ID работы: 4079685

Катенька

Смешанная
NC-17
Завершён
1393
автор
Marbius бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
87 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1393 Нравится 377 Отзывы 328 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      После почти бессонной ночи Катенька дремала в карете. Время от времени приоткрывала глаза, когда колесо попадало в особо глубокую яму или наезжало на камень, и видела герцога, сидящего с бутылкой напротив. Он, как и вчера, планомерно напивался, иногда непроизвольно морщась то ли от тряски, то ли от каких-то своих мыслей. В то, что мысли эти были неприятными, Катенька охотно верила. От отрадных дум не кривятся, как от скисшего молока, и не стараются найти утешение в вине. Лезть с расспросами Катенька не решилась, памятуя герцогское «не выношу навязчивости», а гадать можно до бесконечности. Потому она снова закрывала глаза и забывалась коротким тревожным сном до новой рытвины или кочки. Она не сразу поняла, отчего цокот копыт стал звонче, карета задребезжала однообразно и зубодробительно. Катенька высунулась в окно. — Подъезжаем, — соизволил сообщить герцог. Катенька втянула голову обратно — негоже так себя вести перед… подданными. Или челядью, или кто там будет встречать господина с новой женой. Мостовая все никак не кончалась. Отодвинув штору на окне, Катенька растеряно смотрела на стены домов, подступавшие невозможно близко. Людей видно не было. Она снова высунулась из окна и задохнулась от увиденного: замок, прекрасный, величественный замок предстал перед ней весь. Со шпилями, башнями из светлого камня, он казался волшебным. Карета вкатилась на мост, который был перекинут отнюдь не через ров. Воды оказалось непозволительно много. — Шверинское озеро, — счел нужным снисходительно пояснить герцог. — Замок находится на острове. — Чудо чудное, — пробормотала пораженная Катенька. Герцог едва заметно улыбнулся, наверное, польщенный почти детским восхищением жены, и отвернулся. Карета остановилась. Кучер почти сразу спрыгнул с козел — подбитые гвоздями сапоги громко стукнули по брусчатке замкового двора. Герцог вышел из кареты первым, подал руку жене, помог выбраться и повел внутрь, едва касаясь рукой ее подрагивающих пальцев. Катенька оглянулась: возле кареты суетились слуги, отвязывая сундуки с поклажей. Их же никто не встречал. Катенька терялась в догадках — дома бы уже вся дворня выскочила наружу, сгорая от любопытства. Воистину немцы слеплены из другого теста. Полдюжины человек обнаружились внутри, возле широкой винтовой лестницы. У Катеньки закружилась голова, когда она попыталась проследить глазами за спирально уходившими вверх ступенями. Герцог что-то говорил, кажется, представлял всех по очереди. Катенька схватилась за ажурные перила, чтобы не упасть, и попыталась сосредоточиться. Увы, было поздно. Кто такой важный мужчина в черном камзоле с золочеными пуговицами, она так и не поняла. Зато узнала, что чем-то недовольная девка в простом темном платье и сером переднике — ее личная горничная Хилда. — Она проводит вас в комнаты и покажет замок, — герцог изобразил небрежный полупоклон и скрылся за дверями справа. — Пойдемте, ваша светлость, — буркнула деваха и спрятала руки под передник. Катенька подумала, что горничной ее назначили только сегодня, а раньше, видать, за скотиной ходила или на кухне помогала. С чего бы такая честь? Но разбираться в сложностях отношений в чужом пока еще доме не было сил — виски давило тяжестью, и эта тяжесть грозила перерасти в настоящую головную боль. Подниматься пришлось высоко. К третьему этажу вело несчетное количество ступеней — высота потолков способствовала. Катенька тупо шла за горничной и даже не пыталась запомнить дорогу. На то, чтобы научиться ориентироваться в этой громадине, уйдет, пожалуй, целый год. Из окон открывались чудесные виды на озеро, на мост, на изумительный сад, в который хотелось спуститься и обойти весь, но горничная шла, не останавливаясь, не давая возможности оглядеться и прийти в