Хорошего дня подарков, мистер Вивьен
24 марта 2016 г., 20:17
Прошел день с прихода Рождества, утро началось с обязательного посещения церкви. Мистера Джостара попросили встать возле чаши для милостыни; Дио и Джонатан зашуршали карманами с монетами. Сосуд передавали по залу и, когда он достиг переднего ряда, уже был практически полон. Джонатан высыпал горсть мелочи: десять шиллингов, монетку в три пенса, двенадцать пенни и шестьдесят четыре фартинга. После своего кузена Дио небрежно бросил три серебряные кроны и золотой полсоверена.
Мистер Джостар похлопал его по спине, а священник лично поблагодарил Дио.
Когда служба в церкви закончилась, мистер Джостар попросил мальчишек отправиться домой одним, потому что ему нужно было забрать танцевальные костюмы от портного.
Джонатан до сих пор трепетал после щедрого пожертвования Дио. На пути в особняк он говорил без остановки и спрашивал, как мальчишка проживет месяц без карманных денег. Дио пожал плечами, не вкладывая смысл в слова, рассказал ему о милостыни, что неподобающе оставаться скупым перед Богом и так далее. Ничтожное пожертвование (больше, чем месячный оклад его семьи в трущобах) не шло в сравнение с имуществом Джостаров. Он должен соблюдать приличия, напоминал себе, дотягиваясь до Джонатана, чтобы поправить шарф.
После полудня весь дом стоял на ногах: их карета должна выехать в пять и прибыть в семь, а это значило, что у горничных было два часа, чтобы их подготовить. Мальчишек проводили в отдельные раздевалки, и Дио купали, напудривали и во всем обращались как с ребенком. Мистер Джостар принес новые черно-белые костюмы, подходящие друг к другу. Для такого праздника только самое лучшее, поэтому накрахмаленная рубашка шла вместе с такими же манжетами и воротником. Его заставили надеть жилет поверх рубашки, а третьим слоем одежды выступал еще и фрак. На Дио были черные брюки с кожаными ботинками, и мистер Джостар заказал небольшой цилиндр, который горничная надела на его чистую голову.
Когда разрешили посмотреть на себя в огромное зеркало, Дио сначала подумал, что его лицо переместили на чужое тело. Но нет, это он, и, чем дольше вглядывался в отражение, тем больше казалось, что одежда была вполне неплохой. Портной мог бы добавить цветов и разнообразить материал, но костюм определенно лучше его лондонской формы с подтяжками.
– Вау! – произнес Джонатан, одетый в свой наряд с цилиндром. – Очень хорошо на тебе выглядит, Дио!
– Конечно, – фыркнул в ответ. Он развернулся, чтобы осмотреть Джонатана. Встретился с мальчишкой глазами и легко кивнул. – Похоже, горничные тоже привели тебя в порядок.
– Я чуть не утонул в ванной, – преувеличивал Джонатан, отступил назад и протянул руки. – Хм-м-м.
– Что?
– Сейчас ты выглядишь расслабленно. Ну, лучше, чем тогда в мамином-- – Дио заткнул его злобным взглядом, и Джонатан рассмеялся, подняв ладони. – Да ну же, не сердись, Дио! Это день подарков! Кроме того, я хочу попросить тебя об услуге.
– Нет, – выпалил мальчишка, вспоминая, чем обернулась первая просьба.
– Но ты даже не дослушал!
– Уверен, что мне это не понравится.
– Поэтому это и зовется услугой. Давай, Дио, день подарков же!
– Я не понимаю, чего ты добиваешься, – цокнул Дио. Намекал на Джонатана, который всякий раз, когда сталкивался с чем-то незнакомым (особенно, когда его старший кузен был в этом виноват), не колебался, игнорируя помехи, и продолжал как ни в чем не бывало. Он смотрел в рот и скулил целую минуту, пока Дио не сдался.
– Ладно, – выдохнул он, поправляя манжеты и отмахиваясь от бесполезных рук Джонатана, – чего ты так убого хочешь?
– Позволишь вести тебя? – сияя, спросил Джонатан. И, когда заметил, что Дио не понял его, добавил. – В танце.
Отвращение на лице Дио говорило само за себя, и тогда мальчишка засуетился.
– Нет-нет, не в зале, сейчас. Понимаешь, второй учитель провел с тобой больше времени, я боюсь, что забыл основные шаги!
– Джонатан, – Дио заскрежетал зубами. – Вальс – это закрытый танец. Всего в три шага.
– Да, да! Но из-за того, что первый инструктор поставил меня на место женщины, я не знаю, как мне переставлять ноги. Можешь сказать, должна ли левая нога вести?
