ID работы: 4077005

Важные вещи

Слэш
Перевод
R
Завершён
2981
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
177 страниц, 21 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2981 Нравится 66 Отзывы 1054 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
На следующее утро пришёл черед новому противостоянию в доме Стилински. Только на этот раз уже не Стайлза загнали в угол. Нет, на этот раз именно он выступил в роли загоняющего. Прошлым вечером отца не было дома, когда Стайлз пришёл. Это не было чем-то необычным, но, учитывая все обстоятельства, всё равно казалось подозрительно удобным — словно отец не хотел попасться Стайлзу под руку, чтобы тот не смог отчитать его за совершенно неприличные действия в отношении Дерека. Утром избежать этого возможности уже не было, и, судя по тому, как отец скривился, когда Стайлз вошёл в кухню, он это понимал. А Стайлз не видел причин сдерживаться. — Серьёзно, пап? Сломанные габаритки? Дорожные нарушения? Выпить по стаканчику? — По каким-то причинам именно последний пункт вызывал у него наибольшее негодование. На лице отца отобразилась вина на пару с решимостью. — Послушай, это всё часть отцовства, — попытался он объяснить, — ты поймёшь, если у тебя самого когда-нибудь будут дети. Я должен это делать. — Что? Вести себя так, будто я не могу позаботиться о себе? — напустился на него Стайлз, совсем не слабо расстроившись из-за этой всё чаще поднимающейся темы. Вчера вечером ему хотя бы удалось убедить Дерека до ухода из дома Хейлов, что решать за себя может только он сам, и если эти его решения порой приводят к каким-нибудь опасным последствиям, то пусть будет так. Либо действительно удалось, либо Дерек просто сказал ему то, что он хотел услышать. Что, с одной стороны, казалось совершенно возможным, но с другой — совсем не походило на Дерека. Как часто Дерек говорил что-то только потому, что Стайлз хотел бы это услышать? — Вы с Дереком друг друга стоите, — пожаловался Стайлз и, увидев любопытный взгляд отца, тут же пояснил: — Он всё время пытается… слишком опекает меня и лезет во всё, словно у меня своей головы на плечах нет. — Ну, хоть в чём-то мы с ним соглашаемся, — ответил отец, хотя его явно беспокоила мысль о согласии в чём-то с человеком, который в последнее время находил самые интересные занятия для языка его сына. — В том, что я не могу думать за себя? — вспылил Стайлз. — Что чокнутый Стайлз Стилински должен быть какой-то работающей на батарейках, с удалённым управлением… — Прекрати, ты перегибаешь, — резко оборвал его отец, так что Стайлз удивлённо замолк. — И никто не говорит, что ты не можешь думать за себя, — продолжил он, — дело в том, что иногда — точно так же, как всем остальным, включая и меня с Дереком — тебе нужен кто-то, кто будет действовать в твоих лучших интересах. — Я и так действую в своих лучших интересах, — раздражённо возразил Стайлз. До них что, не доходит? — Я понимаю… — А вот, что понимаю я, — перебил его отец тоном, означающим «ты должен это выслушать» и которым не пользовался уже, о-о-о, как минимум месяц. — Ты романтически увлечён мужчиной на шесть лет старше тебя, который попадал под арест и становился объектом полицейского преследования, которого не единожды обвиняли в убийстве… — Он был полностью оправдан! — Конечно, обвинения в убийстве казались подозрительным и всё такое, но это уж точно не считалось. — Перед лицом закона, — согласился отец, — и я не дурак, чтобы осуждать невиновного человека. Но ты готов к реакции всех остальных? — Я… погоди, что? — Расстройство померкло, пусть совсем немного, и его начало замещать недоумение. — Ты готов к взглядам, которыми будут на тебя смотреть? К словам, которые будут говорить про тебя… или про Дерека? Или про вас обоих? — Если быть честным, Стайлз об этом как-то совсем не думал — уж точно не в масштабах всего города. — Что будут говорить об отце, который позволяет своему несовершеннолетнему сыну встречаться с двадцатитрёхлетним мужчиной с таким багажом истории? — Ох, а вот это уже был удар ниже пояса. Отец был избранным шерифом, и если людям не понравится то, что делает его сын, или если они не согласятся с тем, как отец к этому относится… это может повлечь серьёзные последствия. Стайлз просто не знал, что делать, и на мгновение завис, с шоком осознав, что даже не подумал об этом. — Ну, это… совсем не их дело, — выпалил он. — Люди сделают так, чтобы это стало их делом, — резонно заметил отец, а потом припечатал Стайлза тяжёлым взглядом. — И ты должен понимать это как никто другой. — Потому что… да, ладно, слова отца имели под собой прочное основание. Стайлз не смог бы не лезть в чужие дела, даже если бы от этого зависела его жизнь. Он всегда хотел знать, что происходит. — Ну, — Стайлз попытался отмахнуться от этого, — естественное любопытство — одно из моих лучших качеств… — Это ты так считаешь, — прокомментировал отец, хотя Стайлз нашёл это