ID работы: 4062853

Стреляй

Слэш
NC-17
Завершён
4357
автор
Orione бета
Размер:
188 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4357 Нравится 715 Отзывы 1474 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
      Стайлз всегда верил в лучшее. Несмотря на то, что он работал с людьми, не особенно способными утвердить эту веру, он старался мыслить позитивно. Ведь тогда, когда на твоей ответственности почти погрузившийся в отчаяние наркоман или чудом избежавший смерти суицидник, пессимистичные мысли сделают и без того непростую ситуацию в разы хуже.       Но сейчас, когда перед его лицом маячила трубка, рядом стоял странного вида аппарат с отваром из трав внутри, а неподалеку находились связанные друзья, Стилински осознал, что ничем не может себе помочь. Не будет кадров из крутых боевиков, когда в самый последний момент в дверной проем, выбивая любой толщины полотно, влетит супермен в красном плащике, спасая от неминуемого. Не произойдет чуда, не выключат электричество, ни один из волков не разорвет пропитанную ядом цепь, не получится выпутаться из веревок, натирающих кожу, не удастся их разрезать или придумать что-то еще.       Злодеи, обычно разговаривающие в фильмах по полчаса перед тем, как приняться за осуществление плана, теряли время, будто специально дожидаясь того, когда их задумкам смогут помешать. Сейчас же перед Стайлзом стоял совершенно уверенный в себе охотник, который, еще и будучи главой клана, не собирался тратить драгоценные минуты на болтовню. Впрочем, он и без того поведал многое.       Стилински попытался дернуться, заорать, избежать своей участи, но сильные мужские руки сжали его лицо так, что из глаз брызнули слезы от резкой боли. Стайлз застонал, слыша, как рычат Иви и Айзек, но от них не было толку. Впрочем, как и от них всех вместе взятых. Они были чертовыми детьми против матерого мужика, знающего, как правильно связывать, сковывать, пытать, причинять боль, сделать так, чтобы все было по его задумке.       – Открывай рот, – Сворд прицепил к трубке пластиковую пластину, от которой тянулись кожаные ремни. – Открывай. Или я заставлю тебя это сделать. Стайлз замотал головой, стискивая зубы так, что стало больно.       – Ладно, хорошо, – выпрямившись, Сворд опустил трубку, и она, слегка покачиваясь, повисла около лица Стилински. – Не хочешь по-хорошему, будет по-плохому. Стайлз замер, равно как и все его друзья. Охотник отошел к столу, за которым до этого стоял, нарезая какие-то травы, и взял небольшой ножик. Он скорее был похож на тот, которым режут бумагу, но это в любом случае было оружие. Когда Сворд направился в сторону пленников, Стилински зажмурился, ожидая боли, потому что ее было просто не избежать, если этот псих задумает наносить ему повреждения для того, чтобы заставить открыть рот. Но когда рядом заорал Джексон, Стайлз распахнул глаза.       Дыхание перехватило, внутри что-то сжалось, словно сердце сдавило тисками, а Стилински, будто в замедленном действии видел, как Уиттмор, закусив губу до крови, пережидает особенно болезненную вспышку. Сворд воткнул нож ему в бедро, и теперь, держа за рукоять, просто давил сильнее, заставляя Джексона скулить от боли и прокусывать губы до крови.       – Хватит! – заорал Стайлз. – Прекрати!       Охотник отошел от Уиттмора, резко выдернув лезвие из раны, и сделал пару шагов в сторону Стилински. От взгляда Сворда хотелось забиться в какой-нибудь угол и накрыться с головой одеялом, прячась от этого страшного человека в «домике», как от подкроватного монстра в далеком детстве. В этот момент Стайлз очень хорошо осознал, что Сворд спокойно убьет их всех. Рано или поздно он заставит Стилински выпить чертов отвар, только вот разница будет в том, удастся ли остаться относительно целыми кому-то из его друзей. Конечно, охотник вряд ли планировал оставлять в живых хотя бы одного из них, но если Стайлз согласится сейчас, то, возможно, у Айзека, Иви, Джексона и Лидии появится малюсенький шанс выбраться. А если нет, то какая разница, когда умирать?       – Ну что, откроешь рот? – Сворд снова взял в руки болтающуюся трубку.       – Стайлз, нет, – прохрипел Джексон, пытаясь сделать голос более твердым.       – Еще одно слово, и я оболью тебя кислотой, – бросил Сворд, заставляя Уиттмора прикусить язык. – Давай, детка, – почти ласково сказал он, поднося конструкцию ко рту Стилински, – расслабь горло. Представь, что ты пришел к врачу.       