Хрупкий, но не сломленный

Перевод
R
Заморожен
151
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
102 страницы, 35 644 слова, 15 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
151 Нравится 46 Отзывы 63 В сборник

Глава 6

Настройки
Шерлок провел в столовой почти час. Сидя в одиночестве, он жевал багет, в котором явно переборщили с дрожжами, и пил большую чашку давно остывшего кофе. Обычно детектив приносил еду прямо в палату; не видеть Джона так долго – даже если тот спал, – от этого у Шерлока по коже бежали мурашки. В конце концов, он не выдержал и по ставшим такими знакомыми больничным коридорам направился обратно в комнату Джона. Доктора, вероятно, выпишут в ближайшее время, и Шерлок знал, что не станет жалеть, покидая это место. Вот только… Джона переведут в реабилитационный центр, а я не смогу быть с ним и там тоже. У двери в палату стоял Майкрофт. Заметив его, Шерлок ощетинился. Обычную злость на брата слегка разбавила мрачная радость: наконец-то можно на ком-то сорвать свое дурное настроение. - Не знаю, о чем ты думал, придя сюда, но сейчас ты стоишь у меня на пути, - сказал он. – Подвинься. Майкрофт был здесь всего раз, уйдя почти сразу после того, как привезли Джона. Он не дождался даже, когда доктора заберут в хирургию - только убедился, что Джон жив, и отдал несколько распоряжений. Именно благодаря Майкрофту Шерлоку никто не препятствовал находиться рядом с любимым в обход больничным правилам. Но благодаря ему же детективу перекрыли все доступы к наркотикам в больничной аптеке. Это выглядело нелепым – ну зачем ему, скажите на милость, наркотики? Да и не стал бы Майкрофт его останавливать… Пока оперировали Джона, Шерлок сидел, уронив голову на руки, и сердце его билось где-то у горла. Майкрофт сказал тогда что-то о работе и ушел. С тех пор детектив не слышал от брата ни слова. Правда, телефон его был выключен все это время. - Я сказал, подвинься, - повторил Шерлок, пытаясь протиснуться мимо Майкрофта, не касаясь его. Майкрофт не двинулся с места; стоял, сложив руки на ручке своего зонтика. - Если ты не хочешь видеть меня здесь, тогда я просто заберу два костюма, которые оставил в комнате Джона, - сказал он. - И ты сможешь продолжить носить свои… синие джинсы. Шерлок нахмурился. - Я нравлюсь Джону и в джинсах. - Да, и я уверен, что твой зад – это все, о чем он думает в данный момент. - Я торчу здесь не одну неделю, и только теперь у тебя возникает желание принести мне одежду получше? - Ты отлично знаешь: ничто не мешает тебе поехать домой и забрать все, что, по твоему мнению, тебе необходимо. Шерлок сделал глубокий вдох, прикидывая, какие слова лучше всего сработают, чтобы до брата дошло, что такое настоящая забота о ком-то. - Я пришел сюда не для того, чтобы ругаться с тобой, веришь ты или нет, - произнес Майкрофт. - Я пришел предупредить тебя. Шерлок напрягся. Он совсем не чувствовал обычного прилива бодрости от предвкушения возможной опасности. Что могло случиться? Убийство? Похищение? Террористическая угроза? Ничего из этого не казалось детективу хоть сколько-нибудь интересным или важным. - Предупредить меня о чем? - Родители здесь. Я пытался убедить их, что Джону вредно принимать столько посетителей за раз, но… - Майкрофт пожал плечами. Шерлок понял. Они с братом могли убедить в чем угодно почти любого. Кроме своих родителей. - Но они еще на прошлой неделе уехали в поездку на мотоцикле, разве нет? - Шерлок, они вернулись почти две недели назад. Я пытался удержать их подальше отсюда все эти дни, поверь. Шерлок закашлялся. - Спасибо. За это, по крайней мере. Где они? В зале ожидания? Лицо Майкрофта было непроницаемым, но он едва заметно кивнул головой в сторону двери позади него. У Шерлока округлились глаза. - Что? Ты оставил их там с Джоном? Я знал, что ты сволочь, но это… - Погоди, Шерлок. Ты же прекрасно знаешь, как они относятся к Джону. Они находят его очаровательным, и он всегда так мил с ними. - Да, но его… он сейчас не может