ID работы: 4052016

Deleted Files/Удаленные файлы

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
113
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 23 Отзывы 44 В сборник Скачать

Глава 7. Слова-бумажники

Настройки текста
Примечания:
Ему придётся заставить Шерлока снова осмотреть тело. Если он обнаружил фиолетовые частицы в первый раз, найдёт и во второй. Вероятно. К сожалению, у Шерлока, кажется, были другие планы. Он провёл с мисс Уорсман всего несколько минут, по-видимому, ему этого было достаточно. — Картины, Джон, ты видел картины? — спросил Шерлок, задыхаясь, когда за ним захлопнулась дверь кэба. — Картины? — переспросил Джон, всё ещё озадаченный тем, как заставить Шерлока ещё раз осмотреть тело. — Её портреты. По всей квартире сестры. Странно. Даже подозрительно. Но если она была в клубе… — на этом фраза прервалась, Шерлок полностью погрузился в размышления. Джон даже не потрудился спросить, о каких клубах Шерлок говорит, также он не осмеливался мешать Шерлоку, пока тот думал. *** Кэб вскоре остановился около низкого коричневого здания в центре города; тип клуба, часто посещаемый опьянёнными, одинокими молодыми людьми. Джон не узнал названия, но выглядело это место запущенным и непопулярным. — Шерлок, что мы… — начал Джон, как только они вышли из машины, но Шерлок оборвал его. — Клубы, Джон, клубы! Просто следуй за мной. Место выглядело мрачным, свет выключен, не пропускающая свет плёнка на окнах. Был почти полдень воскресенья, и, хотя Джон никогда не был религиозным человеком, в такое время в такой день по-прежнему казалось странным стоять среди шестов для стриптиза и залитых выпивкой столов. — Что мы ищем? — спросил он, чувствуя себя некомфортно и всё ещё озадаченный фиолетовыми частицами. — Вышибал, Джон. В дневное время они часто заняты уборкой. Больше оплата. Здесь наверняка будет кто-то… а, вот один! — воскликнул он, не успев перестроится, как он это обычно делает, прежде чем произвести впечатление на других, и подошёл к человеку, который только что вошёл в комнату. — Здравствуйте, сэр, вы здесь работаете, верно? Не могли бы вы сказать, была ли эта женщина здесь прошлой ночью? — спросил он, суя телефон, на экране которого наверняка было изображение мисс Уорсман, в лицо мужчины. Мужчина расправил плечи всматриваясь в Шерлока. — Может да, может нет, — на это Шерлок наклонил голову и ухмыльнулся, сунул руку в карман своего Белстафа, вытащил кучу купюр и вручил их мужчине. — Да, она была здесь. С девяти до, эм, примерно часа ночи. Она постоянный посетитель, эта дама. — Спасибо, — ответил Шерлок, крутанувшись на пятках и показывая Джону следовать. — Но… но… но картины! — с жаром выпалил Джон. — Подозрительно, ты сказал! — А, неправдоподобно, но не исключено. — Но, Шерлок! Шерлок, послушай, я действительно, правда считаю, тебе следует ещё раз осмотреть тело. — Зачем? — Я просто… просто доверься мне, хорошо? Шерлок посмотрел ему в глаза, на смущённое выражение лица. — Смотри, вероятно оно уже у Молли. Возможно есть более…точная информация о времени смерти или…или причинах. — Что ж, — выдержав паузу, сказал Шерлок, — поездка в морг может оказаться полезной, хотя бы потому, что мне нужно мнение Молли о некоторых более женских аспектах дела. Не могу сказать точно, но я будто…упускаю что-то. Джон закатил глаза от иронии происходящего, пока Шерлок ловил такси. *** Тело мисс Марксон в самом деле лежало на столе у Молли, ожидавшей их в морге, и, после совершенно неуместных вопросов о том, какую одежду она надевает, если хочет заняться сексом, — что, по-видимому, имело отношение к делу, — Шерлок обратил на него внимание. Он достал лупу и начал методично осматривать его во второй раз, пока Молли нервно стояла в стороне. — Могу я чем-то помочь? Есть… есть что-то, что я могу сделать? — спросила она, нервно поправляя волосы. — Эм, нет, — коротко ответил Шерлок, прежде чем продолжить, склонившись над телом, весь внимание. — Здесь есть некоторое количество фиолетовых частиц в царапинах на груди и в брюшной полости. Если я правильно помню, они, вероятно, с её кофты, она была фиолетовой, но… — Посмотри под микроскопом, — выпалил Джон. Шерлок и Молли разом взглянули на него, и Шерлок снова