ID работы: 4073292

Альтерния времен Страдальца

Хоумстак, Haikyuu!! (кроссовер)
Джен
R
Заморожен
14
Ghouls_Tuxedo соавтор
bo_riley соавтор
Размер:
72 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 18 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава шестая. По следам беглецов.

Настройки текста
- Сюда! - крикнул Акитеру подбегающим Саеко и Рюноске. Все трое нырнули в темный переулок, оказавшийся тупиком. Туда выходил черный ход одного из городских пабов; рядом с ним была сложена гора из пивных бочек. Надо было скорее что-то делать: преследователи были уже совсем близко. Троица рванулась к двери, но не успели они ее открыть, как совсем рядом, за углом, послышались голоса охранников. - Скорее, прячьтесь, - шепнул Акитеру, - за бочки, быстрее! Только все трое приутихли под защитой пивной горы, вдруг, будто над самыми их головами, раздался звучный голос капитана Куроо: - Даичи, давай дальше! Я осмотрю здесь. Раздался топот; солдаты и капитан Даичи отправились дальше по улице, а вот Куроо остался на месте. Медленно, стараясь не создавать ни шороха своими движениями, он вошел во тьму переулка и словно растворился в ней. Пространство вокруг него казалось абсолютно пустым и ничем не примечательным: очередной из городских закоулков. Но Куроо чувствовал, что здесь кто-то есть. Медленно он вынул из ножен саблю. На какой-то момент беглецам, спрятавшимся за бочками, показалось, что кроме них в переулке и нет никого вовсе, что капитан королевской охраны не подходит медленно к их убежищу в надежде застать их там, что они в полной безопасности и бояться нечего... И только стоило Куроо занести свой клинок над одной из верхних бочек, как дверь паба резко распахнулась, и на улицу к ногам капитана вывалился, едва не поздоровавшись с землей носом, пьяный посетитель. - Смотри, куда идешь, - скривившись, прошипел Куроо, не опуская саблю. - Эх, ты зачем так грубо? - заплетающимся языком произнес мужчина, пытаясь найти опору в качестве одной из бочек, которая тут же полетела наземь, чуть не задев капитана. Тот вовремя отскочил. - Пропустите, - приказал он, порываясь попасть к открытой двери. - Слушай, да кто тебе дал право... Тут командовать? - икая, сердито спросил мужчина. - Паршивец, тьфу! - Наместник, - процедил Куроо, проходя мимо пьянчуги. - А, - зло протянул тот, - тварь... Куроо на мгновение замер и зло глянул на пьяницу, но помолчал. А тот продолжал: - Покатится однажды он к чертям глубин, и вы все с ним... На этот раз Куроо не сдержался; в глотку недовольному уперлась сабля. - Радуйтесь, - процедил Куроо, - что я спешу. Иначе... Он полоснул саблей по одной из бочек (из которой хлынул хмельной напиток), а затем, развернувшись и оставив пьяницу медленно оседать на землю и испуганно смотреть ему вслед, вошел в паб. Как только его шаги стихли, Саеко, быстро выталкивая из-за бочек Танаку и Акитеру, выбралась на улицу, и троица скрылась в том направлении, откуда прибежала. - Надо решить, куда идти дальше - сказала Саеко, когда они остановились под мостом перевести дух, - не можем же мы удирать от них всю ночь... - Домой мы сейчас не попадем; они скорее всего уже выслали туда охрану, - покачал головой Акитеру, который стоял согнувшись и пытался отдышаться. - А если к Сугаваре? Он нас спрячет, - воодушевленно предложил Танака. - Ага, только ты про капитана-то не забывай. У Коуши сейчас проблемы и без нас... Хотя... - Саеко пристально посмотрела на брата. - Капитана-то сейчас как раз нет дома. Если повезет и охраны там ещё не будет, то можно будет укрыться... - Всем вместе такой толпой бегать нельзя. Надо разделиться: пусть Рюноске пойдет по прямой, через площадь, а мы в обход, - предложил Акитеру. - С ума сошел? - зашипела было женщина, но Танака ее перебил: - Я смогу! Меня не заметят, правда, я смогу... - Поверь ему. Он сможет. Саеко долго смотрела в глаза Акитеру. Потом перевела взгляд на брата. - Только аккуратно. Прошу тебя. ...