защищаться! - Защищаться? – Майкрофт, казалось, был искренне удивлен. - Шерлок, они наши родители. Они беспокоятся о Джоне. И о тебе. Никакого злого умысла. - Тогда почему ты решил предупредить меня, что они здесь? Майкрофт принялся изучать свой зонт, пряча от Шерлока взгляд. - Не знаю точно, что они задумали, но подозреваю, что их визит - неспроста. - Что… Чего они хотят, Майкрофт? - Просто помни, что они хотят добра, Шерлок, даже если они иногда не правы. И я верю, - мягко добавил он, - мне не нужно напоминать тебе, что следует уступить маминым просьбам и сделать то, что будет лучше для тебя и для Джона. Шерлок сощурился, и Майкрофт пожал плечами и отошел в сторону. - Там довольно многолюдно, - сказал он, кивая на дверь. - Думаю, я подожду здесь. - Да уж, будь добр, – и Шерлок стремительно пронесся мимо Майкрофта, закрыв перед ним дверь и прислонившись к ней ненадолго. Затем повернулся к родителям и Джону. Джон полусидел на кровати, до пояса укрытый одеялом. Было заметно, что ему совсем не дали поспать, но расстроенным из-за этого доктор не выглядел. Кроме того, он всегда был очень терпимым, когда дело касалось родителей Шерлока. Детектив окинул взглядом палату. Вещевая сумка на молнии подвешена на оконный карниз, на подоконнике - новая ваза с цветами. Его мать сидела в пластмассовом кресле, которое обычно служило Шерлоку кроватью, а отец принес пластиковое кресло из коридора и сел рядом с ней. Комната действительно была слишком мала, чтобы все могли разместиться с удобством. Самому Шерлоку сесть оказалось негде. - Шерлок! – голос его матери показался детективу слишком громким для этих стен. – Ты похудел. И эти джинсы… Они слишком узки для мужчины твоего возраста. Шерлок спрятал лицо в ладонях и пробормотал: - Боже мой… - Он прекрасно понимал, что ведет себя, как подросток, но ничего не мог с этим поделать. – Зачем вы здесь? - Шерлок, - прошипел Джон, и детектив опустил руки, послав любимому убийственный взгляд. - Джон в больнице, - сказала его мать. – Разумеется, мы здесь. - Он здесь почти месяц! – вскинулся Шерлок. - И до сих пор вас не было рядом. – Не то чтобы я хотел видеть их здесь раньше. - Проходи, садись. Ты прав, Джон, он выглядит уставшим. – Женщина положила ногу на ногу и приглашающе постучала по освободившейся части сиденья. - Насколько я мал, как ты думаешь, мама? – Шерлок обошел кровать и устроился в изножии, лицом к родителям. Рука его задела укутанные одеялом ноги Джона, и на короткий миг Шерлок замер, ожидая, что доктор дернется или толкнет его в ответ. Потом он вспомнил и отвел руку, устроив ее у себя на коленях. Джон ничего не заметил, и Шерлок, бросив взгляд на короткое пространство между кроватью и креслом матери, вспомнил, как, будучи совсем маленьким, бежал к ней, раскинув руки, когда ему было больно. Но сейчас он был взрослым мужчиной, и больно было совсем не ему. Нельзя позволить матери обрушивать на себя поток эмоций. Нельзя. Его мать, тем временем, действительно говорила очень эмоционально. - Ты можешь разогреть это в микроволновке в комнате отдыха. – Она вытащила огромную сумку, стоявшую рядом с креслом. – Тут на дне тарелки и другая посуда. Я попыталась сделать все более-менее пресным, но ты больше не сидишь на этой ужасной больничной диете, Джон, так что я подумала, ты оценишь домашнюю еду. - Спасибо. Я уверен, это вкусно. – Голос Джона звучал искренне. Шерлок позавидовал бы его способности лгать, если бы не знал, что доктор, скорее всего, действительно так думает. - И как ты узнала, что у Джона изменилась диета, мама? – спросил детектив, обдумывая, что неплохо бы показать любимому, как она действует; ему всегда казалось, Джон считает, будто его родители невинны. - Что значит как? Я поговорила с его медсестрами, конечно. Наиболее простой способ получить ответы, тебе не кажется? - Это закрытая информация, - возразил Шерлок. - Ты не могла просто позвонить и попросить рассказать все о лечении пациента. - Все в порядке, Шерлок, - сказал Джон. Но на этот