ID работы: 4050947

Шерлок, ты - ежик!

Слэш
PG-13
Завершён
45
Размер:
46 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 66 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 18: поход в магазин и вдохновение

Настройки текста
Войдя в гостиную, Джону предстала немного необычная картина: Шерлок лежал вниз животом на диване, перед ним стоял Джонов ноутбук, а сам детектив что-то увлеченно на нем читал, подперев обе щеки ладонями. Он даже не сразу заметил прихода Ватсона. Тот вежливо кашлянул, привлекая к себе внимание соседа.  — Что читаешь? — решил спросить доктор.  — Ничего такого, — произнеся это, Шерлок быстро что-то нажал на ноуте и поднялся на ноги — Помнишь, я говорил, что Молли сообщила о прибывших в морг трупах?  — Да. И ты объяснил, что это те два мужчины, с которыми мы имели дело, — согласно кивнув, произнес Джон.  — Именно. Так вот: Сейчас мы туда не едем.  — Не едем, Шерлок? — переспросил Ватсон.  — Не едем, Джон. Ты остаешься дома. Делай, что хочешь. А я поеду по делам.  — То есть, я тебе не нужен? — в недоумении спросил доктор.  — В точку, доктор Ватсон. Пока что не нужен. Но не сильно расслабляйся. С этими словами детектив понесся по направлению своей комнаты. Не успел Джон опомниться, как несносный мистер Шерлок Холмс уже «летел» вниз по ступенькам на первый этаж. А еще через три секунды послышался звук открывающейся и закрывающейся двери.  — Ладно. Это ведь Шерлок. Нужно пользоваться таким шансом. Не всегда мне удается вот так просто заняться тем, чем хочу я, — произнеся все это в пол голоса, Джон взял с дивана свой ноутбук, которым минуту назад пользовался детектив. После этого Ватсон направился в свою комнату. ***  — Приветствуем Вас в нашем зоомагазине. Чем могу помочь? — спросила женщина со светлыми волосами, сидевшая за кассой.  — Благодарю. Но я, пожалуй, сначала сам посмотрю, что у Вас имеется, — любезно ответил Шерлок, подходя к всевозможным клеткам с разными животными. Походя так несколько минут, Холмс нашел то, что искал.  — Какой у него сейчас возраст? — указав пальцем на клетку с животным, спросил детектив. Светловолосая женщина подошла к своему клиенту, на ходу отвечая:  — Ему только месяц. Нам вчера их завозили. Такие милые…  — Да, да. Не сомневаюсь. Я беру его, — еще раз указав на свою покупку, Шерлок направился к новым клеткам для животных.  — Необычный выбор! — только и произнесла продавщица. ***  — Что-то не пишется, — продолжал разговаривать сам с собой Джон. Он уже пол часа сидел над ноутбуком. Думал, что же за последнее время произошло такого интересного. Но вот ничего в голову не приходило. Ну, два трупа, ну, сестра потерпевшего… Такое часто происходит. Не интересно…  — Черт! Что же делать?! — обняв голову руками, спросил сам себя Ватсон. С минуту подумав, он стукнул себя по лбу правой рукой. «Какой же ты идиот, Джон! Почему я сразу не догадался?!» Он быстро вскочил на ноги и понесся на кухню. Его просто осенило! Без чего не может сочинять доктор Ватсон? Правильно, без печенья с горячим кофейком. Влетев на кухню, Джон начал перерывать все полки и шкафчики. И, в конце концов, нашел то, что хотел — пачку недавно купленного имбирного печенья с глазурью и стеклянную банку с кофе. Быстро включив электро-чайник, Ватсон насыпал в свою кружку нужное количество кофе и начал ждать, пока водя закипятится. Раздался щелчок включателя на чайнике, оповещая, что вода «готова» к использованию. Джон взялся одной рукой чайник и налил в чашку кипяток. Затем он вытащил из пачки пару печенек и положил их на блюдце. Взяв еще на всякий случай одну сухую