– Движения женщины – это отражение движений мужчины!
Было бесполезно говорить с Джонатаном; скорее всего, его отец намекнул, что в интересах желудка мальчишки было показать себя в лучшем свете, поэтому он так рвался правильно исполнить вальс.
Дио скорчил гримасу, но все же взялся за ладонь Джонатана.
И так началась крайне неловкая перестановка рук и ног. Они оба забыли, насколько накрахмаленными были их рубашки, не говоря уже о хорошо выглаженных брюках, и Джонатан понял, что крой его пальто не позволял обхватить Дио за пояс.
– Ты можешь помедленнее…!
– Ты не попадаешь в темп! Три по четыре!
– Но что это значит?
– Это значит -- аргх, шевели левой ногой!
Неудивительно, что Джонатан в итоге споткнулся и опрокинул их. Но прежде, чем он успел извиниться, на ноги его поставил старший кузен, чья верхняя одежда уже практически порвалась, чтобы позволить руке лечь на поясницу Джонатана.
– Смотри внимательно, – потребовал Дио. Его правая ладонь прижимается к спине мальчишки. – Раз – левую ногу вперед, два – шагай правой по диагонали, три – левую ногу к правой, четыре – правая нога назад, пять – шагай левой по диагонали, шесть – правую ногу к левой.
Он закончил на шестом счете, слегка повернувшись вправо, и надлежаще готовился к следующему шагу.
– Три шага в одну сторону и три в другую, неужели это так сложно понять?
Затем поймал выражение лица Джонатана. Оно слегка обезумевшее и больше, чем просто ошеломленное.
Дио убрал правую руку, чтобы коснуться лба мальчишки. Не похоже, что у того был жар.
– Дио, – чуть ли не пропел Джонатан, – ты можешь повторить?
– Что? Нет, – он двинулся, пытаясь освободить левую руку, но кузен вцепился крепко.
– Пожалуйста! – вымолвил Джонатан. – Кажется, я почти понял. Ну еще один раз! Всего шесть шагов!
– Ладно. Но только один раз.
– Хорошо!
Дио снова сделал шесть шагов, и в этот раз Джонатан и вправду последовал за ним. После того, как закончилась вторая связка, Дио быстро отстранился, отобрав носовой платок у мальчишки, чтобы протереть руки.
– Вау, Дио, – выдохнул Джонатан, глаза сияли непоколебимой гордостью, – это было очень здорово. Я уверен, что дамам понравится с тобой танцевать!
К счастью, возвращение мистера Джостара значило, что Дио не обязательно было отвечать. Они поспешили в карету, Джонатан взял с собой карты, а Дио захватил книгу, и затем лошади двинулись вперед.
---
У графа Уиллоби был особняк, который заставлял поместье Джостаров казаться старомодным.
Это чудовище среди зданий, разделенное на три отдельных крыла, а танцевальный зал изначально задумывался театром. Хотя дети графа стали взрослыми, многие гости привезли свое чадо.
Дио читал о подобной роскоши, но увидеть вживую – совершенно другое дело. Хотя мать привила ему достаточно приличий, чтобы вписаться к Джостарам, но те жили в сельской местности. Он общался с Джонатаном, его двусмысленные оскорбления оставались незамеченными. Как только они вышли из кареты, мальчишка схватил Дио за руку и быстро повел к специальным помещениям.
На таких мероприятиях, объяснял Джонатан, до официального ужина дети должны играть и веселиться. За столом они обязаны сидеть друг с другом, а говорить со взрослыми можно только в крайнем случае. Лишь на балу будет возможность свободно побеседовать.
Дети разделены в зависимости от пола: девочки в одной комнате, а мальчики в другой. Джонатан представил их гувернантке, и она отметила тех в списке. Затем он спросил ее, где находятся два мальчика, которым они должны вручить подарки. Первый, Джонатана, тихий мальчонка десяти лет сидел в углу. Второй, Дио, еще не подъехал. Обмен подарками состоится между ужином и балом, но гувернантка щедро предложила придержать их вещи.
Джонатан знал несколько других парней, большинство из них рассеянно кивали в их сторону. Он притащил Дио в группу из четырех мальчишек, представив его как своего старшего кузена, а затем достал карты и начал тасовать колоду. Бридж-вист – это интеллектуальная игра, но, так как их уже шестеро, у них был тот, кто следил за счетом, и дилер, решили обойдись без разделения на две команды по трое. Дио, будучи не знаком с этой версией, проиграл первые три раунда. Но он быстро набрал обороты, и они с Джонатаном закончили раунд с пятью победами. К тому моменту, когда мальчишки перешли на роль дилера и следящего за счетом, все остальные ребята собрались вокруг стола и боролись за шанс сыграть.
