***
Дверь захлопнулась, и в номере воцарилась тишина, нарушаемая лишь уличным шумом из окна. Натан, стоявший у подоконника, сделал последнюю глубокую затяжку, затем швырнул окурок в проём и резко захлопнул створку. Движения его были отточенными, почти механическими. Он повернулся, прошёл к двери, щёлкнул защёлкой, убедившись в безопасности, а затем направился к прикроватной тумбочке. Он молча взял в руки кожаный ремень, который лежал там наготове, и с привычным движением накинул его на шею, затянув не до удушья, но так, чтобы давление кожи чувствовалось при каждом вздохе. «Ошейник» был надет. Не говоря ни слова, Натан опустился на четвереньки на пол возле стола, на котором стоял нетронутый поднос с завтраком. Его поза была абсолютно покорной, но в напряжённой линии спины читалась готовность. Кьюри, всё это время с наслаждением наблюдавший за ритуалом, лениво потянулся и поднялся с кровати. Он подошёл к Натану и присел перед ним на корточки, оказавшись с ним на одном уровне. Его пронзительный взгляд утонул в карих глазах Натана, и сквозь привычные покорность и страх он с удивлением прочёл нечто новое — тёмную, нездоровую, но абсолютно искреннюю привязанность. Кьюри изумлённо усмехнулся, и в его глазах вспыхнул интерес. — Знаешь, ты меня сегодня сильно впечатлил, — тихо произнёс он, проводя пальцем по коже ремня на шее Натана. — Когда ты встал между мной и… гневом моего собеседника. Это было очень смело. Глупо, но смело. Натан потупил взгляд, его ресницы дрогнули. Он промолчал, сжимая кулаки на коленях. Кьюри решил, что его слова смутили раба, и это ему польстило. Но внезапно Натан поднял глаза. В его зрачках плескалась не робость, а тлеющее любопытство, пересилившее страх. — Кто… кто он? — тихо, но чётко спросил Натан. Кьюри удивился. Прямой вопрос был нарушением неписаных правил. Но он всё ещё был под впечатлением от его недавней преданности, и это смягчило его. Вместо того чтобы шлёпнуть его или прикрикнуть, он лишь покачал головой с лёгкой усмешкой. — О, это мой дядюшка, — ответил он с притворной лёгкостью, делая вид, будто речь идёт о простом родственнике. — Сварливый, вредный, но иногда полезный. Натан хмыкнул, коротко и скептически. Воздух в комнате сгустился. Он знал, что переступает черту, но азарт и жажда понять ситуацию, в которую он был втянут, оказались сильнее. — О чём вы… говорили? — выдохнул он, почти шёпотом. Вопрос повис в воздухе, острый и опасный. Кьюри замер, его насмешливый взгляд сменился изучающим. Он смотрел на Натана, на его «ошейник», на смесь страха и решимости в глазах. И впервые за долгое время ему стало интересно, на что же на самом деле способен этот «жалкий червь». Внезапно Кьюри рассмеялся — тихо, почти ласково. Он протянул руку и провёл костяшками пальцев по щеке Натана. — Любопытный щенок, — прошептал он с опасной нежностью. — Тебе действительно интересно? Или ты просто ищешь брешь в моей броне? Натан не отвёл взгляда, хотя всё его тело напряглось. Он молчал, но его поза говорила сама за себя — он жаждал ответа. — Хорошо, — Кьюри откинулся назад, всё ещё сидя на корточках. Его выражение стало деловым, но в глазах танцевали весёлые чертики. — Давай по порядку. Что именно ты не понял из нашей милой семейной беседы? Натан сделал глубокий вдох, его пальцы непроизвольно сжали материал брюк. — Я… почти ничего, — честно признался он, и его голос прозвучал хрипло. — Вы говорили о возвращении домой, о каких-то людях, о том, что кого-то прикончили, а кого-то не прикончили… — Он на секунду замолчал, собираясь с духом, и выпалил: — Вы… члены какой-то банды? Преступной группировки? Кьюри застыл на секунду, а затем разразился таким громким, искренним хохотом, что ему пришлось опереться рукой о пол, чтобы не потерять равновесие. Он смеялся до слёз, до содрогания в плечах. — О, боже! Это великолепно! — выдохнул