Стайлз зажмурился изо всех сил. По щеке скользнула слезинка и, прочертив мокрую дорожку на пыльной коже, сорвалась вниз, оставаясь пятнышком на плече. Стилински разомкнул пересохшие губы и открыл рот, не в силах перестать жмуриться. Он закашлялся, когда Сворд ввел ему в горло трубку. Организм инстинктивно попытался вытолкнуть инородный предмет, но охотник был будто дипломированным врачом. Он, не причиняя лишних неудобств, быстро пропихнул трубку Стайлзу в глотку, а потом еще глубже, так, что Стилински ощутил холодок где-то в груди. На губы легла пластиковая маска, а кожаные ремешки застегнулись на затылке, не давая ей сползти. Теперь, даже если Стайлз будет дергаться, он скорее ранит себе все внутри, чем освободится от чертовой трубки.       Было жутко и страшно. Казалось, будто он сейчас задохнется, хотя доступ к воздуху ему никто не перекрывал. Инородный предмет внутри мешал, хотелось закашляться, но любое сокращение мышц вызывало лишь паническую атаку где-то внутри, потому что трубка никуда не исчезала из пищевода, доставляя неудобство и легкую, тянущую боль.       – Успокойся, – Сворд повернул какие-то рычажки на аппарате, и Стайлз увидел, как жидкость медленно течет по трубке, подбираясь ближе к горлу. Лидия заплакала, ее всхлипы были слышны в комнате, но ничем, к сожалению, помочь не могли. – Не пытайся сокращать мышцы живота. Когда туда попадет жидкость, тебе станет лишь больнее. Я точно рассчитал дозу, ты не захлебнешься. – Тяжелая рука прошлась по затылку Стайлза, ероша волосы.       Стилински пытался дышать. Он ощущал, как теплый отвар течет по трубке, как он скользит вниз, оседая где-то в желудке, будто Стайлз пьет, а жидкость, странным образом минуя пищевод, попадает сразу куда-то глубоко внутрь. Было невозможно описать, что именно он ощущает, но страха это не убавляло. Стилински трясло, он рыдал, будто мальчишка, но поделать с этим ничего не мог. Самым страшным было то, что он ожидал боли, или же чего-то, что даст понять о разрыве связи. Но ничего не происходило.       Было противно и страшно, но не более того. Стайлз понимал, что он получает все большую и большую порцию зелья, но не мог понять, что при этом происходит в его организме.       – Тебе, наверное, интересно, что же дальше? – Сворд, судя по всему, решил поговорить. Или ему просто стало скучно слушать скулеж волков, плач Лидии и стоны Джексона, у которого штанина потихоньку окрашивалась кровью, сочащейся из нанесенной ножом раны. – Твой альфа, – усмехнулся охотник, – придет как раз на ритуальную поляну. Я оставил нужный шлейф запаха, который приведет их туда.       – Водил всех за нос, – хрипло пробормотал Уиттмор, но Сворд услышал.       Повернувшись к Джексону, он улыбнулся.       – Да, именно. Если бы ты признал своего волка, то, возможно, я бы забрал и тебя. В конце концов, у клана охотников есть достаточно претендентов на силу друидов, пусть даже она пока еще запечатана, как у тебя. Но ты отверг оборотня, и потому мне придется тебя убить, – Сворд в притворном жесте жалости развел в стороны руки, будто говоря, что ничего не поделаешь. – Ваша прекрасная рыжая подружка, – он указал на зареванную Лидию, – пойдет, как последняя жертва. А волчатки помогут мне приманить альфу запахом внутренностей, которые из них выпадут на землю, когда мои ребята разрубят их пополам.       Стайлз дернул головой, едва не поперхнувшись вдохом. Слишком резкое движение вновь заставило мышцы судорожно сжаться, и он был вынужден зажмуриться, потому что паника снова поднималась изнутри, грозя перерасти в истерику. Ему перестало хватать воздуха, в желудке было будто ведро воды, а губы пересохли под жестким пластиком маски.       – Эй, детка, успокойся, – Сворд подошел, наклонился ближе и погладил Стилински по влажной от слез щеке. – Осталось еще немного. Вот, смотри, – он указал пальцем на мерные деления на колбе, – когда отметка будет здесь, – ткнув на одно из них, сказал Сворд, – я достану трубку. Этого должно хватить.       – На что? Стайлз влюбится в тебя без памяти? – вдруг спросил Иви, до этого молчавший и лишь тихо скулящий от боли из-за отравленных цепей.       – Я что, похож на бабку-гадалку? – скривился Сворд и, еще раз проведя пальцами по щеке Стилински, выпрямился. – Он перестанет чувствовать альфу, и я просто заберу его с собой. Со временем друид в нем пробудится окончательно, и тогда я смогу сделать привязку. А то, что Стайлз сам по себе очень соблазнительный, лишь приятное дополнение лично для меня.       Иви перекосило от отвращения. Впрочем, остальные были близки по эмоциям к волчонку. Сворд не был отталкивающим именно внешне, но вот его внутренние качества вызывали желание отряхнуться от этого человека, будто от грязи. Охотник хмыкнул, окинул взглядом пленников, перепуганных и трясущихся и, как ни в чем не бывало, отошел к своему столу, принимаясь что-то собирать в мешочки, складывать какие-то книги, упаковывать мелкие ножи. Он будто никуда не торопился, понимая, что в любом случае останется безнаказанным, и это пугало до чертиков. Хотя, казалось бы, сильнее быть напуганным уже нельзя.       – Что же, – Сворд подошел к Стилински и расстегнул ремешки на его затылке. – Кажется, все. Быстро и просто, правда же?       Стайлз закашлялся, когда из горла, наконец, потянулась ненавистная трубка. Противные ниточки слюны и желчи остались на губах, Стилински согнуло в спазме, но веревки, которым была перетянута его грудь, больно впились в кожу, обжигая, казалось, даже через одежду. Стайлз, не особенно уже запариваясь, сплюнул на пол. На бетонном полу растеклось темное розоватое пятно. Возможно, трубка все же расцарапала что-то внутри. Противный вкус зелья, которое он «выпил», ощущался все более отчетливо, и Стилински даже порадовался, что он ничего не чувствовал, пока отвар поступал через трубку, потому что такую мерзость он бы выблевал сразу же. Судя по всему, Сворд знал, что делать и зачем.       – Как ощущения? – охотник смотрел на Стайлза, наклонив голову набок.       Стилински замер, вдруг осознавая, что должен ощутить какое-то действие. Наверное, если ему не было больно от зелья, что-то произойдет сейчас? Он как-то растеряно посмотрел на друзей, но они явно не могли никак помочь. Стайлз прикрыл глаза, успокаивая судорожное дыхание, и прислушался к себе.       Но он ничего не чувствовал.       – Никак, – признал он, открывая глаза и смотря на охотника.       – Отлично, – тот улыбнулся непонятно чему и вдруг посмотрел на часы на своем запястье. – О, нам пора. – Охотник быстро подошел к двери и пару раз постучал по ней.       Сразу же раздался звук открываемого замка, и в следующее мгновение в помещение вошло четверо охотников. Вот эти ребята уже больше походили на того огромного по габаритам мужика, которого Стайлз и Джексон убили в лесу. Только сейчас их было несколько, и потому можно было даже не думать о том, чтобы сбежать по пути к месту проведения ритуала. В том, что их повезут именно туда, Стилински не сомневался. Судя по всему, охотники решили ускорить события, потому что, по подсчетам Стайлза, до начала ритуала оставалось еще несколько дней. Хотя, в принципе, он мог и ошибаться. Он и без того ошибся уже во многом.       Руки им сковали наручниками и, судя по вою Айзека и Иви, оборотням в очередной раз досталось отравленное железо. Лидии просто заломили руки за спину, заставляя вновь разрыдаться от боли, а Джексон и без того едва стоял на ногах из-за раны. Стайлз был будто пьяный, он ощущал все, словно со стороны. Гулкие звуки сливались в странный шум, голова тяжелела. Наверное, это было последствием отравления зельем, но Стайлз, только разомкнувший губы, не смог выдавить ни слова. Язык будто приклеился к небу, не шевелился вообще. Казалось, Стилински, в принципе, разучился говорить. Он осознавал, что его куда-то ведут, что у него болят руки, вывернутые назад, но сопротивляться не мог. Последним, что отпечаталось в сознании, было то, как его закинули в машину, просто бросив на пол в кузове какого-то фургона, а сам Стайлз почти впечатался носом в кеды Иви, вжавшегося в угол. После этого Стилински отключился, и только монотонный гул преследовал его даже в мутной темноте. ***       Слышался треск сухих веток в костре. Шелест листвы от ветерка и какие-то разговоры. Казалось, будто эти звуки отдают странным уютом, но это ощущение рассеялось, будто его и не было, стоило только носу ощутить запахи паленого. Мерзкая вонь стояла в воздухе, из-за чего нос нещадно чесался.       Стайлз чихнул и вместе с этим открыл глаза.       Вокруг была ночь. А еще темные стволы деревьев, окружающих поляну, в центре которой и горел большой костер. Около него стояло несколько человек, каждый из которых постоянно подбрасывал в пламя то травы, то ветки, то какую-то бумагу. Стайлз поморщился и перевел взгляд вверх.       На небе ровным кругом светилась красная, как глаза альфы, луна.       Стилински сжал зубы.       Он просчитался. Все они просчитались.       Совершили непозволительную ошибку, думая, что у них есть в запасе время, которого не было нисколько. Оглядевшись, Стайлз заметил Лидию, которая сидела к костру ближе всех. Она была связана по рукам и ногам так, что на предплечьях из-под жгутов веревок сочилась кровь. Из-за того, что Мартин была в платье с коротким рукавом, веревки впивались прямо в кожу, раня ее достаточно сильно. Лидия посмотрела на Стайлза полными паники глазами, а затем прикрыла их, явно пытаясь успокоиться. Во рту у нее сейчас был кляп, который растягивал губы, создавая на лице жуткую гримасу. Рыжие растрепанные волосы мерцали в освещении костра, а из-за того, что Мартин была близко к пламени, казалось, что и в ее волосах пляшут жидкие огненные всполохи.       