себя от новых впечатлений. Замок действительно был огромный и обставлен со всей возможной роскошью. Особенно Катеньке понравились почти круглые комнаты, как бы выступающие из стен наружу — состоящие почти сплошь из окон. Она представила, как хорошо в такой светелке рукодельничать: светло и окрест далеко видать. Надо бы присмотреть себе одну поуютнее, решила она и воспряла духом. Разве можно среди такой красоты оставаться несчастной? — Пришли, ваша светлость, — Хилда распахнула тяжелые резные двери, пропуская госпожу вперед. Катенька огляделась. Первая комната, в которую она зашла, строгостью обстановки больше походила на рабочий кабинет мужчины, нежели на помещение, предназначенное для дамских нужд. Прежняя хозяйка, видать, была строга и нрав имела суровый. Катенька дала себе слово обязательно найти портрет покойной герцогини. — А здесь, ваша светлость, спальня. Вторая комната оказалась чуть меньше, в ней было такое же окно во всю стену, как и в кабинете. Кровать под винно-красным балдахином стояла так, что видами можно было любоваться не вставая. — А там, ваша светлость, туалетная комната. Ваши платья я разложу немного погодя, а так портной приедет завтра. Его светлость распорядился, ну вы же слышали. Катеньке ничего не оставалось как кивнуть, не сознаваться же девке что прослушала. Та шмыгала носом и все так же прятала руки под передник. Ради пустого любопытства Катенька сунула нос и в ту комнату: она оказалась почти пустой. — Его светлость уже велел перенести сюда все нужное. «Интересно, что же герцог сочтет нужным? — подумала Катенька. — И почему нельзя спросить у жены, которая теперь тут будет жить?». — Где комнаты его светлости? — Там, — горничная махнула рукой в сторону окна, стоя спиной к нему. — Проводи. — Это, — горничная замялась, покраснела и мучительно подбирала слова, — его светлость уехал. — Как уехал? — растерялась Катенька. — Мы же только… — А вот так! — в голосе Хилды послышалось злорадство. — Пошел на конюшню, взял коня и… — Куда уехал? — прервала мерзавку Катенька. — Откуда мне знать? Их светлость прислуге не докладывает. Еще чего изволите, госпожа герцогиня? Усталость навалилась сразу, стало обидно до глубины души. И обида была не на мужа, а скорее на себя, на то, что оказалась так глупа и самонадеянна, поверив в возможность нормальных отношений. Голова как будто только и ждала этих непролитых слез, разболелась окончательно. — Приготовь умыться и расстели постель. Отдыхать буду. — Но как же… День ведь! — Тебя забыла спросить, — рассердилась на наглую девку Катенька, — делай, что велено! Устала я с дороги. — Сказала Катенька и тут же пожалела об этом: выходило, что она перед служанкой оправдывается, а матушка в наставлениях своих по ведению хозяйства и обращению с челядью строго-настрого указывала: нельзя! Всяк должен знать свое место. Хилда нехотя вышла. Внутренний голос подсказывал Катеньке, что нести воду эта девка будет до второго пришествия. Прилечь же хотелось нестерпимо. Кое-как выпутавшись из дорожного платья, она заползла под показавшееся влажным одеяло. Задернула полог, чтобы не видеть невыносимой яркости водной глади, от которой отражались солнечные лучи. Подушка пахла сыростью. «Конечно же, — вяло подумала Катенька, — воды-то вокруг сколько. Не забыть сказать этой дуре, чтобы просушила». И, не успев толком додумать эту мысль до конца, она провалилась в спасительный сон. Пришедшая час спустя горничная обнаружила свою госпожу спящей. Потопталась на пороге, с грохотом поставила таз и кувшин на маленький столик и покосилась на кровать. Герцогиня прерывисто вздохнула, не просыпаясь, и повернулась на другой бок. Хилда пожала плечами и пошла разбираться с хозяйскими нарядами. Сундук-то уже внесли, и нужно было разложить-расправить-развесить многочисленные нижние юбки и платья. Дверь она оставила предусмотрительно приоткрытой, надеясь не то разбудить новоявленную хозяйку, не то просто не пропустить момент, когда та сама проснется.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.