Вскоре всех позвали к ужину (до того, как они успели потерять свой статус чемпионов) и после него состоялся обмен подарками. Получатель Джонатана крайне доволен заказным калейдоскопом; получатель Дио (капризный подросток) не очень рад книге с кроссвордами. Джонатану подарили набор индийской литографии, а Дио – музыкальную шкатулку с мелодией Adeste Fidelis.
Когда ребята убрали оберточную бумагу и непринужденно поблагодарили друг друга, половина свечей погасла, а из ниоткуда появился оркестр. Он начал с популярных мелодий, чтобы зацепить внимание, и затем пошел по отдельным полюбившимся песням.
Как и в начале, мальчики и девочки быстро разделились, шепчась и бормоча, хихикали между собой. Женатые пары первыми заняли пол, затем молодожены, и, наконец, те, кто только начал свои отношения. Несмотря на тридцать с лишним пар, в зале без партнеров оставалось еще дюжина мужчин и женщин. Одним из таких был мистер Джостар, но он вел себя естественно, постукивал тростью в такт музыки и расслабленно напевал под нос мелодию.
– Эй, Дио, – начал Джонатан, когда ушли другие мальчишки, – ты собираешься кого-нибудь пригласить на танец?
– Наверное, – соврал Дио. Ему не хотелось походить на этих людей.
– О-ох, которую, которую?
– Я не знаю.
– Эту? – настоял Джонатан, показывая на голубоглазую светловолосую девочку.
– Нет.
– Хорошо, – закончил он и с облегчением вздохнул. – Тогда я попрошу ее потанцевать!
Мальчишка быстро оттолкнулся от угловой стены. Дио наблюдал, как тот подошел к девчонке, снял свой цилиндр, поклонившись, и подал руку. Девочка впала в краску, точно была польщена и охотно приняла приглашение. Они прорвались к внешнему краю зала, кружились и вертелись, не попадая в ритм. Тогда Дио отвел взгляд, злился от того, как Джонатан общался с такими же богатыми людьми. Среди парней из деревни он никогда не чувствовал себя лишним. Они были посмешищами, которые не могли отличить книгу от кирпича и не способны даже написать свое имя. Для него естественно возглавлять их. Но что касалось аристократов? Лорды и леди, владеющие землей, чья повседневная одежда могла обеспечить крестьянина на всю жизнь? Его низкое положение, заложенное на уровне привычки, делало жизнь крайне невыносимой.
Стоило заметить, как мистер Джостар с гордостью наблюдал за своим глупым сыном, и это стало последней каплей. Дио, извиняясь, проскользнул в подсобные помещения. Сначала он планировал стащить еду, и, возможно, немного книжек до следующего танца (ибо решил показать незадачливой партнерше Джонатана, каким должен быть настоящий вальс), но Дио наткнулся на группу мальчишек, – двое из них до этого играли в карты – которые крались гуськом на кухню.
Он последовал за ними из легкого любопытства.
Что случилось дальше только подтверждало – люди из разных классов почти не отличались друг от друга.
Больше, чем игра или парни, было ясно, что группа находилась на половине наказания. Мальчишки окружили самого слабого. Получатель подарка от Дио заполнил кувшин наполовину. Он плевал в вазу, а затем передавал ее следующему счастливчику, который делал то же самое.
Только когда ваза прошла по всем рукам, Дио раскрыл себя.
– Доброго вечера, джентльмены, – произнес он, лениво приоткрывая дверь. Восемь мальчишек замерло. Тот, который в центре, посмотрел на него с ноткой надежды.
– Вали отсюда, – презрительно усмехнулся его получатель подарка, – это не твое дело.
– Конечно, конечно, – ответил Дио, медленно подходил к ним и доедал остатки кекса. – Меня, в конце концов, не интересует, за что наказывают среди дикарей вроде вас.
Вызов, конечно, сработал. Гневный ропот прокатился по толпе. Заводила шайки выступил для удара; его жертва практически улыбалась.
Дио тоже улыбался.
– Дикари? – насмехался старший мальчишка, легко возвышающий над Дио. – Следи за языком, ты осиротевший кусок дерьма. Ты думал, что мы не знаем о тебе? Вивьен, расскажи, что ты знаешь о Брандо.
– Я ничего не знаю! – завопила жертва и закрыла лицо. Старший ловко пнул его в живот.
– Когда я спрашиваю – ты отвечаешь, мразь!
Эти слова, этот тон; Дио практически охнул. Он пропустил такой животный шаг к жестокости. Потянулся вперед, чтобы успокоить мальчишку, и положил ладонь на его плечо.