он, наконец утихая и смахивая с ресниц выступившую слезинку. Он снова посмотрел на Натана, его взгляд был одновременно снисходительным и полным нового интереса. — Что ж, если упростить до самого примитивного уровня… то да, сучонок. Меня вполне можно считать частью преступного мира. Очень, очень могущественной его части. Натан опустил взгляд, и на его губах, скрытых от Кьюри, промелькнула короткая, кривая усмешка. Когда он снова поднял глаза, в них читалось нечто новое — не просто покорность, а странное, почти братающееся понимание. — Я так и знал, — тихо произнёс он, и в его голосе прозвучала мрачная удовлетворённость. — Я чувствовал, что мы… одного поля ягоды. Эта фраза, эта откровенная идентификация себя с ним, заставила Кьюри вновь тихо рассмеяться. Он провёл пальцем по кожаному ремню на шее Натана. — О да, — прошептал он с одобрением. — Одно поле. Только не забывай, ягодка, кто здесь садовник. Теперь… — он лёгким шлепком коснулся его плеча, — …завтрак. Я голоден. Натан почувствовал, как в груди шевельнулась новая порция вопросов. Что здесь происходит? Кто они такие? О ком говорили? Что задумали? Почему он называл дядю генералом? Но он сглотнул их, заставил себя замолчать. Он боялся, что этот хрупкий, только что налаженный контакт, эта тонкая нить, что связала их, порвётся от его настойчивости. Вместо слов он отступил, опустив голову в немом принятии правил этой игры. Кьюри с лёгкостью поднялся на ноги, его настроение явно улучшилось. Он уселся за стол и откинулся на спинку стула. И тогда Натан, словно голодающий по ласке пёс, который получил долгожданное одобрение, подполз к его ногам. Он прижался щекой к его голени, а затем потёрся лбом о его колено, в немом ритуале преданности, который родился сам собой в их тюремном мирке. Кьюри рассмеялся — коротко, но без привычной язвительности. — Хитрец, — произнёс он, и в его голосе слышалась капля нежного удивления. — Я заметил, что ты стал заказывать больше еды. Умная тактика. Это была правда. После вчерашнего полуголодного существования Натан, рискуя вызвать гнев, попросил работников увеличить его порции. Но признаваться в этом он не стал. Тактичное молчание было его ответом. Ему нравилась их нездоровая игра, нравился острый страх перед этим рыжим красавцем, нравилось то странное, тёплое чувство, что разливалось по жилам, когда тот гладил его по голове. Но голодать… голодать не нравилось совсем. Покончив с едой, Кьюри с наслаждением выдохнул. Он не поставил тарелку на пол в очередной раз. Вместо этого он опустил её себе на голые колени. — Ну что ж, теперь твоя очередь, — сказал он с лёгкой ухмылкой. — Не заставляй меня долго ждать. Натан не заставил. Он придвинулся вплотную, прижав торс к коленям Кьюри, создавая тёплый, интимный контакт. Он не просто ел. Он ел с его колен, как верный пёс из миски хозяина, его движения были быстрыми и жадными, но полными того же странного почтения. А Кьюри смотрел на него сверху. Его пальцы медленно погрузились в чёрные волосы Натана, ероша их, заплетая в непослушные пряди и снова распуская. — Хороший мальчик, — приговаривал он, и его бархатный голос был полон удовлетворения. — Очень хороший. Умный и послушный. Совсем ручной. И в этот момент, в унизительности своего положения, Натан чувствовал не только стыд и страх. Он чувствовал что-то вроде принадлежности. Он был его, а Кьюри был его. И в этом извращённом симбиозе было больше искренности, чем в любой из его прошлых, фальшивых жизней.***
