Фатальная ошибка

R
Завершён
57
1
автор
Фэндом:
Размер:
109 страниц, 48 159 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 29 Отзывы 19 В сборник

Глава 8. Решающие силы.

Настройки

Решающие силы — судьба и смерть — редко подступают к человеку без предупреждения.

Джейми, несмотря на своё подавленное состояние, приятно удивилась, войдя в чистый до блеска дом без единого намёка на маленькую пылинку. Интерьер лишь выгодно подчеркивал этот факт, будучи крайне сдержанным в тонах. Семейное положение холостяка никак не повлияло на окружающую обстановку вопреки предрассудкам. Педантичность во всем — вот, что смогла вывести для себя девушка, немного бесцеремонно оглядываясь по сторонам и рассматривая строгие элементы оформления. Мужчина указал ей на диван, перед этим аккуратно сняв с неё пальто ещё в коридоре, а сам сел напротив. — Чай или кофе? — он внимательно выпучил на неё свои карие глаза, но собеседница продолжала отрешённо смотреть куда-то в пол, собираясь с мыслями. — Чай, — наконец, выдохнула она, приподняв уголки губ и рассеянно посмотрев на него. Мистер Мориарти резко встал, направившись на кухню, располагавшуюся через перегородку в виде барного столика. Пока он готовил чай, Джейми, облокотившись о спинку, наблюдала за его простыми, но крайне завораживающими движениями, как тогда, на кладбище. Неуверенность потихоньку исчезала: она более не видела другого выхода из сложившейся трагедии, кроме как найти решительного союзника, имеющего чёткий план. Но она успела пообещать себе одно до того, как поднос звякнул о деревянный стол, — не идти против закона. — Они так и не нашли виновника, ведь правда? — наблюдая за тем, как девушка делает глоток, холодно поинтересовался Джеймс. Собеседница отрицательно покачала головой, чувствуя, как горячий чай разливается по её желудку. Собравшись, наконец, с силами, она зажмурила глаза, настраиваясь на серьёзный разговор. — Так что ты предлагаешь? — она пропустила ответ на вопрос, зная, что все и так понятно по её состоянию. — Ты сказал, что сможешь найти его. — Это так, — брюнет потянулся к кружке, усаживаясь поудобнее, но это поселило в Джейми неприятное ощущение, будто он пытается заключить с ней сделку. — Всегда есть выход из любой ситуации, какой бы тяжёлой она не была. — И каким же образом ты сможешь это сделать? — опасливо прищурилась мисс Уайатт, сведя брови. — Я же программист, для меня узнать его местонахождение — вопрос короткого промежутка времени, — довольно ухмыльнулся мужчина, пожирая глазами гостью. Она, в свою очередь, тоже не сводила с него глаз, прокручивая в голове возможные последствия их союза для неё. Однако вся эта рациональность и прагматичность вскоре пристыдила её, ведь это шло в разрез со справедливостью и чистой совестью перед покойной сестрой. Будто бы ей хотелось отгородиться от прямых действий, расставляя эти барьеры в виде недоверия и подозрительности к возможным методам хозяина дома. С одной стороны, то, что она является адвокатом, обязывало придерживаться законности в любых действиях, даже в мыслях. С другой стороны, эта профессия шла нога в ногу с хладнокровностью и упорством, а подчас и смелостью, ибо по-другому сложно было добиться своих конечных целей. И вот сейчас девушка мучительно выбирала между двумя гранями её характера. — Судя по всему, вы согласились, — на удивление равнодушно сделал вывод Шерлок, ставя обратно стакан с водой. В ответ Ирэн усмехнулась так, будто бы не насильно исповедовалась перед детективом, а вела с ним семейную беседу, состоящую из приятных воспоминаний. Она и вправду быстро привыкла к своей комфортной камере, сохраняя самообладание и уверенность в каждом шаге. Это подчас сбивало, даже давило, так как, казалось, что нет ничего в этом мире, что могло бы сбить с мысли эту жестокосердную женщину, разрушить её ловушки, планы или отступные ходы. Но он наделся стать той чёрной каплей краски, что смогла бы сделать серым нарочито вызывающую белизну. Как же хотелось увидеть страх в её блестящих глазах, поселить негодование. — Как бы это не звучало прозаично: у меня не было другого выхода, — легкомысленно пожала плечами собеседница, а затем положила руку на спинку дивана. — Считайте, мистер Холмс, жизнь сама толкнула меня этот шаг. Я же лишь повиновалась чувству справедливого наказания за смерть родного человека. — И как