совершенно ненужным и в общем-то оскорбительным. — Но, как шериф Бикон Хиллз, я могу сказать тебе одно: как бы сильно я ни любил этот город и его людей, на свете нет ничего, что они любили бы больше сплетен. И ты будешь свеженькой целью для обсуждения за чашечкой кофе. И, что ещё более важно — в это полезут те люди, которые подумают, что их долг — разъяснить тебе всё, что ты неправильно делаешь в жизни. И которые голосуют за твоего отца при выдвижении на должность, которая оплачивает наш дом, еду, твою одежду и топливо для твоей машины. И… ну… чёрт, ну почему отцу обязательно всегда быть таким умным? Все эти логичные, продуманные аргументы, которыми он так и сыпал, раздражали всё сильнее. Медленно вытянув стул из-за стола, Стайлз задумчиво сел. — Я… не подумал… — Отец был таким офигенным, таким понимающим, и Стайлз даже понятия не имел, что такие мысли были у него на уме. — Дело не во мне, и не в том, что может произойти со мной — дело только в тебе. Я всецело буду на твоей стороне. — Отец заслужил какой-нибудь охрененный подарок на следующий день отца. — Мне плевать, что ты интересуешься парнями, — сказал отец, довольно открыто и без какой-либо неловкости. Определённо, они оба многое осмыслили за последние пару недель. — Но я должен был убедиться, что ты это понимаешь, прежде чем говорить о других своих беспокойствах. Потому что я не хочу, чтобы думал, хотя бы даже на секунду… — Всё нормально, пап, — тихо сказал Стайлз, мягко улыбнувшись. — Я понимаю. — Хорошо. — Отец с явным облегчением кивнул. — И у меня есть несколько совершенно обоснованных поводов для беспокойства в виде разницы в возрасте, и того, что он в силу этого будет ждать от тебя в отношениях… — Он неловко взмахнул рукой и, ладно, им ещё предстояло кое над чем поработать. — Ме-е-е-е-едленно, — уверил его Стайлз, отчаянно желая уйти от этой темы с максимально возможной для человека скоростью. — Мы совсем не будем торопиться. Это идея Дерека, и я… на самом-то деле вполне с этим согласен. — Как бы он ни наслаждался охрененными поцелуями с Дереком (серьёзно, во всём мире не хватило бы обозначающих превосходную степень выражений, чтобы отдать должное этим поцелуям. Профессорам в Оксфорде нужно изобрети для этого новые слова. И Лидии. Может, Лидия бы с этим справилась), он понимал, что ещё не готов сигануть с места в карьер. Но… оказаться в одной постели с Дереком. Оказаться обнажённым в одной постели с Дереком. Откашлявшись, Стайлз поёрзал на стуле, потому что даже если его разум и не был к этому готов, то вот тело — очень даже было, и слава богу, что отец всегда рядом, чтобы предотвратить что-либо… в смысле… дальнейшего… развития. — Что ж, — решительно, разве что с некоторым смущением, кивнул отец. — Хорошо. Ещё один пункт, в котором мы соглашаемся. — Вот видишь, — неловко пошутил Стайлз, потому что разговаривать с отцом насчёт сексуальных взаимодействий между мужчинами он не планировал примерно никогда. — Не знаю, чего ты так беспокоишься. У тебя наверняка получится поладить с Дереком, ещё и получше меня. — Давай не будем забегать так далеко, — сухо ответил отец. Несколько секунд они смотрели друг на друга в не совсем неловкой тишине, лишь время от времени отводя взгляд и снова заставляя себя повернуться обратно. — Так или иначе, — наконец выдохнул отец, — больше всего я всегда буду беспокоиться за тебя. За то, готов ли ты и понимаешь ли, что означают отношения с ним — не только для тебя или Дерека, но и для каждого, кто узнает о вас двоих. Стайлз прикусил губу и кивнул. — Я понял. — Стайлзу подкинули немало тем для размышления. — Хорошо. Итак… он принял приглашение, которое я так добродушно выказал ему? — Отец быстро сменил тему, явно желая разрядить обстановку. А ещё он изогнул губы в улыбке, смеясь над собой. У Стайлза и самого уголки губ дёрнулись. Довольно забавно… — Ага. — У него хватало яиц признать, что этим Дерек его совершенно удивил. Потому что сам образ Дерека, пришедшего на встречу с родителем его куда более молодого вроде как бойфренда, учитывая, что он и так подвергся своего рода допросу… ну, это с трудом укладывалось в голове. Даже учитывая всё то, что Стайлз о нём знал. — Он сказал мне, что ты — мой последний живой родственник. Что он не будет выказывать тебе — или мне — неуважение, отказавшись прийти. — Конечно, потом Дерек снова толкнул Стайлза спиной на стену и поцеловал его так, как умирающий в пустыне ищет кроющуюся глубоко-глубоко воду, ушедшую куда-то в подземный водоносный слой или типа того. Метафора получилась, может, и отстойная, но, серьёзно… язык Дерека и его плечи и его всё. Стайлза нельзя винить за то, что он не смог придумать что-нибудь более изобретательное. Стайлз решил об этой части не упоминать. Что, судя по всему, было правильным выбором, потому что отец уже выдохнул и одобрительно кивнул — неважно, осознавал он, что делает, или нет. — Завтрак? Тут они, очевидно, закончили.