Когда Шарк, угрюмый и напряжённый, спускался по лестнице, навстречу ему поднимался Тэнт с подносом, на котором лежал завтрак для персонала. Их взгляды встретились на полпути. — Генерал! — Тэнт остановился, его брови поползли вверх в комическом удивлении. — Ты довольно долго возился с завтраком. Всё в порядке? Внутри у Шарка всё сжалось. Он кивнул, стараясь придать лицу невозмутимое выражение. — Постоялец спал. Долго не открывал, — соврал он коротко, надеясь, что звучит убедительно. Желая сменить тему, он мотнул головой в сторону подноса. — А ты куда? — Несу завтрак Нио, — легко ответил Тэнт, сияя от возможности поболтать. — А ты иди на кухню, я скоро! — И он помчался дальше по лестнице. Шарк фыркнул и продолжил спуск в холл, где чуть не столкнулся грудью с Таклом, который уже возвращался со своего поручения. — Шарк! — Такл, не теряя ни секунды, опустил тяжёлую руку ему на плечо и притянул к себе в боковое, слишком фамильярное объятие. — Отлично. Теперь и мы можем позавтракать. Вместе. Шарк инстинктивно съёжился от этого прикосновения. Его мышцы напряглись, а лицо скривилось в безмолвной гримасе отвращения. Но он знал, что протест бесполезен. Стиснув зубы, он позволил Таклу вести себя, как трофей, в сторону кухни, терпеливо принимая эту пытку близостью. На кухне царил привычный утренний хаос. Дверь в миниатюрный складик-погребок была распахнута настежь, и оттуда доносилось ворчание Чарли, который что-то яростно переставлял в глубине. Такл с театральным шиком отодвинул стул, приглашая Шарка занять место. Тот, тяжело вздохнув — звук, в котором смешались усталость и вынужденное принятие, — грузно опустился на него. Такл тут же уселся справа от него, завладев его личным пространством. На столе всё уже было готово: четыре тарелки с овсяной кашей, четыре кружки дымящегося чая, а в центре, как скромный символ перемирия, красовался поднос с добрым десятком бутербродов. В этот момент в кухню ворвался запыхавшийся Тэнт, его грудь вздымалась от быстрого бега. — Я здесь! — выдохнул он и, не долго думая, шлёпнулся на стул слева от Шарка. И вот он сидел, зажатый с двух сторон своими бдительными, восторженными тюремщиками, в то время как в двух шагах хрипел старик, который терпеть его не мог. Завтрак был подан. Тюремный распорядок дня вступал в свои права. Шарк старался изо всех сил. Он делал вид, что не замечает этих двух пар глаз, пристально и влюблённо сверлящих его с двух сторон. Низко склонившись над тарелкой, он методично, почти механически, отправлял в себя ложку за ложкой безвкусной овсянки, словно это была не еда, а топливо для предстоящих унижений. Тэнт и Такл тоже ели, но их движения были рассеянными. Весь их фокус был прикован к сидящему между ними генералу. Они изучали каждый его вздох, каждое движение руки, и воздух накалялся от их немого обожания. Внезапно Тэнт, не выдержав тишины, нарушил её своим писклявым голосом: — Генерал, а ты… как себя чувствуешь после вчерашнего? — он произнёс это с такой затаённой надеждой и участием, что Шарк замер с поднесённой ко рту ложкой, в немом и абсолютном недоумении. «После вчерашнего…» Эти слова повисли в воздухе, густые и неловкие. После того, как они его напоили. После того, как они его разделали. И после… всего остального. Такл тут же метнул на брата взгляд, полный такой смертоносной угрозы, что Тэнт виновато сморщился, словно улитка, которую ткнули в рожки. — Ой! То есть… я… — он залепетал, зажимая рот ладонью. — Прости, я не подумал… Но Шарк уже поднял лицо от тарелки. Его взгляд, холодный и тяжёлый, как глыба льда, упал на Тэнта. Он медленно, с преувеличенным безразличием, пожал плечами. — Всё в полном порядке, — отрезал он, и его голос прозвучал ровно и глухо, не оставляя места для дальнейших расспросов. В этот самый момент их неловкую беседу прервало громкое, яростное ворчание Чарли, вылезающего из погреба. Старик, красный от натуги и возмущения, потряс в воздухе пустой рукой. — Не пойму, куда подевалась моя лучшая бутылка?! — взвыл он, обращаясь, казалось, ко всем и к никому сразу. — «Каберне»! Выстояла пятнадцать лет! И испарилась, чёрт побери! Тэнт и Такл синхронно побледнели и обменялись крайне