салфетку из пачки, доктор взял в руки все это добро и направился обратно к себе. Войдя в комнату и усевшись за стол, Джон произнес:  — Вот это совсем другое дело! И, попивая кофе с печеньем, Ватсон что-то вдохновлено писал в ноутбуке. *** Выйдя из зоомагазина, Шерлок с гордым видом направился обратно на Бейкер-стрит 221Б. В руках он держал небольшую коробочку с дырочками. В ней слышалось чье-то тихое посапывание. Проходя мимо небольшого кафе, на детектива налетела только выходившая из заведения женщина. — Прошу прощения… Шерлок?! — услышав знакомый голос, Холмс повернулся в сторону девушки. — Молли? А ты разве не должна сейчас быть в Бартсе? — спросил детектив. — А у меня сейчас перерыв. Обычно я обедаю в столовой, однако сегодня там объявили ремонт, так что я решила зайти сюда. А до Бартса отсюда не далеко, — объяснила Хупер. — А почему ты не пришел посмотреть на доставленных трупов? Я тебя ждала… Тоесть, тебя и Джона, конечно же. — Да… У меня появились там дела, так что я не смог, — выкрутился Холмс. — Странно. Когда я сегодня утром звонила тебе, ты говорил, что тебе очень скучно. — Да, так. Планы изменились. Ну, тебе уже пора. Скоро обеденный перерыв заканчивается. — Ой, точно. Извини, я немного заговорилась. Пока! Джону привет передавай, — направляясь в сторону больницы, произнесла патологоанатом, в это же время махая рукой в знак прощания. «Так, пора бы поспешить. А-то еще Лестрейд позвонит.» — подумал детектив, и возобновил путь домой. Но, вот горе, эта до боли знакома серная машина перегородила путь, как только Шерлок решил перейти дорогу. «И почему я не поехал на такси?» — пронеслось в мыслях у Холмса. *** — Дорогой, ты тут сидишь уже полтора часа. Глаза еще не болят? — зайдя в комнату квартиранта, спросила домовладелица. — Нет, миссис Хадсон. Я занят очень важным делом… — не отрывая от ноутбука взгляда, ответил Джон. — Не планировки вашей с Шерлоком свадьбы, случайно? — после этого предположения Марта издала короткий смешок. Но она понимала, что Ватсон прекрасно знает, что это просто шутка. — Конечно нет, миссис Хадсон. — Уж не понимаю, что может быть важнее, — театрально разведя руками, сказала домовладелица. — Но, все же…? — Я решил найти новую квартиру, — заявил Ватсон. В ответ он получил очень-очень удивленный взгляд Марты и ее удивленное восклицание: — Что?! — Да я пошутил, миссис Хадсон. На самом деле я всего лишь договариваюсь со своим«боссом», так сказать, о своём отпуске. Пора бы мне уже его дождаться… — посмотрев в глаза доброй старушки, произнес Джон. — Милый, впредь советую тебе так не шутить. И, покинув комнату, миссис Хадсон тихонько прикрыла дверь. «Что-то Шерлока давненько не слышно. Может, Грэг позвонил по неотложному делу…» — с этими грустными мыслями доктор закрыл крышку ноутбука и, прикрыв глаза, откинулся на спинку стула, дабы немножко отдохнуть от излучения экрана. *** — Приветствую тебя, дорогой братец. Что же ты делал такого важного, что не удостоился взять с собой доктора Ватсона, — обратился к Шерлоку Майкрофт, когда тот залез в автомобиль.  — Не твое дело, — раздраженно ответил Холмс-младший, устремив свой взгляд в боковое окно. — Вижу, что не мое, — кивком указав на коробку в руках братишки, произнес Майкрофт- что за зверь таится там? — Зачем я тебе понадобился? — Захотелось поговорить с тобой. По душам. И заодно подвести тебя домой, — спокойно ответил Майкрофт Холмс. На это детектив что-то раздраженно пробормотал себе под нос, и продолжил смотреть на серые улицы родного Лондона сквозь окно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.