* * *

После того как Дерек сказал ему, что зайдёт «пропустить по стаканчику», Стайлз думал, что занятия из-за этого будут тянуться невыносимо… а его устойчивость внимания и в лучшие времена была не на высоте. Однако отец дал ему столько пищи для размышлений, что день пролетел краткой чередой образов: вот Скотт жонглирует фруктовыми салатами, чтобы впечатлить Эллисон (куда интереснее было то обстоятельство, что это и правда сработало), вот Лидия начинает сбор подписей для петиции о состоянии женских туалетов, вот Финсток пускается в пляс от радости при виде умения Айзека обращаться с клюшкой для лакросса, вот Джексон возвращается к общей раздражительности и козлистости, а потом, наконец: — Ты весь день какой-то тихий, — сказал Скотт, пока Эллисон с Лидией что-то обсуждали на лужайке, а все остальные школьники проходили мимо них, спеша домой. — Всё в порядке? Стайлз подумал о том, что сказал отец, о его тревогах насчёт того, что распространение новостей и мнений начнётся до того, как он сам будет к этому готов. И почти решил ничего не говорить. Но это же был Скотт. — Дерек сегодня приходит. Чтобы встретиться с отцом. Скотт ошеломлённо вытаращился на него, и это хотя бы заставило Стайлза улыбнуться. — Ох! Чувак, это… — Скотт пожал плечами. — Это будет странно, да? Учитывая, что все их предыдущие встречи происходили в процессе ареста или в участке… — Можно и так сказать, — согласился Стайлз. — Хотя я мало беспокоюсь о том, как справлюсь сам, и больше волнуюсь за Дерека. За то, как он с этим справится. У меня есть подозрение, что ему не слишком часто приходилось «знакомиться с родителями». Если вообще приходилось. — А тут ещё парень, который гораздо младше, да ещё и сын шерифа… да. Будь Стайлз на месте Дерека, он бы уже бежал до ближайшего капкана на медведя. — Он выступил против альфы, — ободрил Скотт, пытаясь поддержать его. — Я вполне уверен, что он сможет выдержать встречу с твоим отцом. Стайлз, фыркнув, пожал плечами. — У него была поддержка. — И в этот раз будет, верно? — подметил Скотт. — Ты же будешь рядом. Стайлз замер, почувствовав себя немного лучше. Порой Скотт проявлял чудеса мудрости и глубокомыслия. — Но если думаешь, что всё обернётся плохо, — продолжил он, — просто спрячь получше отцовский дробовик. …и вот так он снова стал привычным Скоттом. — Спасибо, да. Это полезный совет. — На самом деле: совсем нет. И только добравшись домой, Стайлз наконец начал нервничать. Отец приехал полчаса спустя — по всей видимости, кто-то в участке капитально задолжал ему рабочие смены. Только так можно было объяснить, почему отец в последнее время стал больше бывать дома. Стайлз места себе не находил. Он достал кружки — на случай, если кто-нибудь захочет кофе, стаканы — если кто-нибудь захочет прохладительных напитков, толстодонные бокалы под виски — если кто-нибудь захочет виски, и большие глубокие тарелки — если кто-нибудь захочет чипсов. Он уже успел расставить целую вереницу тарелок и как раз перерывал буфет в поисках чего-нибудь съедобного и не требующего приготовления, когда в дверь позвонили. Упаковка макарон вылетела у него из рук и с глухим стуком приземлилась на пол, а сам он вылетел из кухни. — Я открою! — По каким-то причинам Стайлзу было очень, очень важно открыть дверь самому. Отец ничего не сказал — так же, как не проронил ни слова за всё это время, просто позволив Стайлзу вымещать беспокойство на кухне — и тихо перешёл в гостиную. Замерев на секунду, Стайлз вытер руки о джинсы и потянул дверь на себя. И уставился. Дикими глазами. — Это что, рубашка? И галстук? — Молодец, — уныло подметил Дерек — или, во всяком случае, попытался. Эффект большей частью смазался, потому что он и сам казался основательно изумлённым, словно