напряжёнными, виноватыми взглядами, говорящими без слов: «Нас поймали». А Шарк, сидевший между ними, глядя на их панические физиономии и вспомнив, с чего именно для него начался вчерашний кошмар, не смог сдержаться. Из его груди вырвался короткий, сдавленный, но абсолютно искренний смешок. Он был едва слышен, но в нём звучала вся горечь, вся ирония и всё его отчаяние. Чарли, всё ещё багровый от ярости, повернулся к Таклу и ткнул в его сторону грязным пальцем. — Тэнт! — рявкнул он. — Это ты вчера в погреб лазил за картошкой! Не видел там бутылку, а? Такл, сделав самое невинное лицо, какое только мог изобразить, развёл руками. — Понятия не имею, о чём ты, старик. Я картошку брал, а не твоё пойло. Но тут же возмутился Тэнт, которого вообще ничего не спрашивали. — Вообще-то, я — Тэнт! — поправил он, тыча себя в грудь. — А это — Такл! Сколько раз можно объяснять?! Чарли с досадой плюнул на пол и махнул рукой, словно отмахиваясь от пары назойливых мошек. — Да чёрт вас разберёт, одинаковые вы как две капли воды! Никак не научусь различать! И тогда Тэнт вскрикнул, словно его укололи булавкой. Его глаза расширились от возмущения. — Ничего подобного! Мы совсем-совсем разные! Вот, например… — его взгляд метнулся в поисках спасительного аргумента и упал на Шарка. — …Вот Шарк! Он нас ни разу не путал! Никогда! Глаза Шарка стали круглыми от ужаса. Он мысленно проклял всё на свете и особенно — болтливого осьминога. Такл, который собирался огрызнуться на брата, вдруг замер, его собственный мозг будто бы щёлкнул. — Подожди… — он медленно перевёл взгляд на Шарка, и в его глазах вспыхнуло нечто среднее между изумлением и восторгом. — А ведь правда. Ни разу. — И вправду! — ахнул Тэнт, глядя на Шарка как на чудо. Чарли, озадаченный, почесал затылок. — В самом деле? — он с новым интересом уставился на генерала. — И как же ты их различаешь, а? Поделись секретом. Весь жар трёх пар глаз упёрся в Шарка. Он почувствовал, как по его спине побежали мурашки. Он прокашлялся, отодвинул тарелку и пробормотал, глядя в стол: — Просто… везёт. Угадываю. Но Такл уже качал перед его лицом длинным указательным пальцем, его взгляд стал пристальным и подозрительным. — Не-ет, — протянул он с лёгкой ухмылкой. — Не бывает такого, чтобы каждый раз угадывать. Ты врёшь. Шарк почувствовал приступ глухой досады. Он злился на ситуацию, на их настойчивость, но больше всего — на себя. Потому что он и вправду знал. Они были похожи, как отражения в воде — одно чуть более размытое, другое — более чёткое. Одинаковая смуглая кожа, эти странные янтарные, почти жёлтые глаза, тёмные волосы с зелёным отливом. Даже дурацкие серёжки в противоположных ушах, их отчаянная попытка казаться разными на морском дне, лишь подчёркивала их сходство для любого другого. Но не для него. Шарк читал разницу не в деталях, а в самой их сути. Неловкий, порывистый Тэнт имел мягкие, почти нежные черты лица, его брови были тоньше, а ресницы — несправедливо длинными и пушистыми для существа мужского пола, а взгляд часто уносился в какую-то свою, мечтательную даль. Такл же был высечен из более грубого камня — скулы острее, подбородок твёрже, брови широкие и густые, а его взгляд… его взгляд всегда был здесь, на Шарке, невероятно внимательный, сканирующий, ловящий каждую эмоцию. И это знание, это невольное, интимное понимание тех, кого он так отчаянно хотел бы не замечать, было для него самым унизительным признаком того, насколько глубоко он в них впутался. Шарк, не поднимая глаз от деревянного узора на столе, продолжал стоять на своём, но в его голосе уже не было прежней уверенности. — Просто угадываю, — повторил он глухо, но это прозвучало скорее как просьба оставить его в покое, чем как утверждение. Тогда Тэнт, сидевший слева, мягко опустил свою прохладную ладонь ему на плечо и наклонился, пытаясь заглянуть в