скоро Джеймс Мориарти смог добыть информацию? — детектив сложил руки в пирамидку перед собой, предвкушая новые захватывающие эпизоды из жизни женщины. — Около недели от него не было слышно никаких вестей, абсолютно. И это нервировало меня: я думала, что и вправду совершила глупейшую ошибку, обратившись к нему. Зато перестала ходить в полицейский участок, отдав все в руки судьбы. Не знаю, возможно, я старалась отгородиться от происходящего. К тому времени я неимоверно устала от этой безрезультатной беготни туда сюда, не сдвинувшись с мертвой точки ни на милю. Родители продолжали держать траур, но слез заметно поубавилось, или все же я не хотела их видеть. Они не спрашивали меня о расследовании, вообще почти не смотрели на меня. Мы не были так уж похожи с сестрой, чтобы я могла напоминать им о ней. Комната и офис — это два места, где я провела два месяца своей жизни. Пока в один день он не пришёл прямо ко мне в кабинет. — К вам посетитель, мисс Уайатт, — раздался знакомый мягкий голос девушки, обычно провожающей клиентов до столов адвокатов. Джейми подняла на неё голову, сдвинув брови в непонимании: она никого не ждала. — Пригласи, — сложив раскиданные по всему столу документы в более-менее аккуратную стопку, кивнула головой девушке и замерла в ожидании. Через полминуты в комнате показался Джеймс в немного взъерошенном состоянии, но все же с присущей ему хладнокровностью. Благо, кроме неё и одного парня в кабинете никого не было: все ещё с утра разошлись по своим делам. Мужчина сел напротив стола с опущенными глазами, не удостоив и простого приветствия. Мисс Уайатт с осторожностью наблюдала за ним, словно боясь нарушить внутренние размышления внезапного посетителя. — Я вышел на его след, — на девушку уставились чёрные блестящие глаза, заставив её приоткрыть рот от неожиданности. — Где? — собеседница мотнула головой, сжав собственные руки. — К моему глубочайшему удивлению, он находится на севере Шотландии, в городке Даффтаун — тихий и неприметный городок. — Как ты смог узнать это так быстро в отличие от полиции? — Джейми откинулась на спинку кожаного кресла, демонстративно прищурив глаза. — Кто ищет — тот найдёт, — сложив руки ей на стол, тихо ответил Мориарти. — Просто мне хотелось найти его намного больше, чем им. — Ты ведь искал его, когда я ещё не дала своего согласия, ведь правда? — Будто бы ты не знала, что я не успокоюсь, пока не найду этого ублюдка. Девушка смерила его тревожным взглядом, проведя ладонями по своим плечам. Нужно отдать должное этому человеку: все это время он был честен с ней, признаваясь во всех своих действиях. Его желание найти виновника смерти Джейн сначала немного пугало её, закладывая в ней подозрения по поводу его личности, однако вскоре все это вылилось в уважение к его смелости и упорности в поисках. Она даже успела привыкнуть к некоторым особенностям его внешности и поведения, отталкивающим её в начале их знакомства. Сейчас он выглядел жалостливо с этими взъерошенными волосами и в сутулой позе. — Я приехал, чтобы взять тебя с собой, как мы и уславливались, — прервал мысли Джеймс, сверля её глазами. В ответ мисс Уайатт оглядела бумаги вокруг себя, которые должны были быть проштудированы до завтра, но, кем бы она была, променяв раскрытие дела о гибели сестры на отчёты? Да и, найдя подозреваемого, девушка обеспечит не только относительный покой себе и родителям, но и раскроет этот несчастный случай, перевернувший её жизнь с ног до головы. Как адвокат, она была вольной птицей, и её занятость зависела лишь от клиента, поэтому Джейми могла позволить себе покинуть пределы офиса без лишних вопросов. Перед небольшим путешествием ей предстояло заехать домой, дабы подобающим образом одеться. Войдя в коридор, она осунулась, заметив маму, безмятежно сидящую на диване с книжкой. Пройти незаметно не удастся, но объяснять происходящее девушка уж точно не хотела. — Ты рано. Что-то случилось? — слабым голосом поинтересовалась женщина, оглядывая дочь. — Нет, просто нужно переодеться. Клиент живётся за городом, а так идти неудобно, — соврала она, подходя к лестнице. — Хорошо, — неуверенно кивнула в ответ Эмма. — И ещё, — собеседница остановилась на ступеньке. — Я не знаю, в каком часу я буду. — Только прошу, береги себя, — голос матери дрогнул на последних словах, на что Джейми смогла лишь нежно улыбнуться.