не имел ни малейшего понятия, что вообще тут делает, и срань господня, на нём была рубашка и галстук. — Ты можешь отличать разные предметы одежды. Помотав головой, Стайлз схватил Дерека за предплечье и, втащив в дом, закрыл за ним дверь. — Что на тебе надето? — прошипел он, прекрасно осознавая, что отец наверняка всё слышит. — Одежда, Стайлз, — тихо огрызнулся Дерек. — Но обычно ты такой весь… — Стайлз махнул рукой на него, — …мрачный, депрессивный, тёмные тона, чёрная кожа… о-о-о! — Да, ладно, какое-то время шок не давал его мозгу работать. Поди ж ты. Дерек пытался впечатлить его отца (Стайлзу ещё придётся отвесить себе пинка. Много-много пинков). — Хороший план. Превосходный план. Очень хороший план. Сто пудов. — Твоё одобрение так много для меня значит, — саркастично протянул Дерек, и Стайлз не смог совладать с собой: галстук перекосился на сторону, и его просто необходимо было потеребить. Дерек хмуро уставился на руки Стайлза и тут же попытался их оттолкнуть. — Что ты?.. — Он сбился. Дай поправлю. — Я и сам могу поправить, — возразил Дерек, подняв руки, чтобы перехватить пальцы Стайлза. Стайлз не сдавался, и они оба боролись за доступ к галстуку. — Да боже ты мой, ты не можешь хоть раз позволить кому-нибудь тебе помочь? — А может это тебе нужно осознать, что это не всегда плохо — разбираться со всем самосто… Звук настоятельного покашливания заставил обоих резко обернуться в том направлении, где в дверном проёме гостиной стоял отец. Стайлз с Дереком мигом отпрянули друг от друга, отдёрнув руки. — Когда закончите шептаться у двери, — начал отец, и Стайлз был вполне уверен, что этот комментарий заставил поморщиться не только его, но и Дерека за компанию, — можете свободно проходить в гостиную. Как только посчитаете возможным, — прибавил он. Ну правда, в этом совсем не было необходимости. После того, как отец скрылся из виду, Дерек выпрямился, состроив на лице выражение крайней серьёзности. Стайлз не смог справиться с собой и, прежде чем сбежать в гостиную, последний раз поддёрнул галстук. — Стайлз. Когда Дерек вошёл в гостиную, отец хотя бы не стал всецело пренебрегать любезностями. — Выпьешь, Дерек? — предложил он. — У нас есть кофе, пиво… — Вода будет в самый раз, — сказал Дерек. А потом, помедлив, добавил: — Сэр. Стайлз наконец ущипнул себя. Три раза подряд. Не-а. Он явно не спал. Отец почти казался… развеселившимся, но наверняка пытался прятать это за своей крутой пугающей родительской маской. После того, как он вышел из комнаты и удалился за пределы видимости, Стайлз показал Дереку большие пальцы, одобряя отменный выбор напитка. Попросив стакан воды, Дерек поддержал гостеприимство отца, а отказавшись от алкоголя, избежал лишнего напоминания, что Стайлзу пока пить было нельзя. — Присаживайся, — на нормальной громкости сказал он, но потом, когда Дерек пожал плечами и последовал приглашению, Стайлз вскинулся и, зашипев: — Кресло отца, кресло отца, иди сюда! — ткнул пальцем в сторону дивана. Дерек совершенно несправедливо одарил его тяжёлым взглядом. Стайлз же просто пытался помочь. К моменту возвращения отца Стайлз и Дерек уже сидели на противоположных концах дивана максимально далеко друг от друга. У Стайлза на лице сияла огромная фальшивая улыбка, а Дерек просто выглядел как раненый зверь, — Благодарю, — несмотря ни на что любезно сказал он, приняв протянутый отцом стакан. Для вида отпив воду, Дерек осторожно поставил стакан на кофейный столик прямо перед собой. Отец со стоном опустился в своё кресло, наклонился вперёд, уперевшись локтями в колени и сцепив руки вместе, и принялся изучающе рассматривать Дерека. Поджать губы и уставиться в пространство — только так Стайлз мог заставить себя не делать никаких тупых замечаний, лишь