опущенное лицо. — Да почему ты скрываешь правду? — спросил он, и в его голосе не было насмешки, а лишь искреннее, почти детское недоумение. — Нам же это… приятно. Его слова повисли в воздухе, тёплые и неожиданно острые. Такл, сидевший справа, не сказал ничего, но его молчаливое внимание было красноречивее любых слов. — Очень приятно, — тихо продолжил Тэнт, — что нас различают. Что видят в нас двух разных персон. А не как… клонов друг друга. Шарк замер. Эти слова, такие простые, пронзили его броню куда вернее, чем угрозы или насмешки. Он всегда видел в их одержимости лишь навязчивость и угрозу, но сейчас, впервые, он увидел за этим жгучее, человеческое (насколько это слово вообще было применимо к осьминогам) желание быть увиденным. Понятым. Индивидуальностью. В этот момент Чарли, уже забывший про потерю и стоявший у раковины, с раздражением хрипло рявкнул, прерывая неловкую паузу: — Да хорош уже цену набивать! Словно девчонка на выданье! Поделись да и всё, ничего такого в этом нет. Взрослый мужик, а ведёшь себя, как… не знаю кто. Этот грубый, но по-своему здравый упрёк стал последней каплей. Шарк тяжело, с усилием выдохнул, словно воздух в кухне вдруг стал густым и тяжёлым. Он медленно, почти нехотя, поднял глаза. Сперва его взгляд, полный молчаливого сопротивления, встретился с пристальным, анализирующим взглядом Такла. Затем он повернул голову и посмотрел на Тэнта — на его распахнутые, полные надежды глаза. Он сидел меж ними, зажатый с двух сторон, и больше не мог прятаться. Ему пришлось признать — если не вслух, то хотя бы для себя — что эти двое давно перестали быть для него безликой массой. Они были разными. И он, к своему собственному ужасу и смущению, знал, кто есть кто. Шарк тяжёлым взглядом обвёл их обоих — Тэнта с его наивной, распахнутой надеждой и Такла с его скрытой, но не менее жгучей жаждой признания. — Ладно, — это слово сорвалось с его губ сдавленно, будто его вырвали клещами. Он откашлялся, глядя куда-то в пространство между их головами. — Вы… по-разному смотрите. В кухне воцарилась абсолютная тишина. Даже Чарли замер, перестав ворчать. — Тэнт, — Шарк кивнул влево, не глядя прямо, — его взгляд… рассеянный. Он витает где-то в облаках. А Такл… — теперь кивок вправо, — его взгляд всегда здесь. Пристальный. Следящий. Он произнёс это сухим, констатирующим тоном, словно докладывал о тактических особенностях противника. Но эффект был ошеломляющим. Тэнт ахнул, прижав ладони к щекам, и его лицо озарилось таким сияющим, безоговорочным восторгом, что стало почти больно смотреть. В его глазах заблестели настоящие слёзы. — Ты… ты, правда, видишь разницу… — выдохнул он, и голос его дрогнул. Такл не издал ни звука. Он сидел, застыв, его острые черты замерли в выражении глубочайшего, почти шокированного потрясения. Его пристальный взгляд, только что упомянутый Шарком, был теперь прикован к генералу с такой интенсивностью, что, казалось, мог прожечь дыру в стене. Уголок его рта дёрнулся в едва заметном, непроизвольном движении — нечто среднее между улыбкой и гримасой от невыносимой переполненности чувствами. В этот миг Шарк понял страшную вещь. Он только что дал им нечто большее, чем просто признание их различий. Он дал им подтверждение. Подтверждение того, что он их видит. По-настоящему. И в тихой, залитой утренним светом кухне, сидя между двумя застывшими в блаженном ступоре братьями, Шарк с ледяной ясностью осознал, что обратного пути нет. Случайная, вырванная у него правда стала крепчайшими цепями, намертво приковавшими его к ним. — Ну надо же, — широко улыбаясь, наконец нарушил своё молчание Такл. Его взгляд, всё ещё пристальный, смягчился чем-то вроде болезненного обожания. — Ты такой удивительный, генерал. Шарк почувствовал, как по его шее разливается горячая волна. Это было давно забытое, почти детское смущение. Он