Джексон, Айзек и Иви едва касались ногами земли. Все трое были привязаны к одной из толстых веток дерева, которая проходила достаточно низко над землей, поэтому охотникам удалось так подвесить своих жертв. Уиттмор пытался подогнуть одну ногу, которая была ранена, чтобы облегчить боль, но каждый раз, когда он шевелился, его руки выворачивались сильнее, заставляя стонать и раз за разом опираться на ногу, чтобы уменьшить нагрузку на плечи. Айзек и Иви все также были в цепях, которые, змеями обвиваясь вокруг их рук, были перекинуты через ветку дерева, не давая оборотням и шанса вырваться из отравленных пут.       Стайлз пошевелил руками. Видимо, из-за планов, построенных Свордом на его счет, он единственный не был подвешен за руки, не сидел почти вплотную к костру. Стилински был поодаль ото всех, перед ним нерушимой стеной замерло двое охотников, за спинами которых и сидел Стайлз. Ощупав запястья, которые оказались сведены за спиной, Стилински понял, что его сковали наручниками. В голове мелькнула шальная мысль, и он замер, медленно двигая руками и стараясь подвести их ближе к шлевкам джинсов, в которые был заправлен ремень. На одной такой петельке была приколота мягкая булавка. Такая, какими обычно цепляют ценники к дорогим кашемировым вещам в бутиках. Достаточно жесткая, чтобы проколоть ткань, но в то же время поддающаяся сгибанию, если нужно попасть в шов деликатной в обращении вещи. Стайлз приколол такие булавки к каждой паре своих джинсов после того, как Дерек научил его открывать наручники. Не было никакой гарантии, что у него получится это сделать в темноте – но это явно было лучше, чем просто сидеть и ждать, боязливо вглядываясь во мрак, разбавленный кровавым светом луны.       Булавка была на месте, и Стайлз, почти вывернув себе пальцы, отстегнул ее. Маленькая, она едва не выскользнула из его дрожащих пальцев, и Стилински, обмирая от страха потерять ее в листве, сжал сильнее, переводя дыхание. Один из охотников обернулся, и Стилински замер, делая вид, что едва соображает. Он понятия не имел, как вообще должен себя вести, но судя по тому, что у него кружилась голова, реакции вполне могли быть заторможенными. Охотник смерил его тяжелым взглядом, который, из-за бликов луны и костра казался каким-то колдовским, и, дернув плечом, отвернулся, теряя к пленнику интерес. Хотя Стайлз понимал, даже если он попробует уползти прочь, понадеявшись, что за спинами охотников лишь деревья, ему ничего не светит. Вряд ли Сворд настолько туп, что не выставит охрану по периметру полянки.       Стилински перехватил булавку так, чтобы держать ее двумя пальцами, и попытался наощупь найти скважину на наручниках. Занятие было опасным, потому что Стайлз даже примерно не знал, какие на нем браслеты, но он будет пытаться до последнего. Шаря по металлу острием булавки, Стилински думал о том, где могут быть Дерек и Питер. Если Сворд на самом деле провернул все с запахами, то, возможно, волки явятся в скором времени. Только вот как будут вдвоем справляться со сворой охотников, Стайлз не мог представить. Иви и Айзек так себе помощники после такой дозы яда, а он сам и Джексон будут скорее только путаться под ногами. Стайлз надеялся, что альфа и его советник догадаются воспользоваться зельем, которое он все же успел сварить. Хотя бы что-то должно у него получиться? Стилински знал, что постарался на славу, отвар должен будет нейтрализовать яд, и это хотя бы какая-то помощь.       Острие булавки провалилось в бороздку для ключа на браслете наручников, и Стайлз едва сдержал радостный возглас. Это была совсем маленькая, но победа. Теперь нужно было согнуть булавку, а это тоже нелегкое занятие. Стилински закусил губу, пытаясь все сделать максимально быстро и не сильно дергать руками, что было вообще сложно. Его внимание отвлекла фигура, облаченная в плащ, которая появилась на поляне. Подкинув в костер каких-то веток, человек сбросил плащ, оставаясь в черном классическом костюме. Это был Сворд.       Стайлз едва сдержал смешок. В своем наряде охотник смотрелся в данной ситуации так дико, что было действительно смешно. Он бы еще в балетную пачку вырядился, она сюда подходит примерно настолько же, насколько уместен дорогой костюм из черной шерсти.       – Привет, друид, – Сворд посмотрел на Стайлза и направился к нему, небрежно перешагнув через ноги Лидии, которая оказалась у него на пути. – Как ты? – он присел перед Стилински на корточки, заставляя того отпрянуть назад.       