***

Дорога обещала быть довольно долгой, поэтому девушка села поудобнее в машине, разглядывая сменяющиеся пейзажи за окном, состоящие в основном из лесов, небольших рощ, между которыми проглядывал горизонт. Пару раз мисс Уайатт бросала короткий взгляд на Джеймса, сконцентрировано ведущего машину, но он, кажется, этого не замечал. Она не знала, что сказать ему, но царящая тишина была определено лучшим выходом. В определённый момент ей удалось быть честной с собой и поймать себя на мысли о том, что она чувствует себя в безопасности и более не испытывает тревоги. — Что ты планировал сделать, заявившись к нему домой? — наконец, Джейми вспомнила о деле, внимательно посмотрев на него. — Набить ему морду и узнать, как ему жилось все это время, — равнодушно ответил мистер Мориарти, смотря на дорогу. — Никакого рукоприкладства, — запротестовала девушка, исказив свои брови. — Мы позвоним в местный полицейский участок и расскажем о его местонахождении. — Как скажешь, — собеседник огорчённо вздохнул, скользнув по ней усталым взглядом. Они не обмолвились и словом, пока не увидели табличку с названием города. Даффтаун оказался живописным с примесью нетронутой природы и собственной размеренной жизнью. Джеймс чётко знал, куда ехать. И это не мудрено, подумалось ей, ведь он изучал территорию всего Объединенного Королевства. Проехав мимо зелёных парков, уютных с виду ресторанчиков, небольших гостиниц и других домов, гости оказались в негустой роще, обнимавшей дорогу со всех сторон. — Это должно быть где-то здесь, — нарушил тишину нетерпеливый голос мужчины. Мисс Уайатт начала оглядываться по сторонам, надеясь найти глазами хоть какое-нибудь строение. Ещё несколько минут они рассматривали окружающий и успевший уже поднадоесть пейзаж, пока не уперлись в развилку: с одной стороны дорога уходила в зелёный омут, а с другой — упиралась в огромное поле. Мистер Мориарти резко повернул направо, оказавшись по середине поля. — Ты точно повернул туда? — с нескрываемым сомнением спросила Джейми, разглядывая бескрайнее жёлто-зеленое полотно. Стоило ей спросить, как вдалеке показалось небольшое, каменное строение. Прибавив газу, они становились все ближе и ближе к тёмному объекту. Слева дом окружала небольшая роща, поэтому было решено оставить автомобиль именно там, во избежание собственного обнаружения. Остановившись, неожиданные гости с нетерпением выпрыгнули из машины и неспешным шагом направились к дому, перед этим убедившись в отсутствии хозяина в окнах. Было тихо, до дрожи тихо, казалось, что вот-вот произойдёт нечто ужасное. И все же отступать было уже точно бессмысленно, от чего в девушке зародилась искра уверенности, в то время, как у её спутника внутри уже давно горел огонь. Подойдя к двери, Джейми потянулась к своему адвокатскому удостоверению, в то время, как мистер Мориарти постучал, проявив инициативу. Через несколько секунд послышалось шарканье, и на пороге появился мужчина пятидесяти лет в домашней пижаме. Он был полон, с нависшими на глаза веками и тонкими губами. Судя по дому и проглядывавшему из-за его спины интерьеру, у него было достаточно средств к существованию. — Кто вы? — недовольно проурчал хозяин дома, оглядывая незваных гостей. — Двадцать второго июля вы на своём автомобиле врезались в чёрной Форд и скрылись с места, мистер Стаффорд, — холодно произнесла девушка. — Не припоминаете? — Нет, — отрезал он, пытаясь закрыть дверь, но рука Джеймса не дала ему этого сделать. — А мы думаем, что именно вы это сделали, — прошипел он, угрожающе блеснув глазами. — У меня дома ружьё, поэтому лучше так со мной не разговаривать, — закричал Роберт в ответ. — Это сделали вы. Я тотчас позвоню в полицию. Вы объявлены в розыск! — не выдержала собеседница от переполняющего её негодования. В один момент в руках полного шотландца появилось дробовое ружьё, наставленное на них, заставив мисс Уайатт испуганно округлить глаза. Предчувствие её не подвело и в этот раз: тишина предвещала трагедию, словно птица, летающая низко над землёй в преддверии дождя. Но в следующую секунду ситуация в корне изменилась: в руках её спутника оказалось оружие, а лицо Стаффорда обагрилось кровью от удара в нос. Он ошарашенно сделал шаг назад, тем самым дав возможность гостям свободно пройти вовнутрь. Мориарти схватил Джейми за руку и втянул в коридор, закрыв быстро за собой дверь. — Я не виноват! — закричал хозяин дома, прикрывая нос. — Джеймс, — пришибленно прошептала девушка, со страхом наблюдая за происходящим. — Может быть, ты ошибся? — Нет, — прошипел в ответ он, с презрением смотря на Роберта. — Этот человек очень изворотлив и скользок. Нельзя ему верить. — Тогда я позвоню в полицию, — набрала воздуха собеседница и принялась искать телефон. — Да, позвони, они меня там все знают, — ухмыльнулся кровавыми зубами шотландец. — Приедут и помогут мне закопать вас в лесу. — Если будет нужно, мы увезём тебя на машине и сдадим, — произнёс гость, подходя к нему поближе. Затем он обернулся в сторону спутницы и, внимательно оглядев её бледное от ужаса лицо, продолжил. — Это точно он, но сдавать его полиции здесь не получится. Нам нужно отвезти его в Лондон, даже в багажнике, если потребуется.
