бы я сказать, что уверен, но ты уже должен был понять, с кем мы имеем дело, и насколько сложно будет пройти через все дебри системы.       Шерлок вновь подтолкнул флешку к инспектору. — Я хочу, чтобы именно ты вел это дело. Только тебе я могу доверять.       В вашем департаменте наверняка есть кроты, которые довольно скоро донесут своему боссу, что его рассекретили. Будь готов к тому, что на тебя захотят надавить.       Грегори понимающе кивнул в ответ. — Это ясно, как Божий день, — спрятав флешку во внутренний карман своего пиджака, полицейский заверил Шерлока в том, что покажет содержащуюся на ней информацию проверенным и надежным людям, которые не дадут замять будущее, несомненно, громкое дело. После визита в полицию, Шерлок направился домой, на Бейкер-Стрит. Но долго задерживаться там не стал — ему стало скучно, и он решил съездить домой к Кире, узнать, как у нее дела, и заодно рассказать ей последние новости.       Медиум встретила его одна: ее подруга только недавно пришла со смены и теперь вкушала долгожданный сон. — Ну как все прошло?       Подождав, пока Шерлок снимет верхнюю одежду, Кира проводила его на кухню и предложила ему чаю. Детектив согласился, так как на улице все еще было прохладно, и по дороге до дома своей подруги он успел замерзнуть. — Нормально, — ответил сыщик, принимая свою чашку с чаем, — только Майкрофт долго кудахтал о том, что я веду себя неосмотрительно, ввязываюсь в опасные авантюры и бла-бла-бла, как всегда.       Кира рассмеялась в ответ. — У вас с ним весьма специфические отношения, — подметила она.       Сделав себе такую же кружку чая, девушка села за стол к сыщику и продолжила слушать его. — Он — заноза в заднице, — сказал Шерлок, — но он — Правительственная заноза. С нужными связями. И каким бы ханжой он не был, я ему доверяю. Ему и еще нескольким немногочисленным людям в моем окружении, включая тебя, Джона, Мэри и, как ни странно, твою подругу. — Кэт — тоже заноза, — отпив из кружки, ответила медиум, — но она — заноза в моей заднице, если выражаться, следуя твоим рассуждениям.       Молодые люди рассмеялись брошенной вскользь шутке Киры. В процессе общения они успели обменяться несколькими долгими взглядами и присущими всем влюбленным дурацкими улыбками, прежде чем их идиллию прервал телефонный звонок.       Шерлок одним глотком допил остатки чая, прежде чем вынул из кармана брюк свой телефон. На экране красовался номер Майкрофта. — Вот, вспомнишь про черта… — вслух пробормотал детектив, прежде чем принять вызов, — братец? Неожиданно. Мы ведь все уже успели обсудить еще утром… — Немедленно приезжай ко мне!       Голос старшего брата и тон, которым он буквально потребовал присутствия младшего брата у себя, ясно давали понять, что что-то произошло. — Не хочешь пояснить, зачем? — Шерлок попытался узнать причину столь резкой перемены настроения старшего Холмса, но ничего не вышло. — Все при личной встрече, братец, — ответил Майкрофт, — и пожалуйста, приезжай без сопровождения мисс Браун. Это личный разговор.       После этого старший брат отключил вызов.       Вздохнув, Шерлок задумчиво хмыкнул, недоверчиво поглядев на экран телефона, а затем убрал аппарат обратно в карман брюк. — Похоже, мне придется навестить брата, — сказал детектив своей молчаливой подруге. Та лишь неопределенно пожала плечами в ответ. — Потом расскажешь, зачем он тебя звал, — проводив сыщика, Кира закрыла за ним дверь и отправилась обратно на кухню, мыть оставленные после чая чашки. Саундтрек: Apocalyptica — Quutamo

***

      Шерлок вернулся в Лондон первым же поездом из Хэмпшира. На вокзале Виктории его уже ждал знакомый автомобиль. Детектив сел на заднее сидение, и, в сопровождении мисс Антеи отправился на встречу со своим высокопоставленным братом.       Едва сыщик переступил порог кабинета Майкрофта, как почувствовал, что его ожидают какие-то неприятные новости. — Здравствуй, Шерлок. Присядь, пожалуйста.       Мистер Британское Правительство, как про себя Шерлок называл брата, стоял у окна, созерцая панораму города из окна кабинета в клубе «Диоген». — Зачем ты выдернул меня сюда? — проигнорировав просьбу брата, спросил Холмс-младший. Он сверлил взглядом спину Майкрофта, который, казалось, не торопился поворачиваться к нему лицом. — Тогда, может, сигарету?       Старший Холмс вытащил из кармана брюк пачку сигарет, и, все так же не поворачиваясь лицом к брату, продемонстрировал ее.       Шерлок в ответ пересек кабинет и подошел к Майкрофту, встав справа от него, рядом с окном. — Что, неужели все так плохо? — усмехнувшись, поинтересовался детектив. — Для тебя это может прозвучать слишком жестоко, — ответил служащий Британского Правительства. — Так что да. Подумай, прежде чем отказываться.       