Стайлз едва не завалился на спину, но вовремя сумел остановить порыв. Ведь так он может потерять булавку, которую он сейчас зажимал вспотевшими пальцами в замке наручников. Любое лишнее движение могло стать роковым, и у него даже шансов не останется освободиться.       – Я в порядке, – хрипло ответил Стайлз, чувствуя, как дерет горло. – Как твои дела? Один из охотников, стоявших рядом, тихо фыркнул. Судя по всему, не только у Стилински этот диалог вызывал смешанные эмоции и ощущение неуместности подобного в данной ситуации.       –У меня все отлично, – Сворд уже знакомым жестом погладил Стилински по щеке и встал на ноги. – Твой альфа уже на подходе. Хотя, уже не твой, я оговорился.       Стайлз нахмурился. Он по-прежнему ничего не ощущал. Он даже задумался на какое-то мгновение, вдруг зелье не сработало? Мало ли, может Сворд забыл что-то добавить или у него самого есть иммунитет. Ну а вдруг?       Сворд посмотрел куда-то за спину Стайлза и вдруг закричал, раздавая указания. Охотники выхватывали оружие, занимая оборонительную позицию и явно готовясь сражаться. Они всматривались в окружающий их лес так, словно видели там что-то, чего не видит ни Стайлз, ни другие пленники. Стилински скользнул взглядом по друзьям и вдруг понял, что Айзек и Иви подозрительно тихие. Они не постанывали от яда, а просто вытянулись, будто по струнке. Их глаза светились, яркий голубой и желтый полыхали из-под полуприкрытых век, а оборотни словно превратились в две статуи.       Джексон смотрел на Стайлза во все глаза, а сам Стилински, понимая, что до него пока нет никому дела, усерднее завозился, пытаясь согнуть чертову булавку.       На полянке на какое-то мгновение воцарилась тишина. Слышен был только треск костра, и ничего более. Стилински перевел взгляд на Лидию, которая вдруг как-то странно выдохнула, а в следующее мгновение на нее налетела огромная черная тень. Поднялся крик, охотники разом кинулись к костру, но Мартин через пару мгновений не было на месте, а в воздух взметнулись поднятые с земли сухие листья.       Стайлз выдохнул. Будто в замедленной съемке он видел, как планируют травинки опускаясь на землю там, где мгновениями назад сидела заплаканная Мартин.       – Ищите их! – заорал Сворд, нарушая момент тишины, будто включая быструю перемотку.       Стилински согнул булавку и дернулся назад, потому что прямо перед его лицом промелькнула еще одна черная тень. Стайлз вдохнул запах леса, сморщил нос, потому что ощутил, как его лица коснулась шерсть, и в следующую секунду заорал от ужаса, потому что прямо перед его ногами приземлился труп охотника с выдранной глоткой. Кровь хлестала так, что этот фонтан окатил Стилински. Капли попали на лицо и в рот, заставляя тошноту подкатить к горлу противным комком. Как Стайлз не выронил булавку, продолжив ее сжимать пальцами, он сам не понял.       Поляна превратилась в настоящую арену для кровавых боевых действий. Черные, размытые силуэты появлялись то тут, то там, и Стилински мог поклясться, что тут гораздо больше, чем два волка. Охотники вскрикивали один за другим, падая на землю и орошая фонтаном крови траву на земле.       Сворд выхватил тонкий и длинный меч, такой же, какой украли Питер и Дерек. На рукояти мерцал красным трискелион. Так ярко, что глазам становилось больно. В следующее мгновение Сворд прыгнул вперед, резко выставляя меч. Громкий скулеж перерос в вой, и на поляну безвольной тушей упал черный волк, у которого был распорот весь бок вдоль. Животное дергалось в предсмертной агонии, а когда стихло, на поляне вместо него лежал труп молодого юноши, которого Стайлз видел впервые.       Внутренности выпали на землю из распоротой брюшины, а глаза стекленели, оставаясь открытыми. Сворд, брезгливо пнув труп ногой, переступил через него и усмехнулся, вновь выставляя перед собой меч. Стилински закусил губу и провернул булавку, в последней попытке открыть наручники и едва не заорал – у него получилось! Браслеты щелкнули и упали на траву, Стайлз вскочил на ноги и бросился к Джексону, слыша, как Сворд, матерясь, кинулся к нему. Но перед охотником выскочил волк, в этот раз темно-серый, преграждая путь. Стилински, не оглядываясь, бежал вперед, и как только оказался около Джексона, заорзирался в поисках оружия. Увидев неподалеку труп охотника, Стайлз метнулся к нему и сорвал с пояса нож.       – Держись, бро, – заполошно шептал Стилински, пытаясь перепилить лезвием веревки. – Ну-ка, – он тянул и тянул узлы, пока они не поддались под напором силы и острого лезвия. – Да! – крикнул Стайлз, ловя Джексона, который не мог опереться на ногу.       – Оборотни, – прохрипел Уиттмор, кивая головой в сторону все еще стоящих, будто статуи, Айзека и Иви. – Они силу что ли отдают стае? – вдруг сказал Джексон, хромая в сторону привязанного Айзека, который был ближе. – Тут цепи, как быть?       – Яд, – Стайлз подскочил к Иви и тряхнул волчонка, – Эй! Как нейтрализовать яд? – он смотрел в горящие золотым глаза, пытаясь добиться внимания.       – Огонь, – прошептал Иви, будто в трансе, и снова замер.       Теперь было ясно, что он и Айзек делятся силой, как могут, отдавая ее без остатка альфе и советнику, которые темными фигурами огромных зверей метались по поляне, перекусывая охотникам глотки. Откуда взялись другие волки, Стайлз пока предпочел не думать. Взгляд судорожно скользил по полянке в попытке понять, где взять огонь. Стилински увидел кусок какой-то ветки и, не задумываясь, сунул один конец в огонь. Как только ветка загорелась, он подскочил обратно, почти теряясь в пространстве из-за криков охотников, рычания волков, хрипов предсмертной агонии и скулежа зверей.       – Иви! – Стайлз махнул огнем перед лицом волчонка. – Что делать?       Тот лишь моргнул, явно плохо соображая, чего от него хотят, и Стайлз, разозлившись, просто ткнул пламенем прямо в звенья цепи, которые клубком обвивали запястья оборотня. Раздалось странное шипение, цепь стала темнеть, и Стилински непременно пошутил бы по поводу магии вне Хогвартса, если бы не заполонивший все запах крови, битва мистических тварей вокруг и сам Иви, который, выгнувшись, начал обращаться, разрывая цепь, которая теперь не являлась преградой для силы оборотня. Джексон, моментально все поняв, выдернул факел из рук Стилински и освободил Айзека – сейчас это уже было делом пары минут. Спустя мгновения оборотни трансформировались полностью и сразу же ринулись в гущу битвы, не раздумывая ни секунды больше.       Джексон и Стайлз переглянулись, но остались на месте. Вмешиваться в ход драки, которая развернулась на поляне, было бы с их стороны глупостью. Волки, половина из которых были явно незнакомыми Стайлзу и Джексону, окружили оставшихся в живых охотников, и теперь теснили их к костру, который все еще ярко горел. Звери явно были накачаны зельем Стилински под завязку, потому что травы, из-за испарения которых у Стайлза до сих пор першило в горле, не доставляли им никаких проблем.       Один из волков внезапно начал обращаться, и перед Свордом стоял Дерек, который просто полыхал злостью. Он явно выпустил альфу из-под контроля, потому что даже несмотря на внешний человеческий вид, Хейл сейчас был истинным животным. Он рычал, пригибался к земле и скалился так, что у Стилински по позвоночнику побежали мурашки. Один из волков прыгнул в сторону Дерека, держа что-то в зубах, и уже через секунду тот сжимал в руке меч, такой же, какой был у Сворда.       – Даже так? – засмеялся глава клана охотников. – Ты уверен, альфа? Ты гораздо слабее меня.       Хейл только рычал, будто вообще не воспринимая человеческую речь. Глаза светились алым так, что, казалось, перебивают даже блики кровавой луны, все еще страшным кругом висевшей над их головами. Он вскинул меч и начал наступать на Сворда, вынуждая его отбиваться и пытаться блокировать атаки. Охотник явно мнил себя очень сильным, но спустя несколько напряженных минут битвы стало ясно, что он выдыхается. Сворд не ожидал волков, которые придут не одни, не думал, что Стайлз сварит зелье, блокирующее яд, который должен был ослабить и дезориентировать зверей, не предположил, что Дерек сумеет договориться с альфой внутри себя.       Он слишком многое упустил. Непозволительно для всего того, что задумал.       Волки, которые не стали просто наблюдать за битвой, но и вмешиваться тоже, теснили охотников, оставшихся в живых, в огонь. Стайлз зажмурился, когда первый, оступившись, полетел прямиком в пламя. Над поляной разнесся полный боли крик, а горящий мужчина выскочил из огня в попытке сбежать, но волки преградили ему путь. Они не убивали его, облегчая страдания. Лишь просто не давали сбежать, заставляя вновь и вновь проваливаться в пламя костра.       Запах паленой плоти становился нестерпимым. Огонь чадил черным дымом, в ушах стояла какофония звуков, и Стайлз слишком поздно понял, что его вот-вот вывернет наизнанку. Он едва успел прислониться к какому-то дереву, как его согнуло пополам. Он кашлял и пытался не упасть, а по ощущениям просто выблевывал на траву собственные внутренности. Джексон, сам серо-зеленый от тошноты, едва успел перехватить Стилински поперек груди, чтобы тот не упал на землю.       Они стояли, опираясь друг на друга, в попытке не потерять сознание.       