смутился. — Ну, что ж, я не могу подтвердить мою последнюю догадку в следующие, по крайней мере, полтора часа, так что, полагаю, стоит посмотреть. Молли, микроскоп, — Молли наскоро передала ему требуемый предмет, и следующие полчаса Шерлок сидел в молчании, исследуя и иногда прерываясь, чтобы сделать пометки. — Лак для ногтей. Джон, это лак для ногтей, — сказал он, внезапно подняв голову и нарушив тишину. — Правда? Шерлок, у мисс Уорсман были фиолетовые ногти! И они были все ободранные, — ответил тот с облегчением. — Ты уверен? Да, ты прав, они были, разве нет? Но клубы…картины…её сестра! О, пойдём, Джон! — закричал он, схватив пальто и направившись к двери. *** Оставшаяся часть дела была довольно проста, раз все его кусочки встали на место. Они перехватили мисс Уорсман и ее идентичную сестру-близнеца в квартире, как было сказано, сестры, и с довольно минимальными усилиями получили её признание. Очевидно, мисс Марксон спала с бойфрендом мисс Уорсман, та обнаружила это и убила её из ревности. Затем узнала, где была её близняшка, когда она убила Марксон, и воспользовалась её алиби. Лестрейду позвонили, арест совершили, а Джону с Шерлоком удалось просто уйти, не давая показаний, освободив себе тем самым остаток дня. По настоянию Джона они пошли прямо к Анджело, поскольку Шерлок не ел уже два дня. За ужином Шерлок был непривычно тих. Джон быстро бросил попытки поддержать разговор, выжидая, когда Шерлок разберётся с тем, что его беспокоило. В итоге тот тихо сказал: — Ты знал. — Что? — спросил Джон, внутренне паникуя от того, что он знал. — Ты знал про лак. Ты видел его, когда мы впервые осматривали тело, разве нет? Но это бессмысленно. У меня была лупа. Джон глубоко вздохнул, достал из кармана ручку и протянул её Шерлоку. — Напиши что-нибудь на салфетке, — сказал он. — Что-то не сильно важное. Не говори мне. Потом убери салфетку в карман и удали то, что на ней было. — Что… — начал Шерлок, но Джон прервал его. — Просто сделай это, — в его голосе звучали нотки мольбы. Шерлок отрывисто кивнул и после минуты размышлений, нацарапал что-то на салфетке и положил её в карман. Сцепив пальцы, он сидел с плотно закрытыми глазами, семь, может, восемь минут до того, как его глаза открылись, а голова Джона начала болеть от пришедших в неё слов. Слова-бумажники создаются путём сращивания двух слов вместе, слияния их звуков и значений. Джон мягко улыбнулся и начал. — Слова-бумажники создаются путём сращивания двух слов вместе, слияния их звуков и значений. Это то что ты написал, не так ли? Шерлок вытащил салфетку из кармана, быстро прочитал ее, а затем посмотрел на Джона, его лицо снова было нечитаемо. — Но как… удаление, верно? Тогда, в кэбе по пути к мисс Уорсман, когда я удалил что-то… это был фиолетовый, верно? Дурак. Неверный вывод. Никогда не знаешь, что может быть важно на ранней стадии. Но как давно…с нашей встречи? Нет, это длилось дольше, не так ли, сейчас скажу. Это было…было ли? Всегда, Джон? Так было всегда? Джон кивнул, вперив взгляд в пол. — С тех пор как я был ребёнком. Но, клянусь, я не знал, что это был ты до вчерашнего дня… мне так жаль, Шерлок. Я пойму, если ты захочешь, чтобы я ушёл… То есть, я бы не хотел, если ты… — Не будь смешным, Джон, я бы пропал без своего блогера, — вставил Шерлок, прерывая его. — И не извиняйся, это не твоя вина. Ты не просил об этом, я полагаю. Это просто…что ж, мне нужно подумать об этом. Обработать это. Не сейчас, позже. Сейчас давай поговорим…поговорим о деле. Давай поговорим о деле. Джон заметно расслабился и издал смешок. — Я всё не могу поверить, что Уорсман убила Марксон из-за измены бойфренда. — Ах, это часто бывает поражением для красивой женщины, — ответил Шерлок, глотнув напиток. — Вы, Шерлок Холмс, только что назвали женщину красивой? — изумлённо вопросил Джон. Настала очередь Шерлока усмехнуться. — Просто потому, что я обычно не вижу смысла в ухаживаниях, это не значит, что я не считаю, что некоторые люди привлекательны, Джон, — Шерлок пристально посмотрел на Джона, и, пока они спокойно улыбались друг другу в мягком свете свечей, лицо Джона загорелось румянцем — он обвинил в этом бокал вина в своей руке.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.