Глава 4
16 февраля 2016 г., 23:28
Джексон смотрел в сторону открытого кузова, на удаляющуюся дорогу, по которой ехала еще один грузовик, водитель которого смотрел на Джексона грозным пронзительным взглядом. Этот взгляд словно говорил ему: "Я бы не стал бы и в плен брать! Прикончил сразу же!" Но Джексон, глядя на этот взгляд, все понял.
Дорога казалась очень долгой и изнурительной, после диверсии, что они устроили почти два часа ранее. Джексон оплакивал потерю Стефана. Да все остальные члены отряда оплакивали Стефана и других, которые не смогли. В сторону Джексона вдруг донесся грубый голос сопровождающего Японского солдата. Джексон не понимал о чем он говорит, но если бы он знал японский, то слова этого японца значили бы вот что: "Вашей армии придет конец. Все вы падете от ружей наших бравых солдат." И плюнул он в лицо Джексона. Джексон не мог ничем ему ответить, поскольку знал, что его тут же бы убили.
И вот яркие цвета за кузовом грузовика: все кусты и деревья, освещаемые солнцем, пропали; и тона стали темными, серыми и потеряли всякий окрас. Тень от Одинокой горы поглотила их. В непонятном волнении оказался Эдвардс.
- Что то назревает. - Сказал Эдвардс шепотом Джексону, - Не спроста они все к горе потянулись... - не успев договорить, Эдвардс получает прикладом в плече от японского солдата. Громким грозным голосом японец сказал Эдвардсу: "Заткнись, щенок!"
И вот прибыли грузовики к подножью горы, куда скапливаются японцы с северо-восточной части острова Пелелиу. Грузовик остановился у складов с припасами и едой. Пленников буквально выкидывали из грузовика. После солдаты стали пинками поднимать пленников. Но они были бессильны и не могли уже двигаться. И тогда их стали пинать еще и еще себе на потеху. Солдаты, что стояли рядом смеялись над неуклюжими движениями пленников. Но вся "потеха" остановилась после громкого выстрела, который произвел Ураи Фен.
- Как же бесчестно вы поступаете с пленниками! - сказал Ураи тоном, который унизил солдат, издевавшихся над пленниками, - Мне не нужны изувеченные смертники. Мне они нужны живыми и невредимыми. - Ураи злобным взглядом посмотрел на солдат. В знак почтения солдаты поклонились ему. Ураи же пронзительным взглядом посмотрел на Джексона и всматривался в него, точно астроном на звезды в телескоп. Он осмотрел его лицо, которое было грязным и потным, а на правой щеке у него был шрам, кровь из которого была давно засохшей и приняла темно-бурый оттенок. Это лицо ему было знакомым. Дальше он обратил внимание на его крепкое телосложение. "Он умрет не от пули или ножа солдата, а от моего меча, который пронзит ему сердце." - думал про себя Ураи. Джексон смотрел же прямо ему в глаза. Он хотел прострелить голову этому чудовищу (Он убежден, что этот человек чудовище. Он встретил его в 1942 году. Ураи тогда расстрелял всех из группы разведчиков, что выполняли задачу в южной части Тихого Океана, а Джексону удалось ускользнуть от него, когда Сержант Том Гриллс вместе со своим отрядом пришли спасти пропавшую группу разведки). После Ураи оторвал свой пристальный взгляд от Джексона и приказал увести в клетку всех, кроме Джексона, - Ураи приказал привести его на северный утес.
Джонса и Эдвардса повели внутрь горы. Джексона же повели к утесу. Ураи сопровождал Солдат, ведущих Джексона. Он шел впереди, а солдаты сзади.
- Наше число растет, - говорил Ураи - Скоро сюда приплывут корабли с запада и обратят ваши корабли в пепел. - Ураи бы полностью уверен в своей победе. Но ещё больше он верил в то, что ему удастся обуздать ту силу, которая скрыта от глаз людей.
И вот они пришли на самый верх утеса. Солнце ослепило глаза Джексона, но он не мог прикрыться рукой от этих ярких лучей, которые словно меч пронзали его глаза. Ураи приказал солдатам ступать вниз. Они поклонились ему и ушли. Джексон взглянул на Ураи, стоявшего к нему спиной. Ураи же вспоминал, кого же напомнило ему лицо пленника. После не долгого молчания первым начал Джексон:
- Ты?!.. -проклинающим голосом начала он, - Ты то чудовище, что убило моих товарищей в 17 августа 42-го года?
- Я убил много ваших собратьев, и их в том числе. - сухо сказал Ураи.
- Мерзавец! - грозно крикнул Джексон, плюнув в лицо Ураи.
