ID работы: 4038384

Магазинчик Микото-сан

Слэш
R
Завершён
6045
автор
Размер:
20 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6045 Нравится 158 Отзывы 1499 В сборник Скачать

Знак третий

Настройки текста
Лето выдалось капризным, словно избалованная девчонка. Мадам то лила крокодильи слезы, то носилась по улицам, взметая ветром подолы шелковых платьев, то, как сегодня, забывала прикрыть облаками жаркое солнце. Саске спрятался в тень дерева, натянул на брови белую бейсболку и приложил к щеке бутылку минералки — не спасало. Жара пробирала до костей, кипятила кровь и глушила любые, мало-мальски существенные порывы к активности. Наруто появился почти вовремя и без приветствий упал на скамейку рядом. По длинной шее катилась капля, над губой блестела влажная дорожка. Он стер её запястьем и взлохматил волосы, низко пригибаясь и выставляя острые лопатки. Переводя дух, они переглядывались всего пару раз — взгляд Наруто горел любопытством. Саске же был настороженно-спокоен и чего-то ждал. Скоро появились дети. Им жара была нипочем — они смеялись и играли в кустах, колупались в земле, пытались взобраться на дерево. Под весом маленьких тел скрипели ветки, шуршала сухая земля и трава. Саске размышлял. Наруто всего этого не слышит. Не слышит и не может описать то, что чувствует. В его распоряжении не так уж много инструментов восприятия. Знать бы способ преобразовывать чувственную информацию... Саске осторожно тронул расслабленное плечо. Наруто никак не показал напряжения, только чуть повернул голову. И лишь когда Саске рискнул осторожно взять его руку в свою, повернулся. Между ними не было неловкости. У ограниченных людей всегда есть сложности с преодолением барьера, но Саске привык обрубать неполноценные контакты, а Наруто не искал их вовсе. Их знакомство выглядело как милая причуда судьбы. Что будет, если… Что если диалог произойдет без слов? Без пояснений и жестов? Животные ведь как-то справляются, наработав базы сигналов. И всегда понимают друг друга. Саске постучал по ладони Наруто кончиками пальцев, чувствуя себя как минимум глупо — даже взгляд не поднял, боясь выдать свои странные мысли. Но Наруто раскрыл ладонь полностью, предоставляя Саске место для первых экспериментов, словно уловив, что пришло ему в голову. Тогда Саске повел линию к большому пальцу — нежная кожа в сгибе была чуть влажной от жары. Он вывел знак вопроса и тихо вздохнул, растерянный. Когда он поднял глаза, Наруто щурился, словно полуслепой щенок. Щекотно же — говорили его смеющиеся глаза. Наконец, склонив светлую голову к плечу, Наруто коротко кивнул и чуть сжал теплую руку. Всё же в тишине им было легче друг друга услышать. *** Саске понятия не имел, сколько часов в тот день они провели вместе, бесцельно бродя по городу, заглядывая в витрины магазинов, оседая на потрескавшихся от старости скамейках. Даже если бы Итачи потребовал подробный отчет о «проделанной работе» (что он и делал, сводя младшего брата с ума своим любопытством), Саске не смог бы ни объяснить, ни рассказать, как всё прошло. Потому что это было понятно лишь им двоим и не имело названия. — Откуда такой интерес? — сам себя спросил Итачи, пытаясь изобразить непрошибаемо-равнодушное лицо Саске и напоминая при этом небезызвестного персонажа с раздвоением личности. — Ну, Саске, я же забочусь о тебе. Вдруг у тебя появится настоящий друг? Вдруг я стану тебе не нужен? Нет, Итачи, ты всегда будешь мне нужен — ты же мой любимый брат. Даже если Наруто станет для меня всем, я не забуду тебя никогда и ни за что. О, Саске! Это так… Когда сдобная булка отправилась в красивый, но короткий полет, Итачи ловко вильнул в сторону. Микото влепила Саске подзатыльник. — Даже тот факт, что ты нашел друга, не дает тебе права разбрасываться едой! И не смотри на меня с таким подозрением, будто я на стороне Итачи. Я действительно на его стороне. — Мам, ты должна любить нас одинаково, даже если Саске — окунь. — Он морской огурец, — заметила Микото, ловко вытащив ножницы и склонившись над икебанами. — Не дорос еще до окуня. Саске постучался головой об стол. В подобные моменты ему оставалось только слушать и, так сказать, обтекать, потому что ни мама, ни Итачи не упускали возможности посостязаться в красноречии. Причем мастерство они оттачивали как правило на нём. — Мам, а когда морской огурец бьется о твердые предметы той частью огурца, где находится мозг, что делать? — А я откуда знаю? — Ты должна знать, ты же как-то это зачала! — Я зачинала не с той частью, где мозг, — Микото зловеще пощелкала ножницами. — А теперь отстань, иначе заставлю помогать. — А если два огурца находят друг друга в большом океане, есть шанс, что они станут парой? Цикл замкнулся: в Итачи полетела булочка, ладонь Микото звонко ударилась о затылок Саске. — Так, всё, кыш отсюда, вы оба! Братья соскреблись с дивана-развалюхи и поползли к выходу. — А вы только жестами общаетесь? Или переписываетесь? Или… Саске дал Итачи локтем, почему-то слегка покраснев. — Ага, и то… и другое… Они вышли на улицу. Тучи снова собирались пролиться безжалостным ливнем. «Спасибо, Итачи» — жестово сказал Саске и, повернувшись на пятках, торопливо припустил к пешеходному переходу. — А мне за что «спасибо»? Я только волнуюсь, как всегда… — сказал Итачи ему вслед. И вдруг рассмеялся. По ту сторону дороги, лучезарно улыбаясь, ждал Наруто.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.