раз он мог и лгать – разве одобрил бы врач нарушение закона о правах пациента? Шерлок скрестил руки на груди и впился взглядом в окно. Его мать улыбнулась и вернулась к сумке: - Я принесла вам курицу, овощи и пирожные с заварным кремом. - Хотя бы заварные пирожные могла не делать, - вставил его отец и с привычной легкостью увернулся от шлепка, доставшегося ему от жены. – Заварной крем может вызвать трудности с пищеварением. – Он подмигнул Джону, но от очередного шлепка увернуться не успел. Джон улыбнулся. - Все это звучит очень привлекательно. Здесь действительно неважно кормят, так что спасибо. Шерлок отобрал сумку у матери и заглянул внутрь. - Там целая курица. - Шерлок, целая курица – это не слишком много для двух взрослых мужчин, - сказала его мать. - Я не ем непонятно какое мясо. - Он имеет в виду спасибо, - сказал Джон и посмотрел на любимого так, словно ударил бы его, если мог. Шерлок проглотил ком в горле и подтянул сумку ближе. - Мне нравятся твои заварные пирожные, - нехотя признался он. – Спасибо. – Все. Теперь никто не сможет пожаловаться, что он был груб. Обмен любезностями подошел к концу, родители могли уходить. Но его мать ожиданий не оправдала. - Кроме того, мы здесь, чтобы… - начала она, глядя на мужа. Тот поддержал ее бодрым кивком. – Вам кое-что нужно, ребята. – Майкрофт был прав, они определенно что-то задумали. Пожилая женщина откашлялась, подняла подбородок и продолжила: - Итак, мальчики, мы хотим кое-что вам сказать. Шерлок, мы с твоим отцом обсудили это и пришли к согласию. Вы с Джоном переедете жить к нам. Шерлок не был уверен, что именно ожидал услышать, но точно не это. От удивления у него отвисла челюсть. Детектив зажал рот ладонью и посмотрел на Джона. Доктор был сбит с толку так же, как он. - Нет, - это все, что он смог сказать. - Шерлок, наш дом намного лучше подходит для человека в инвалидном кресле. К тому же, намного полезнее находиться загородом. Свежий воздух благотворно влияет на организм. И мы с отцом сможем приглядывать за вами обоими. - Это самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышал. Это настолько смешно, что я даже не знаю, с какого места начать тебе возражать. – Он снова посмотрел на Джона, чтобы быть уверенным, что тот с ним абсолютно согласен. - По крайней мере, обдумай это, – благожелательным старческим голосом попросил отец. Обычная уловка. Шерлок давно уже на них не поддавался. - Нет, - повторил он. - А что Джон скажет об этом? – И его мать повернулась к Джону, в глазах которого плескалась паника. - Он тоже думает, это самая нелепая вещь, которую он когда-либо слышал, хотя Джон, может быть, скажет это более мягко, - произнес Шерлок и повернулся к доктору, надеясь услышать его подтверждение. Тот сглотнул и расправил плечи. - Это очень щедрое предложение, - сдержанно сказал Джон. Он всегда умел владеть собой под давлением. – Но я не хочу покидать Лондон. Губы Шерлока растянулись в усмешке. - Вот поэтому мы и встретились тогда, мама. Джон не мог позволить себе жить в городе на свое жалование, но оказался достаточно отчаянным, чтобы остаться, и согласился жить со мной. – Он ничего не мог с собой поделать, воспоминания вызывали улыбку. Шерлок искоса взглянул на доктора. Тот тоже улыбался. Мать Шерлока потянулась к сыну и взяла его руку в свои. Она пробормотала что-то, очень похожее на ругательство, и посмотрела на мужа, вопросительно подняв брови. Его отец тоже наклонился вперед, накрыв их руки своей широкой ладонью. - Если вы абсолютно уверены, вы оба… - Мы уверены, - незамедлительно вставил Шерлок. - Тогда, возможно, мы могли бы… Детектив выдернул свою ладонь из рук матери и повернулся к отцу. - Что за безумная идея посетила тебя на сей раз, папа? - Ну… Я просто подумал, может быть, мы с твоей матерью могли бы помочь вам. С квартирой, я имею в виду. - Помочь с квартирой? – переспросил Шерлок. - Пожалуйста, выражайся яснее. - Шерлок, дорогой, ты сам мыслишь недостаточно ясно. – Мать похлопала его по