Все же, это было для них слишком. Они всего лишь два обычных человека, которые волей судьбы оказались втянуты в события, после которых не каждый останется в своем уме. Волки, охотники, ритуалы – всего этого уже был явный перебор. Похищение, жуткий прием зелья, а теперь и парк с этой полянкой посередине, который еще, непонятно вообще, в какой части города находится. А если это лес где-то за пределами мегаполиса, из которого и выбраться-то самостоятельно не получится?       Больше всего на свете им обоим сейчас хотелось спрятаться от всего этого. Желательно, и от волков тоже. Даже в те моменты, в которые звери казались близкими и родными, Стайлза и Джексона не покидало ощущение опасности, которое теперь возросло в разы. Хоть Стилински и проще относился ко всему, сейчас он был на грани нервного срыва. Он судорожно сжимал мокрую ладонь Джексона так, что тому было даже немного больно, и старался не сорваться на бег. Сдерживали только крупицы здравого смысла, подсказывающие, что Уиттмор банально не сможет идти. Особенно в темноте в абсолютно незнакомом для обоих месте.       Пока оба пытались справиться с собой, упустили из виду тот момент, когда все было кончено. Дым постепенно рассеивался, давая рассмотреть жуткие обугленные тела на полянке. Вокруг костра словно прошелся сумасшедший маньяк, оставляя после себя обгоревшие останки некогда живых людей.       Сворд лежал поодаль, и Стайлз на едва держащихся ногах подошел ближе. В следующую секунду он зажал ладонью рот, потому что желудок начал вновь сокращаться. Рвотные спазмы заставляли согнуться пополам и упереться руками в колени, а рот приоткрылся в попытке глотнуть воздуха, который был пропитан кровью и паленой плотью.       Стайлзу стало совсем дурно.       Дерек разрубил охотника пополам. Верхняя часть туловища лежала около костра, а нижнюю драли волки, разрывая, будто любимую резиновую игрушку. Их шерсть покрывалась бордовой кровью, но зверюгам было наплевать.       Сам Хейл, держа в руках оба меча, стоял спокойно немного поодаль. Его плечи вздымались и опускались, выдавая тяжелое дыхание после битвы, а пальцы, которыми он сжимал рукояти теперь уже двух мечей, светились красным. Как и его глаза.       Альфа получил обратно свою силу. Ритуал, искореженный охотниками, вывернутый наизнанку их магией, повернулся в нужную сторону и теперь питал того, кого и должен был с самого начала.       Альфу волков.       Альфу стаи.       Альфу, который скрывался внутри человека. От которого, кажется, только что осталась лишь внешняя оболочка.       Дерек Хейл, успешный полицейский, едва не погибший в лесу на задании, вернувшийся на работу после перерыва, борющийся со зверем внутри, только что умер буквально у Стайлза на глазах. Мужчина, который стоял перед ним, был Дереком только внешне. На Стилински смотрели красные глаза зверя, полностью слившегося с выбранным человеком. Вряд ли теперь Хейл будет переживать по поводу того, что стал оборотнем. В тот момент, когда альфа вернул себе силу, когда он напитался магией трискелиона, Дерек сросся с волком внутри, навсегда оставив человека в прошлом.       – Стайлз? – голос Питера заставил вздрогнуть.       Стилински обернулся и увидел его, уже человеком. Даже одетым. Судя по всему, советник альфы не развлекался разрыванием остатков Сворда на куски, а озаботился более важными вещами.       – Кто они? – Стайлз с трудом заставил себя не смотреть на неподвижно стоящего Дерека, который все еще не мог опустить мечи, будто они были его продолжением. – Кто эти волки?       – Мои старые знакомые, – Питер наклонил голову немного набок, а затем отвел взгляд, будто кого-то выискивая.       Он направился туда, где, прислонившись к стволу дерева, стоял Джексон. Из-за ноги Уиттмор не мог ходить по полянке, поэтому наблюдал за перемещениями друга со стороны. Ничего не говоря, Питер подхватил Джексона на руки, вновь направляясь в сторону Стилински.       – Поставь меня на место! – Джексон шлепнул ладонью Питера по плечу.       В следующее мгновения оборотень зарычал так, что Уиттмор дернулся. Не упал он только потому, что Питер прижал его к себе сильнее.       – Нам надо уходить, – бросил он. – Сейчас не тот момент, когда я буду терпеть твои истерики, уж прости. – Питер говорил это Джексону, но смотрел на Стайлза. – Ваша девочка ждет в машине, ее охраняет волк. Он же отвезет вас домой, а мы с Дереком подъедем немного позже.       – Домой? – Стилински обрел, наконец, дар речи. – Питер, куда вы денете это… этих…– Стайлз обвел рукой полную трупов полянку, – все это? – наконец сформулировал он.       – Не ваше дело, – Питер молча понес Джексона прочь, и Стайлзу ничего не оставалось, как направиться следом. Он еще несколько раз оглянулся на стоящего, будто истукан, Дерека, но тот так и не пошевелился. – Питер!       – Нужно закончить ритуал, а для этого на поляне не должно быть людей вообще, – Питер соизволил, наконец, объяснить хотя бы что-то. – Вам лучше уехать.       – Ладно, допустим, – Стайлз вынужден был уцепиться за рукав джемпера Питера, чтобы не навернуться в темноте. – Как вы нас нашли?       – Этот чертов охотник сбил нас изначально, – неохотно рассказал Питер. – Тот запах, который Дерек чувствовал постоянно, был искусственно выведенным. Это травы, которые сбивали его, притупляли нюх и дезориентировали. Мы это поняли, когда, в попытке как-то найти вас раньше, обшарили привезенные из леса травы и нашли то, что вы, судя по всему, сняли с трупа убитого вами охотника.       Стайлз вспомнил, как они с Джексоном обчистили того мертвого мужчину, и поежился. Даже несмотря на все произошедшее сегодня, те воспоминания не поблекли нисколько.       – У него были травы, которые пахли аналогично. Потом я позвонил парочке своих друзей, у которых убили альфу в одном из таких ритуалов. Они давно хотели в стаю, но Дерек отказывал, сам понимаешь, почему, – продолжил Питер. – Он не был готов. Но сейчас он примет их в стаю хотя бы потому, что нам помогли.       – И потому, что он теперь истинный альфа, – хмыкнул Стайлз.       Рассказ советника заставлял мозги работать, отодвигая страх куда-то на задворки сознания, что было очень кстати.       – Поэтому тоже. – Питер поудобнее перехватил Джексона и вдруг сказал: – Сознание потерял. Температура опять.       – Тут не до выздоровления, – Стилински дернул плечами и лишь зашагал быстрее, подстраиваясь под шаги Питера. – И что дальше?       – Мы проведем ритуал и объединим стаю, затем вернемся домой и уже поговорим с вами, – судя по тому, как Питер замолчал, он понимал, что разговор будет тяжелым. – Так вот, когда мы нашли травы охотника, сразу поняли, что сбивало нас с толку. Нашли противоядие, которое оказалось другой травкой, и просто сжевали его. После этого сразу смогли разделить запахи, которые до этого казались лишь просто знакомыми, – закончил историю Питер.       – Ну а потом уже нашли нас, да? – Стайлз увидел впереди какие-то огоньки, и спустя несколько минут понял, что это фары машины, стоящей у обочины трассы, проходящей вдоль леса.       – Сворд начал водить нас за нос, и поэтому мы не нашли то место, где вас держали с самого начала. Что он сделал? – вдруг совершенно другим тоном спросил Питер.       – Я пока сам не понял, – уклончиво ответил Стилински, видя, как от машины отделилась тень и направилась в их сторону. – Кто это? – кивнул он на высокого мужчину, очертания которого уже можно было распознать.       – Крис, – бросил Питер, – он отвезет вас ко мне. Там все еще безопасно.       – Ладно, – у Стайлза уже просто не было сил спорить. – Здравствуйте, – ошарашено сказал он, когда увидел взрослого мужчину, подошедшего к ним.       Глаза его сверкнули голубым, выдавая волчье «происхождение», а сам он клыкасто улыбнулся, перехватывая Джексона из рук Питера. Он кивнул на приветствие Стайлза и направился к машине, понимая, что Стилински и без приглашения последует за ним.       Питер махнул рукой и скрылся в лесу, уходя обратно, а Стайлз поспешил забраться в теплый, пахнущий хвоей салон машины.       – Что сказали моему отцу? – вдруг спросил он.       Крис устроил Джексона на заднем сидении рядом со спящей там же Лидией, и сел вперед, пристегиваясь и поворачивая ключ зажигания. Он глянул на Стайлза, и тот тоже поспешно щелкнул ремнем безопасности.       – Питер что-то придумал, – голос у Криса был низким, приятным. – Вроде бы у твоего очередного клиента был срыв, и тебя заставили проходить по этому делу, как и Джексона. Отобрали все средства связи.       Машина плавно тронулась с места, оставляя позади страшную полянку и оборотней, которые, возможно, в данный момент завершали кровавый ритуал. Стайлз прислонился лбом к стеклу и прикрыл глаза. Под веками мерцали какие-то огоньки, золотистые, будто глаза Иви. Стилински понимал, что отец не поверил в придуманную Питером ложь ни на секунду, и ему предстоит тяжелый семейный разговор.       Но сейчас пугало другое.       В тот момент, когда Стайлз увидел Дерека, он ничего не ощутил. Внутри была пустота. Стилински с ужасом понял, что у Сворда, судя по всему, все получилось. Зелье подействовало, разорвав связь между альфой и Проводником. И если в пылу событий никто не обратил на это пристального внимания, то сейчас осознание накатывало на Стайлза неотвратимой волной.       Он ничего не чувствовал к Дереку Хейлу.       Абсолютно.       Ни-че-го.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.