Шерлок пожал плечами в ответ. — Выкладывай сначала, чего тебе от меня нужно, а уж потом я решу, как мне поступить.       Майкрофт вздохнул и, наконец, повернулся к своему собеседнику лицом. — Ты должен прекратить это дело и выйти из его расследования.       Шерлок ответил ему удивленным взглядом. — Чего ради? — вскинув брови в вопросительном жесте, сказал сыщик. — Ради твоей безопасности и спокойствия наших родителей, — ответил старший Холмс. — Разве мы это уже не проходили раньше? — отвернувшись от окна, детектив принялся гулять по кабинету, скучающе разглядывая интерьер, который, к слову, ничуть не изменился с его прошлого визита сюда.       «Скукота!» — думал он, проходя мимо знакомой картины на восточной стене кабинета. — Тогда обстоятельства были другими, — Майкрофт тоже, наконец, отошел от окна. Подойдя к своему рабочему месту, он положил на столешницу пачку сигарет аккурат рядом с пепельницей и зажигалкой, а сам выдвинул стул и сел за стол. — А сейчас они, стало быть, изменились? — насмешливо хмыкнув, уточнил Шерлок. — Именно! — ответил ему брат. — И будь добр отнестись к моим словам очень серьезно. Я прошу тебя об этом не из собственной прихоти. Я делаю это, потому что час назад на мой рабочий телефон поступил звонок от некоего мистера Томпсона, члена Палаты Лордов, который ясно дал мне понять в нашем недолгом разговоре, что если ты не отступишься, то очень скоро погибнешь, и я никак не смогу этому помешать.       Выглядевший скучающим до этого момента Шерлок вдруг резко перевел взгляд с антикварной вазы, стоявшей на маленьком столике, на своего брата. — Что? — воскликнул он.       Майкрофт рассказал ему в подробностях об обеденном звонке, после которого ему пришлось срочно вызванивать брата. Как он и предполагал, эта новость вывела Шерлока из равновесия. И, в нервном порыве, сыщик принял предложенную братом сигарету, вынув из пачки одну и тут же затянувшись едким дымом прямо в кабинете. — Теперь ты понимаешь, почему я попросил тебя отступиться от этого дела.       Шерлок медленно выдохнул сигаретный дым, наблюдая за своим братом. Тот как всегда выглядел сосредоточенным и собранным, но в глубине его глаз затаился страх, страх за непутевого младшего брата. — Ты же не думал, что я возьму и соглашусь на это? — потушив окурок о дно пепельницы, ответил Шерлок. Первый шок прошел, и больше он в никотине не нуждался, хотя в первый момент его почти посетило желание выкурить всю пачку за один раз. — Ты сделаешь это, Шерлок, так или иначе, — жестко ответил Майкрофт, сверкнув взглядом в сторону брата. — Не то… — Не то — что?       Детектив подозрительно прищурился и сжал лежавшие на столешнице руки в кулаки, так, что аж костяшки пальцев побелели. — Не то мне придется вмешаться!       Братья замолчали. Какое-то время в воздухе между ними витало ощутимое напряжение, и каждый не сводил глаз со своего оппонента. Наконец, Майкрофт прервал это молчание первым. — Я должен буду вмешаться и сделаю это. У меня не будет выбора! Я не хочу, чтобы ты погиб… — Раньше тебе ничто не мешало отправить меня на самоубийственную миссию в Сербию! — парировал сыщик. — Раньше все было под моим контролем! — ответил Холмс-старший. — Теперь все иначе. Мне даже наших родителей пришлось отправить подальше, чтобы до них тоже не добрались! Под угрозой не только твоя жизнь, но и их жизни тоже! Если о себе думать не хочешь, то подумай хотя бы о них! — Хватит!       Шерлок резко поднялся со своего места, бросив на Майкрофта взгляд полный отвращения и разочарования. — Ты знал! Все это время, ты, черт тебя побери, знал обо всем! Знал об Ордене, потому и так быстро нашел нужную мне информацию для расследования, знал о том, кто такой этот Томпсон! Знал, и ничего не делал! — Один в поле не воин! — Майкрофт тоже поднялся со своего стула. — Отговорка жалкого труса! — фыркнул в ответ Шерлок. — Меня от тебя тошнит, братец! — выделив последнее слово, сказал младший Холмс, — И я больше не намерен выслушивать это дерьмо! И свое дело я не брошу, как не брошу тех людей, которым я обещал помочь! — Она сведет тебя в могилу!       Майкрофт обогнул свой рабочий стол и подошел к брату, глядя на него неверящим взглядом. — Уж лучше туда, чем жить, как трусливая собака!       На этом Шерлок решительно прервал диалог со своим братом. Схватившись за ручку двери, он стремительно вылетел из кабинета Майкрофта и покинул клуб «Диоген», раз и навсегда решив для себя, на чьей он стороне.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.