колену. – Все в порядке, мы знаем, что у тебя стресс. Вы живете на верхнем этаже в переполненной маленькой квартирке. Придется произвести много изменений, и мы с твоим отцом вам поможем. - С расходами, она имеет в виду. – Отец улыбнулся своей рассеянной улыбкой, и Шерлок искоса посмотрел на него. В этом что-то было, но предложение казалось слишком привлекательным, чтобы не иметь подвоха. - Это может быть довольно дорого, - сказал детектив. Конечно, он возьмет их деньги. Раньше их финансовое положение поддерживал Джон, и Шерлока это устраивало, но теперь все изменилось. И он, конечно же, не прочь жить за чей-либо счет. Это Джон всегда настаивал на том, что надо быть самостоятельными. - О, не беспокойся об этом. – Пожилая женщина махнула рукой с пренебрежением, которое возникает у людей, никогда не беспокоящихся о деньгах. Шерлок посмотрел на Джона. Желание прикоснуться к нему было слишком сильным, чтобы сопротивляться, и он устроил свою руку на лодыжке любимого, чувствуя через тонкое одеяло изгиб ноги. Джон, если и заметил, то не подал вида. Его внимание было обращено на родителей Шерлока: - Вы… Вы невероятно щедры. Но я не думаю, что мы можем принять… - О, конечно, мы можем, - оборвал его детектив. – Все равно, однажды это будут мои деньги. Мать посмотрела на сына с недоверием, отец закашлялся, скрывая смех. Джон облизал губы и кивнул. - Хорошо. Спасибо, правда. – Доктор все еще не был уверен, стоит ли принимать такую помощь, но Шерлок знал, что Джон и его родители принадлежат к разным мирам, когда дело касается денег. - Великолепно. – Мать восхищенно сложила руки. – Твой отец знает несколько хороших подрядчиков. Мы пригласим их в квартиру, чтобы составить смету. Отлично. И хватит на этом. Шерлок повернулся к Джону. - Джон, ты смог вздремнуть, пока меня не было? - Э, нет, конечно. Это послужило сигналом – родители быстро встали и засобирались на выход. Джон выглядел смущенным, но остановить их не попытался. - Не забудьте о еде, - напомнила им мать Шерлока. Затем она наклонилась в стремительном порыве обнять Джона за плечи и чмокнула его в щеку. – И мужайся, Джон. Ты скоро выйдешь отсюда. - Я знаю, - кивнул тот. – В реабилитационный центр. – Он улыбнулся ей, но улыбка получилась неискренней. Шерлок его понял. Сам он чувствовал то же самое. Детектив не знал, что будет делать месяц или больше без Джона. Часов для посещения им явно будет недостаточно. Мысли его, должно быть, отразились на лице, потому что мать вслед за Джоном попыталась обнять и его тоже. Он вытерпел это, но не обнял ее в ответ. Она потрепала его волосы одной рукой, как делала, когда он был маленьким мальчиком, и сказала: - Ты выдержишь, Шерлок. Всегда выдерживал. - Я… - он встал вслед за родителями. - Мне нужно поговорить с братом, - сказал он. Джон кивнул; он чувствовал себя уставшим, и Шерлок не думал, что его короткое отсутствие будет доктора тяготить. – Я скоро вернусь. Он вышел в коридор вместе с родителями. Они, притворив дверь, направились к лифту. Майкрофт последовал за ними, но Шерлок остановил его. Было непросто просить, но он чувствовал, что должен сделать это. - Джона скоро переведут в реабилитационный центр, - сказал детектив. – Может быть, ты мог бы… - Я уже позаботился, чтобы у него было место в лучшем центре в окрестностях Лондона, - перебил его брат. - О котором ты знал бы, если бы иногда заглядывал в свой мобильный. - Да, но… - Шерлок знал, куда переведут Джона, но полагал, что это решение врачей. А за этим, конечно же, стоял Майкрофт... Он уже был в долгу перед старшим братом и не хотел снова просить о помощи. – Мне нужна возможность остаться с ним. - Шерлок. Даже у моей власти есть пределы. Шерлок запрокинул голову и постарался смотреть на кончик носа брата, невзирая на разницу в росте. Глаза Майкрофта скользнули влево на долю секунды, прежде чем он вздохнул. - Я уже сделал достаточно, чтобы обойти очередь ожидающих перевода и обычные каналы. Даже если я мог бы привлечь больше покровителей, это