Ураи стер с лица слюну Джексона черной перчаткой на своей руке. После он в мгновение ока, находясь в трех метрах от Джекона, переместился к Джексону и нанес ему удар в жевот, от чего тот упал и закашлял. Затем Ураи схватил Джексона за воротник и на ухо сказал ему:
- Я убью и тебя, но не сейчас. Сейчас ты нужен мне для свершения моего плана. - Ураи поднял его и повел внутрь горы.
Десятки тысяч японских солдат трудились внутри горы, перетаскивая оружие, выдалбливая новые проходы. Джексон осматривал всё вокруг и заметил пару японских копателей, которые направлялись куда то вниз, куда был проложен свет и откуда доносились стуки кирок о камень.
Рабочие трудились не покладая рук вот уже двое суток. С каждым днем они пробивались глубже и глубже. Но в их сердцах был страх. Будь на то их воля, они бы ни за что на свете не стали бы копать в этом месте. Но они делали это из за страха перед Ураи. Рабочие интенсивно долбили камень, как вдруг один рабочий проломил киркой насквозь камень. После они решили ускорить дело взорвав оставшуюся часть, отделяющую их от нерукотворного пространства за ней. Навешали они взрывчатку, приготовили ручной детонатор, но взорвать стену никто не хотел. Все поговаривали между собой, что древний дух там обитает, и что взрывом они выпустят его на свободу. Тогда офицеры стали плетью заставлять взорвать стену. Но никто не смел подчиниться, и когда терпение офицеров подошло к концу они сами взорвали эту стену. Взрыв эхом пронесся по всей пещере. За этой стеной был лишь непроглядный мрак. Но вдруг пещера осветилась ярко-голубым светом, который исходил от озера внутри этой пещеры. По обоим сторонам озера были видны изогнутые спиралевидные столбы, которые разветлялись в хаотичном порядке по всей пещере, конца которой видно не было. Свет тянулся на множество километров вглубь. Но в это же время вдруг затряслась земля под ногами. Лампы погасли, а вместе с ними затух и ярко-голубой свет от озера. Рабочие в страхе побежали наверх, оставив свои вещи.
- Сила пробуждается..- говорил Ураи, сидя с Джексоном наедине в полу мрачной "норе хищника" - месте, где Ураи уделял время себе и своему развитию в овладении древним искусством. - Она уничтожит вас и вашу страну. А после она заставит весь мир преклониться передо мною.
- Что же здесь такое? Какая сила? О чем ты? - не понимая о чем говорит Ураи, спросил Джексон.
- Здесь захоронено древнее могущественное существо, обладающее невероятной силой и мощью. Мои предки избавили мир от него, захоронив его здесь. Много лет это существо пребывало в спячке, но когда оно выйдет на свободу, то уничтожит всех. А после я уничтожу его и буду править народами, которые подчинятся мне. - Ураи встал с кресла и поднял Джексона. - Идем, настало твоё время.
Не понимая о чем сейчас сказал Ураи, Джексон поднялся и последовал за ним. Выйдя из "норы" и пройдя в помещение с радиостанцией, захваченной японцами из американского лагеря, уничтоженного несколькими часами ранее. Войдя в помещение, Ураи усадил Джексона рядом с радио станцией, и приказал рядом стоящему офицеру привести остальных пленников.
Офицер в сопровождении четырех солдат пришел к клеткам, где были заперты Эдвардс и Джонс. Те уже потеряли всякой надежды на возвращение домой и медленно ждали конца. Офицер приказал солдатам вывести пленников из клетки и вести их в помещение с радиостанцией.
И вот их привели. Они еле стояли на ногах и даже не понимали, что происходит. Их подвели к стене. Теперь Ураи обратился к Джексону:
- Вот рация, вот радиочастоты. - сказал Ураи, пододвигая микрофон радиостанции и бумаги, на которых написана частота военных сил США. - Позови на помощь, скажи где ты сейчас. Пусть они приходят сюда.
Слова Ураи обеспокоили Джексона. "С чего бы?" - думал он, но тут же понял, что что то тут не так и железным голосом возразил:
- Я не буду этого делать!
Ураи лишь усмехнулся над словами Джексона. Он резко достал пистолет и расстрелял Эдвардса, сначала в грудь, затем в голову. Джонс закричал яростным криком, упал на колени и уткнулся головой в тело мертвого товарища.
"Ублюдок!" - яростным голосом закричал Джонс. Он продолжал проливать слезы на тело погибшего товарища.