Ирэн раздражённо закатила глаза, вспоминая тот момент: наглую свинью Роберта Стаффорда, ставшего ударом по её самооценке, и себя, дрожащую, как осиновый лист. — Стало понятно, что дом оказался для нас ловушкой. Этот павлин не хотел выходить оттуда, а уходить просто так тоже было нельзя: не факт, что он бы не выследил нас и не пристрелил уже в Лондоне. И надо же было моей сестре погибнуть от жирной руки состоятельного человека, имеющего хорошие связи повсюду. Судьба в тот день разделила мою жизнь, я, наконец, поняла, что происходит, разбила свои розовые очки. — Честно говоря, мисс Адлер, вы меня заинтриговали своей историей, — слегка ухмыльнулся Шерлок, положив ногу на ногу. — Уверен, что после того дня мистер Стаффорд отбывает свой срок не в этом мире. В ответ женщина довольно улыбнулась, радуясь вызванному интересу со стороны детектива. Сделав несколько глотков прохладной воды, она замерла, смотря куда-то в угол комнаты, но собеседник решил не прерывать её мыслей. Улыбка начинала потихоньку спадать с губ, возвращая лицу былую надменность. Наконец, Ирэн резко повернула голову в сторону Шерлока, смотря ему в глаза. — Я прекрасно понимала, что преступила закон, а, значит, мне более не следовало думать и действовать, как адвокат, для собственного же благополучия. Мне не хотелось отбывать срок в тюрьме, оставлять родителей в полном одиночестве, — она продолжила рассказ равнодушным тоном, будто бы читала статью в газете. — Чтобы не привлекать к дому внимания, мы включили свет и телевизор в гостиной, отобрали у нашего заложника телефон и все вместе спустились в подвал для допроса. И первое, что меня удивило, — это стеллаж с оружием. Разнообразным, мистер Холмс, он мог бы убить тысячи людей. — Для чего вам столько оружия? — оглядев помещение, ещё в дверях спросила Джейми. — Чтобы ты спрашивала, — огрызнулся шотландец, упав на деревянный стул. — Отвечай на её вопрос, — угрожающе произнёс мистер Мориарти, подхватив один из пистолетов и приставив ему к голове. — Джеймс, — округлила глаза девушка, показывая ему головой опустить оружие. — Пусть ответит, — он не сдвинулся с места. — Я поставляю редкое оружие — это мое хобби помимо работы, довольны? А теперь мотайте отсюда, — рыкнул Роберт, кивнув на дверь. — Мы не уйдём, пока ты не вспомнишь тот день, — Джеймс встал позади него, сверля ему затылок. — Двадцать второе июля. Поздний вечер. Лондон. Мэрилебон-роуд. Чёрный форд. — Я помню. И что с того? — Что с того?! — закричал гость, разведя руками в стороны и размахивая ими. — В машине сидел я и моя невеста! Она погибла! — Она погибла, её уже не вернёшь. И это значит — теперь нужно ломать жизнь мне? — возмутился Стаффорд, оглядывая его. — Вы хоть себя слышите? — с закипающей злостью спросила Джейми, все это время стоящая поодаль. — Вы убили мою сестру! Вы отняли жизнь у молодой девушки. Ни в чем не виноватой девушки! — Понимаешь, блондиночка, такова судьба. Мисс Уайатт резко отшатнулась назад, поджав губы и широко выпучив глаза от услышанного. Окружающая комната потемнела, в ушах зазвенело, отдавая в голове острой болью. Она положила руку на лоб, пытаясь совладать с поселившимся в ней ужасом от проявленного равнодушия к чужой жизни. Ведь, будучи адвокатом, ей приходилось сталкиваться с хладнокровными деяниями, сдерживая по-человечески появляющиеся в ней эмоции и осуждение. Оказалось, что это не делает её неуязвимой ко всем напастям. Дабы не испытывать судьбу, она отошла в угол, прикрывая рот рукой и не пытаясь сдерживать поток слез. Сквозь них девушка смогла увидеть приближающегося к ней Джеймса. Он встал рядом с ней, вглядываясь в лицо. — Джейми, приди в себя, успокойся, — произнёс он, но это не сработало. Позади послышался скрип стула: Стаффорд рванул к двери, но, к их счастью, она была заперта. Мориарти подбежал к нему, пытаясь усадить обратно, но шотландец