Танака бежал темными закоулками к центральной площади. Стараясь оставаться в тени, он по кругу обошел площадь, прижимаясь к стенам домов. Затаился, когда по улице пробегало несколько охранников; затем быстро добежал до дома учителя. Зная, что дверь лавки на ночь обычно запирается, он прибежал к черному ходу и - о чудо - дверь была не заперта. Парень тихо пробрался в дом. - Рюноске? - раздался приглушенный голос лекаря. Танака обернулся; учитель стоял на лестнице и взволнованно смотрел на него. - Учитель? Вы не... - Что произошло? - прервал его Сугавара, чувствуя, что его ночные опасения оказались не напрасными. - Мы освободили Саеко; нас чуть не поймали, а потом мы решили разделиться, и я побежал через площадь, а они сказали, что пойдут в обход, потому что так нас не поймают, - сбивчиво рассказал Танака. - Где вы разделились? - Коуши спустился и подошел к парню. - У моста. Сугавара постоял некоторое время молча, опустив глаза в пол; потом обратился к ученику: - В таком случае они должны скоро быть. Пошли, - он взял его за руку и провел на кухню, - я постелю тебе; надо выспаться. Я знаю, сейчас ты слишком взволнован, - прерывая возражения ученика продолжил он, - но это сейчас, а потом... - учитель замолчал и не проронил ни слова, пока обустраивал на диване постель. - Я пока посижу, - Танака уселся за стол, - подожду немного, раз они должны скоро прийти. - Хорошо, - пожал плечами лекарь, присев напротив. Они в тишине сидели в комнате, оба то и дело поглядывая на часы. От тихого и размеренного тиканья часов глаза у Рюноске стали слипаться; он не заметил, как прошло около полутора часов, погрузившись в себя и поддавшись усыпляющей мелодии секундной стрелки. Сугавара же все это время был как на иголках; он сидел за столом, нервно стуча по нему пальцами, в раздумьях о том, где сейчас могли быть его друзья. С каждой секундой он надеялся услышать стук в дверь, и каждая новая скудна приносила разочарование. Время уходило, но никто так и не появлялся. В какой-то момент Сугавара не выдержал. - Учитель?... - взволнованно подал голос Танака, очнувшийся от забытья, когда лекарь вскочил и спешно подошел к окну. - Я чувствовал, что этим кончится, - пробормотал тот себе под нос, а затем обратился к ученику, - сейчас выспись хорошенько; днем останешься за главного. Я отправлюсь за Саеко и Акитеру. - Я с вами! - воскликнул Рюноске, но Сугавара возразил: - Нельзя. Будь тут, пока я не вернусь или не пришлю кого-нибудь за тобой. Ни шагу из лавки, - лекарь подошел к дивану, положил руки ученику на плечи и пристально посмотрел ему в глаза, - никому ничего не говори. Особенно капитану Даичи. Если начнет про что-то спрашивать - ты был здесь всю ночь. Ты пришел поздно вечером и остался здесь, и ты понятия не имеешь, что случилось ночью в тюрьме. Ты меня понял? Танака судорожно кивнул. - Хорошо. А теперь ложись. Пока ученик обустраивался на диване, Сугавара собирал сумку; на всякий случай взял с собой старый кинжал, который большую часть своего существования провел в ящике прилавка. Танака уснул мгновенно; Сугавара выскочил из дома и бегом отправился к центральной площади. Он не знал, каким именно обходом добирались до них Саеко и Акитеру и не имел ни малейшего представления о том, где можно спрятаться двум беглецам по пути к нему, но одно он понимал точно: не возникни у них препятствий на пути - они бы уже давно были у него. Вдалеке часы на площади пробили шесть утра. Саеко и Акитеру действительно бы давно были на месте, если бы на их пути не возникли охранники. Пришлось делать крюк, и окольными путями они выбрались к фабрике, на которой работала Саеко. Послышался приглушенный, но четкий звук мелодии часов, доносившийся с площади. - Черт, - Саеко со злостью сжала кулаки, - уже шесть утра, а мы слишком далеко ушли. Надо возвращаться, Акитеру. Ответа не было; женщина обернулась. - Аки?... Он стоял, прислонившись к стене, и тяжело дышал. Рубашка на правом боку была окрашена лазурной кровью. - Ты ранен?! - Саеко мгновенно подлетела к нему. - Почему ты раньше не сказал?! Тебе надо было идти с Танакой... - И бросить тебя одну, конечно, - выдавил Тсукишима, - не кричи, нас могут услышать. - Тут еще никого нет; надо где-то отсидеться, пока есть возможность, - Саеко огляделась по сторонам в поисках убежища. Взгляд её остановился на здании фабрики. - Пошли, - она аккуратно взяла мужчину за здоровую руку, - укроемся там, а потом - к Коуши. - Здесь искать не будут, - выдохнула женщина; проникнуть внутрь оказалось легче, чем она думала - замок на дверях оказался ржавым, и сломать его не составило труда. - Хотя бы какое-то время. Акитеру тяжело опустился на скамью. Рана на боку нещадно болела, отнимая последние силы. - Дай посмотрю, - Саеко быстро села рядом с ним; ткань рубашки, пропитанная подсохшей кровью, прилипла к телу. Женщина расстегнула её, аккуратно оторвала от тела; открылась неглубокая, но длинная рана с запекшейся