Джексон смотрел горестным взглядом на умершего товарища и оплакивающего его друга. Ему невольно пришлось подчиниться словам Ураи. Дрожащей от ярости рукой, он начал настраивать радиоприемник на частоты Флагманского Авианосца. Когда они откликнулись, Джексон сломленным голосом сказал:
- Член 1-й дивизии морской пехоты Капрал Эдриан Джей-Джексон на связи.
- Капрал, на связи "Дом"; говорит Адмирал Джон Феррел, прием. - отвечал ему спокойным и ровным голосом адмирал.
- Адмирал, требую помощь! Бросьте все силы на штурм северной части Одинокой горы, прием.
- Наземные силы пребудут через два часа. Могу послать звено истребителей и штурмовиков Каталина, прием.
- Понял, адмирал, жду!
И прервалась связь. Ураи получил не совсем тот ответ, который ждал, за что он спихнул ногой со стола радиостанцию и ударил кулаком в лицо Джексону. Ураи приказал взять пленников с собой в пещеру.
Все это время японские солдаты пытались осветить пещеру лампами, но их было совсем мало. И тогда они обратились к Ураи, на что он им ответил: "В пещера достаточно и света озера." Он провел всех к самому обрыву, в низу которого сияло озеро. Посмотрев в даль, вдохнув воздуха пещеры, он повернулся к солдатам с речью:
"Мы долго проливали кровь, пытаясь защитить нашу империю!" - и все солдаты подтверждали его слова - "Больше мы не прольем ни капли крови! А прольют её Американцы, возомнившие себя сильной нацией! Сегодня случится то, чего не было много тысяч лет! Сегодня те кто против нас - падут от гнева чудовища, которое здесь похоронено. И вот сейчас я разбужу его величество! - торжественным голосом говорил Ураи и затем повернулся в сторону нескончаемой пещеры и стал произносить слова на древнем японском наречии, которым не пользовались со времён рождения Христа.
Сначала Ураи тихо произносил эти слова. Затем он усиливал тон. Озеро вскипело, земля затряслась, в дальнем краю пещеры разгорелся яркий голубой свет, от туда же доносился монотонный рокот, который обратил всех в бегство. Джексон смотрел на Ураи, который затем развернулся к нему и засмеялся злобным дьявольским смехом и обратился в сгусток тени и сшиб Джексона с ног. Озеро вскипело, а столбы стали светиться и оболочка из камня разрушилась, и огромные столбы зашевелились подобно живым. Пещера начала обрушиваться. Джексон помог встать Джонсу, который уже не мог не ходить не стоять, и они вдвоем выбирались на поверхность. Пошла гигантская трещина, которая шла из пещеры и через расщелину в горе. Путь туда им был закрыт. И тогда они поднялись наверх по уцелевшим ступеням, на которые затем сверху рухнули камни. Пути назад не было. Джексон заметил пещеры, которые не вели обратно. Но Джексон не знал куда они вели. Волей-неволей но им пришлось идти туда.
Начала проваливаться западная часть горы и оттуда показались гигантские, своего рода, щупальца, по своему виду напоминающие спираль, а внутри что то светящееся сокращалось, и щупальца удлинялись, а на конце их были хватательные части, напоминающие три пальца, а в их середине множество зубов по-спирали идущие внутрь щупальца.
Гул охватил весь остров. В небе уже летали Американские самолеты. Штурмовики Каталина уничтожали бегущих от горы японцев. Но вдруг пилоты Каталины заметили приближающуюся к ним темную "точку" с хвостом, напоминающую дым, которая летела прямо на них. Самолет был неповоротлив. Свернуть вовремя не удавалось, и вот этот сгусток тени влетел в кабину и прошиб ее насквозь, а затем вылетел через хвост самолета. Самолет упал прямо там, где во все стороны вертелись щупальца из под земли. И тогда начало проваливаться под землю все подножье горы и остальная гора в целом.
Джексон и Джонс бежали по бесконечным пещерам внутри цепи невысоких гор, идущих от Одинокой горы. Но вдруг под ними началась трескаться земля. Джонс ступил на землю одной ногой и вдруг провалился, но успел ухватиться за край, который долго не сможет держать. Джексон пробежал несколько метров и остановился. Он заметил пытающегося выбраться из пропасти Джонса и бросился к нему. Чтобы не провалиться, Джексон лег на землю животом и пополз к Джонсу. Джонс тянул руку в сторону Джексона. Осталось доползти чуть меньше двух метров. Но сверху перед ним обрушился потолок. Вокруг кружила пыль. Не видно было и края носа. Когда всё закончилось и стало более менее видно, то обнаружилось, что Джонс погребен заживо. Джексон не смог сдержать вопли ярости. Он невольно понимал, что остался один. От ярости его всего воротило. Но он пришел в себя после сильного толчка из под земли и оглушающего рокота.