вырывался своим грузным телом, словно молодой спортсмен. Помог снова пистолет, приставленный к его виску. Тот сразу же поднял руки вверх, замерев на месте. Джеймс показал ему на место, и тот тут же присел обратно, склонив голову. — Если ещё раз попытаешься дёрнуться, я пристрелю тебя, — помахал пистолетом около его лица гость. — Вы и пальцем меня не тронете, — нервно засмеялся Роберт, переводя взгляд с одного на другого. — Вы — дилетанты. Давайте так, вы уходите отсюда, и я не скажу никому и ничего. Пара тревожно переглянулась, будто пытаясь сойтись на каком-то одном выходе из сложившейся ситуации. Девушке показалось, что Джеймс был в шоке, поэтому и оставался настолько отстранённым, с помутнённым взглядом и высохшими губами. Он провёл рукой по лицу и взлохмаченным волосам. Джейми же, вцепившись себе в голову, стояла в углу, мокрая от слез. — Да вы посмотрите на себя — дрожите и боитесь собственной тени, — безумно захохотал Стаффорд, эхом раздаваясь по помещению. — Уходите-ка отсюда по-хорошему. — А кто вернёт девушку? — спокойным голосом спросил мужчина, оглядывая его, однако внутри с новой силой разгорался гнев. — Никто, — собеседник в ответ пожал плечами, хлюпнув кровью из носа. Девушка сорвала первый попавшийся пистолет с полки и наставила его на заложника, содрогаясь от подступающих всхлипов. Её спутник замер от неожиданности, внимательно следя за ней. — Блондиночка оказалась проворнее, — сплюнул на пол шотландец. Раздался щелчок — пистолет был снят с предохранителя, а, значит, готов к своему непосредственному предназначению. Мориарти прекрасно знал, что для дочери военного оружие — это не нечто за гранью фантастики, а, скорее, полезный навык в чрезвычайной ситуации, которой бы лучше не наступать. С лица Роберта резко спала улыбка, зрачки моментально расширились. — Давай, жми, — произнёс он, сверля глазами Джейми. — Не нужно, — прошептал ей рядом с ухом Джеймс, опустив свой пистолет в пол. — Мы найдём другой выход. — Нет другого выхода, — голос девушки дрожал, а лицо исказилось от рыданий. — Его никто не ищет. Два месяца ушло в никуда. Мы не сдвинулись с места. А он живёт тут. В роскоши и без ограничений. — Это правда жизни, блондиночка, — прохрипел Стаффорд. В ответ мисс Уайатт с горечью приподняла уголки губ, в душе согласившись с невыносимой правдой. Зажмурив глаза, она опустила пистолет, поняв, что более не может управлять собой и до конца понимать происходящее. — Я же говорил, только шоу устраиваете мне. Ладно хоть повеселили, — прыснул в ответ шотландец и медленно начал приподниматься со стула. — Я, пожалуй, пойду. — Знаете, мисс Адлер, я все же вник в некоторые детали ваших работ и вывел одно свойство — вы не любили использовать огнестрельное оружие в начале своего пути, — проникновенно посмотрел на женщину Шерлок, на что Ирэн ухмыльнулась, довольная проявленным интересом к её «произведениям». — Почти все ваши жертвы скончались в результате отравления или удушения. Я все думал, почему. И, знаете, мне в голову забрела мысль, наверное, не достойная вашего ума. Но это было несколько дней назад, а после сегодняшнего рассказа я понял, что оказался прав. Пистолет до определённого этапа вашей жизни — приобретения чрезвычайной хладнокровности — напоминал вам о чем-то, что вы бы желали забыть. — К моему счастью, вы оказались правы, — заигрывающе кивнула в ответ собеседница. — Я рада, что разговариваю с человеком, проявляющим такую поразительную щепетильность. Комната наполнилась сначала резким звуком выстрела, а потом и глухим ударом тела о бетонный пол. Надрывной выдох слетел с губ Джейми, а оружие оказалось у неё в ногах. В глазах помутнело, и она почувствовала, как её клонит куда-то вниз. На ватных ногах девушка сделала шаг и провалилась в сон на краю бреда.
Примечания:
57 Нравится 29 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (3)