не краснел — его кожа давно забыла, как это делать, — но он ощущал жар на скулах, неловкость в каждой мышце. Он был смущён по-настоящему, пойманный на том, что уделил им столько внимания, что смог сформулировать разницу. Чарли, придя в себя от кратковременного изумления, фыркнул и развёл руками. — Да глупость это какая-то! — вскрикнул он. — Как, скажите на милость, по взгляду их различать? Каждый раз в лицо заглядывать, как в колодец? Уж лучше бы вы договорились и носили одежду одного, да разного цвета! Например, — он ткнул пальцем в Тэнта, — ты — зелёный. А ты, — палец переметнулся к Таклу, — синий. И всё дело! Но никто из троицы за столом уже не слушал его практичное, но безнадёжное ворчание. Тэнт и Такл смотрели на Шарка, и в их глазах горел один и тот же огонь — смесь торжества, благодарности и абсолютной, безраздельной одержимости. Воздух между ними сгустился, стал тягучим и сладким, как патока. Увидев этот немой, но красноречивый спектакль, Чарли поморщился, будто унюхал нечто прокисшее. — Боже правый! — рявкнул он, хлопнув ладонью по столу так, что задребезжали кружки. — Хватит смотреть на него, как мартовские коты на сметану! Лучше скажите, куда подевалась ваша рыжая бестия? Что-то его не видно! Не заболел ли он? Вопрос, резкий и практичный, как удар весла, врезался в их замкнутый мирок. Тэнт и Такл вздрогнули и синхронно перевели взгляды на старика, а Шарк почувствовал, как смущение мгновенно сменяется ледяной тяжестью в животе. Пресловутый «рыжий» висел в воздухе, напоминая о хрупкости их общего секрета. Такл медленно перевёл взгляд с Шарка на брата, и в его глазах погасло сияние, сменившись деловой холодностью. — Точно, — произнёс он ровным тоном. — Надо будет его отыскать. Тэнт, всё ещё находящийся под впечатлением, кивнул, его выражение лица стало серьёзным. — Да, — подтвердил он. — После уборки найдём его. Обязательно. Чарли, видя, что его вопрос возымел действие, удовлетворённо хмыкнул, пожал плечами и, наконец, уселся за стол к своей тарелке. Сердце Шарка упало, но разум уже работал, просчитывая варианты. Мысль о том, что эти двое, воодушевлённые его «признанием», с новыми силами ринутся на поиски, была невыносимой. План Кьюри, его собственный шанс на возвращение — всё это висело на волоске. И этот волосок нужно было любым способом удержать. Он сделал глубокий вдох, заставляя своё тело расслабиться, а голосу придать лёгкую, небрежную окраску. — Если вам нужна помощь с уборкой… — он произнёс это, глядя в свою почти пустую тарелку, словно предлагал само собой разумеющееся. — …я могу составить компанию. Чтобы вы быстрее управились. На кухне снова воцарилась тишина, но на этот раз — изумлённая. Предложение Шарка помочь с уборкой было сродни внезапному снегопаду в пустыне. Тэнт и Такл уставились на него, их рты приоткрылись от неожиданности. Затем их лица озарились такими сияющими, безоговорочно счастливыми улыбками, что Шарку стало почти физически больно. — Правда?! — выдохнул Тэнт, хлопая в ладоши. — Конечно! — тут же подхватил Такл, его взгляд снова стал пламенным, но теперь с оттенком благодарности. — Это… это замечательно! Они были тронуты. Они видели в этом жест заботы, желание быть ближе, продолжение того интимного момента, что случился между ними. Они не подозревали, что за этим предложением скрывался холодный, отчаянный расчёт — любым способом оттянуть время, быть их тенью, их цепью, лишь бы они не шагнули за дверь, за которой прятался его крах. Шарк кивнул, поднимаясь из-за стола, и почувствовал тяжесть этого нового обмана на своих плечах. Он добровольно надел на себя поводок, чтобы вести своих тюремщиков подальше от их цели. Ирония ситуации была настолько горькой, что он с трудом сдержал гримасу. Путь домой лежал через всё более глубокое погружение в эту липкую паутину лжи и притворной близости.