может иметь очень неприятные последствия. Возмущение дирекции центра, врачей, других пациентов – разве такого окружения ты хочешь для Джона? Шерлок хотел было сказать, что его это не заботит, что он будет с Джоном при любых обстоятельствах, но передумал. Это могло заботить Джона. Они неделями нарушали правила здесь, в больнице, и некоторый персонал уже поговаривал всякое; вполне возможно, в реабилитационном центре могло быть хуже - он будет намного меньше и с более тесным окружением. Майкрофт воспользовался его колебанием. - Мне очень жаль, Шерлок. Тебе лучше вернуться на Бейкер-стрит, чтобы подготовить квартиру для Джона. Если есть что-то еще, чем я могу помочь, я более чем готов. Детектив покачал головой. - Мама и папа дадут мне все свои деньги. Правда, лучше бы дали лекарство от паралича. - Я посмотрю, что смогу сделать. – Майкрофт постучал зонтом об пол. – Есть ряд перспективных исследований. Я перешлю тебе всю информацию, и ты сможешь оценить ее сам. - Нет, - резко ответил Шерлок. - Нет? Детектив мгновение смотрел прямо на брата, а потом отвел взгляд. - Они действуют, эти черти как испытанные средства от паралича, о которых тебе известно? - Нет, конечно, нет. - Тогда, пожалуйста, посмотри все возможное экспериментальное лечение, которое сможешь найти. Выясни, какое может быть лучше для Джона. Консультируйся со всеми экспертами. Только не проси меня принимать в этом участия. Я не могу… - он замялся. - Я не могу сейчас думать о таких вещах. - Я думал, для тебя это было бы лучше, брат. Погрузиться в предмет, исследовать все возможные точки зрения. Шерлок снова покачал головой. - Не в этот раз. Не в этот. Майкрофт поджал губы. - Я возьму записи Джона и посмотрю, какие есть исследования. А потом покажу Джону, что я нашел. Он должен быть заинтересован в этом, знаешь ли. Шерлок не потрудился ответить. Майкрофт либо понял, что все это слишком давит на него, либо нет. - Мне нужно вернуться к Джону. Спасибо за предложение помочь. – Он повернулся на каблуках и оставил Майкрофта стоять в коридоре. Шерлока не беспокоило, примет ли брат благодарность за искренность или за сарказм. В конце концов, он и сам не был уверен, как это прозвучало. Джон все еще бодрствовал. Доктор лежал с открытыми глазами, заложив руки за голову. Когда Шерлок вошел, он поднял на него взгляд и спросил: - Твои родители просто играют с нами, да? Шерлок склонил голову на бок. Вот черт. На самом деле они не хотели, чтобы мы съезжались с ними. Они просто хотели дать нам денег. - Ну, они играли с тобой, это кажется очевидным, - пожал плечами детектив. Джон вскинул брови. - Мне не нужны их деньги. Ты знаешь, как они поднялись наверх, немного больше моего. - Да, но я возьму у них деньги без всяких угрызений совести. Как я сказал, половина всего, что у них есть, будет однажды моей, и если я использую большую ее часть сейчас, это означает, что Майкрофту просто останется меньше на потом. Ты единственный, кто не хочет принимать такую помощь. Джон раздраженно фыркнул и усмехнулся. - Я не могу поверить, что они так легко обвели тебя вокруг пальца. - Они мои родители, Джон. Конечно они могут обмануть меня. Все, что они делают или говорят, не имеет никакой логики; как бы я смог предугадать их? – Он хмыкнул и плюхнулся в пластиковое кресло. – Семья. Тьфу. Джон, казалось, тоже нашел это забавным. - Ну, твои родственники немного лучше, чем мои, - сказал он. - О, я не знаю. Гарри посылала цветы, когда ты впервые попал сюда, помнишь? - Да. От Теско. Шерлок пожал плечами. Может быть, его неблагополучная семья была лучше, может быть, нет. Родители, конечно, имели больше ресурсов, и им казалось, они могут выбирать, как и чем помочь. Он свернулся в кресле и закрыл глаза. - Давай спать, Джон. Ты просто столкнулся нос к носу с кланом Холмсов. Может потребоваться время, чтобы восстановить силы. Джон засмеялся, но заснул в течение нескольких минут. А вот Шерлок заснуть так и не смог.
151 Нравится 46 Отзывы 63 В сборник
Отзывы (5)