по краям кровью. - Надо перевязать... Ещё лучше было бы промыть, а совсем хорошо - обработать, но ни воды, ни тем более каких-то лекарств под рукой не было. Женщина вскочила, подбежала к одной из груд тряпья, покопалась в ней немного и выудила под конец оттуда полоску какого-то полотнища. Вернувшись, быстро соорудила повязку: вот доберутся до дома Сугавары, там он уже все правильно сделает. А сейчас надо было остановить кровь, которая еще шла. - Ты сама не ранена? - тихо спросил ее Акитеру. - Нет, со мной все в порядке, - покачала головой Саеко; она затянула потуже узел перевязки, - устала только. Какое-то время просидели в молчании. Потом Саеко тихо позвала мужчину: - Акитеру... - Да? - в тон ей откликнулся он. - Куда мы дальше пойдём? - вопрос, вместе с солнечной пылью, повис в воздухе. - Как куда? К Сугаваре... - Нет, я не про это... Куда мы пойдём дальше? Тсукишима понимающе покачал головой. - Уйдём из города. Куда-нибудь... Далеко-далеко отсюда. Будем свободные, сами по себе; они не найдут нас, - мягко добавил он. - Вместе, - поспешила добавила женщина, - уйдем все вместе. И мы, и Рюноске, и Сугавара... Уйдем и станем, наконец, свободными. Оба они невольно в этот момент вспомнили о Долорозе и о маленьком мальчике, которого жрица взяла под свою защиту. Сейчас они стояли на пороге того пути, в который отправилась их подруга вариации назад: что она обрела там, вне столицы, одна заботясь о малыше? Нашла ли она счастье или уже давно погибла? И что этот путь даст им? Дорога представлялась трудной, но мир, в который могла привести, манил скорее отправиться в путь. Стоило только выйти из укрытия. Стоило только выйти и бежать, бежать вперёд, вон из этого города ему навстречу. Стоило только выйти... Саеко повернулась к Акитеру: - Надо уходить. - Надо, - выдавил мужчина; боль унялась, на улице все ещё было тихо - самое время бежать к Коуши, - что такое? - спросил он женщину, которая, чуть нахмурившись, внимательно смотрела на его бок. - Есть одна идея, - задумчиво произнесла Саеко. Куроо бежал по узкой улочке; последние несколько часов он провел на ногах, но поиски не принесли никаких плодов. Эти трое словно сквозь землю провалились. Капитан со злостью подумал, что надо было выслать кого-нибудь к дому того лекаря; хорошо бы Даичи об этом позаботился... Вдруг кто-то возник прямо перед ним; Куроо не успел остановиться, и они с неудачливым прохожим полетели на землю. - Эй! Неужели нельзя быть осторожнее! - прикрикнули на капитана; тот, поднимаясь на ноги, обернулся. На земле рядом с ним сидела девушка, лицо которой было закрыто капюшоном чёрного плаща; она яростно терла плечо, прогоняя боль от удара при падении. Про себя Куроо выругался. Сначала хам-пьяница, теперь девушка, взявшаяся не пойми откуда, что дальше? Он упустит беглецов и его казнят? Определенно не лучше начало дня. - В следующий раз смотрите за угол, прежде чем выйти, - мужчина подал пострадавшей руку. Проигнорировав его жест, девушка встала сама, подняла свою корзинку, которую выронила при столкновении, и отряхнула плащ. Куроо пристально на нее смотрел. "Главный беглец-то девушка..." - Что-то не так? - резко спросила пострадавшая. - Снимите капюшон, - вдруг попросил капитан. - Я что, должна вам подчиняться? Пропустите, - девушка попыталась пройти мимо, но её остановили. - Обязаны, - одернул её Тетсуроо. - Отчего же? - без всякого интереса спросила она. Мужчина вздохнул и поспешно объяснил: - Я Тетсуро Куроо, капитан королевской стражи. Мой отряд и я преследуем преступников, ночью сбежавших из тюрьмы; один из них - женщина, поэтому прошу вас снять, наконец, ваш капюшон и назвать ваше имя. Немного помедлив, девушка всё-таки подняла руки к капюшону. Уже увидев узоры на рукавах её платья, Куроо раздосадованно выдохнул: не она. Строптивица открыла лицо и внимательно посмотрела на Куроо своими большими ясными глазами. На тонких губах заиграла едва заметная ухмылка. - Алиса Хайба, - девушка присела в небольшом реверансе, - ну, похожа я на преступницу? - её незлобная насмешка была отчего-то до страшного язвительна, и Куроо поспешно опустил глаза. - Увы, нет. - Что ж, тогда я, должно быть, свободна, - девушка проплыла мимо остолбеневшего капитана, - удачи вам в ваших поисках... Она вновь накинула капюшон, а Куроо, с досадой посмотрев ей вслед, бросился бежать дальше под звон часов, возвещавших начало утра.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.