бы только разбавить тишину. Он был как раз на грани того, чтобы выпалить какую-нибудь ерунду, когда отец расслабился и спокойно развалился в своём кресле. Он неотрывно смотрел на Дерека. — У тебя не слишком много опыта в таких делах, да? Дерек уставился на него в ответ широко распахнутыми глазами. — В каких делах? — Ну, знаешь, — отец неопределённо взмахнул рукой, — знакомство с родителями. Поняв, о чём речь, Дерек потёр лоб большим пальцем и кивнул. — Нет. Это первый раз. Стайлз резко развернул голову в сторону Дерека. Он, конечно, подозревал, но всегда приятно услышать подтверждение из первых уст. Задумчиво хмыкнув, отец кивнул. — И какова история твоих отношений? — Пап. — Отец действовал грубо, бил прямиком по почкам. Дерек, однако, не стушевался. — Короткая. — Короткая то есть?.. — Один человек. До Стайлза. — Сра-а-ань господня, что, правда? Учитывая всё, через что Дереку пришлось пройти, его стремление сторониться каких-либо романтических отношений было совершенно объяснимо, и это вселило в Стайлза ещё большую решимость не налажать — как ради Дерека, так и ради себя. Но подразумевало ли отсутствие отношений… отсутствие секса? Тут требовалось дополнительное исследование. — Это плохо закончилось, — предвосхитив следующий вопрос отца, тихо добавил Дерек и опустил голову. — Очень плохо. Преуменьшение тысячелетия. Почувствовав, как собственная рука скользнула по дивану к Дереку, Стайлз отдёрнул её Отец лишь снова кивнул. — И почему мой сын? Снова подняв голову, Дерек с самым раздражённым видом повернулся, чтобы посмотреть на Стайлза. — Потому что он никогда не затыкается. И не прекращает помогать. И просто не может оставить меня в покое. — Это было нелепо и идеально, и Стайлзу даже как-то захотелось запрыгнуть на Дерека. Прямо сейчас. — То есть причина, по которой ты встречаешься с моим сыном, — надо признать, не слишком довольным голосом начал отец, — это то, что он настойчивый? — Ладно, когда он сказал это такими словами, прозвучало уже не слишком лестно. — И громкий, — охотно прибавил Дерек, повернувшись лицом к отцу и принявшись рыть себе яму. — И открытый, — продолжил он, снова опустив взгляд. — По-глупому. Бесстрашный. Тоже по-глупому. — Он кивнул своим мыслями и посмотрел на отца. Стайлз и не мог бы просить о лучшем ответе. Он с надеждой глядел на отца, который смотрел на Дерека. Стайлз всем телом хотел перелететь через этот диван — к Дереку. Потому что тот разговаривал о чувствах. С его отцом. У которого был пистолет. Удивив всех, внезапно раздался звонок в дверь. Стайлз не смог сдержаться. — Спасительный звонок. Буквально. Дерек с отцом одновременно одарили его не самыми восторженными взглядами, а потом отец, извинившись, встал и вышел из гостиной. Идеально. Как только отец оказался вне поля зрения, Стайлз переполз по дивану и чуть ли не на колени к Дереку залез, заставив того смерить его удивлённым взглядом. Дважды. — О боже мой, лучшийвозможнобойфрендвмире, — прошептал Стайлз. Дерек лишь изогнул бровь, но хотя бы не попытался его оттолкнуть. — Если ты собираешься постоянно так себя вести, у нас всё очень быстро закончится. — Тебе это нравится, — поддел его Стайлз, потому что уже давно научился видеть дальше ворчливых масок. Понимать лучше. — На самом деле… Дерек вдруг повернул голову в сторону входной двери, его лицо потеряло всякую выразительность — как бывало, когда он использовал свой волчий слух. Если бы Стайлз не был настолько сосредоточен на офигенном возможно-бойфренде, то мог бы всё заметить и сам. — Что? Что не так? Снова повернувшись к нему, Дерек помрачнел. — Дверь. Это отец Эллисон. Крис Аржент. Закрыв глаза, Стайлз вернулся на своё место. Вот хрень.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.