– Что там? – поинтересовался он, показывая на вазу в стороне.
– Слюна и сок! – ликующе ответил один из парней.
Дио рассмеялся, схватившись за живот.
– Слюна и фруктовый сок? – повторил и добавил к общей массе в кувшине. – Я беру слова назад – вы намного хуже дикарей, вы – тупые варвары.
– Что!
– Ублюдок!
– Майкл, он после такого просто так не уйдет, да?
– Почему ты решил, что мы варвары? – спросил Майкл и хрустнул костяшками.
– Позвольте показать, как это делается в городе, – грациозно вымолвил Дио, схватил вазу и вылил ее содержимое в корыто. Затем он взял бутылку со стойки, продолжая игнорировать возмущенные крики мальчишки, и налил крепкий виски, пока кувшин снова наполовину полон.
– Что он --
– Тихо, – рявкнул и поднял руку Майкл. – Давайте посмотрим, что он удумал, м?
– Я-я-я, наверное, не выпью это, – бормотал мальчишка в центре, даже когда Дио схватился за ручки кувшина. – Мне можно только бокал вина перед сном и даже так --
– Не глупи, – усмехнулся Дио. – Тебе не надо это пить.
– Тогда --
– Я хочу, чтобы ты нассал в нее.
Вокруг раздалось биение тишины, пока толпа пыталась переварить сказанное.
– Но я не --
– Ты сможешь и будешь! – рассмеялся Майкл и хлопнул по плечу Дио. – Только посмотри на себя, твои женские панталоны уже мокрые. Просто расслабься и облегчись, верно, парни?
Словно опять вернулся в трущобы – здесь в особняке графа Уиллоби, окруженный детьми аристократов.
Мальчишки продолжили сами, топали ногами и не пытались быть тихими, только кричали «Ссы, ссы, ссы!» как дикие животные.
Один из них помог Вивьену избавиться от брюк. И затем с красным и плачущим лицом он сделал дело.
Раздался буйный смех, все загнулись от хохота и показывали на мальчишку.
Дио похлопал в ладони, и остальные, словно послушные дети, замолчали.
– А теперь, – произнес он, оскалив белые зубы, – вы можете начать это пить.
Слуги обнаружили младшего сына второй дочери герцога Хэнскрофта без сознания на кухонном полу, тот был голый от пояса. Там же лежали разбросанные части кувшина, а вокруг него вонь рвоты, мочи и алкоголя, которая тянулась вниз по коридору. Случай быстро замяли так, что сам герцог никогда бы о нем не узнал (и родители мальчика никогда не расскажут) и весьма помогла сама жертва, которая призналась во множестве извращений и своей порочности.
Ничего страшного, говорили друг другу мальчишки, потому что он молод и существует Бог. Бог, несомненно, поставит его на правильный путь. А затем они показывали фигу обеими руками и смеялись, как могли хохотать только ложно оправданные.
Прошел день после бала, готовясь к Новому году, Джонатан с горящими глазами загнал Дио в угол.
– Дио! – прошипел он, сжимая руки в кулак. – Почему?!
– Что почему?
– Почему ты позволил сделать это с Вивьеном? Я знаю, что ты был там – тебе следовало остановить их!
Тот, кто рассказал обо всем Джонатану, очевидно, преуменьшил участие Дио.
– Джоджо, – начал он, оттолкнув мальчишку в сторону, и закатил глаза, – не думай, что я – это ты. Я не планирую быть джентльменом.
Его грызла зависть, признавался позже, что какой-то бесхарактерный ребенок получил от Джонатана более ценный подарок, чем он, Дио.
– Этого бы хотела твоя мама! – выпалил в ответ кузен.
Дио практически ударил его. Он остановил свой кулак в последнюю секунду, всего в волоске от лица Джонатана, и медленно убрал ладонь, отступая назад.
– Из-за того, что это ты, – сказал Дио, изо рта вырывался рык, – я пропущу слова мимо ушей. Но если еще когда-нибудь вякнешь про то, чего бы мать хотела от меня --
Ему не удалось закончить угрозу, потому что удар Джонатана попал в челюсть.
Это слабый удар от слабого мальчишки. Всего на момент он потрясен и рефлекторно пнул в ответ младшего кузена. Но Дио не слабый и его небрежная реакция заставила Джонатана врезаться в стену. Когда раздался крик боли, к нему вернулся разум. Он бросился к родственнику, трогая его за плечо, спину и живот. Глаза Джонатана плотно закрыты от боли, и Дио начал паниковать. Когда дело доходило до кулачных боев в Лондоне, он всегда оставался сам по себе.
Через несколько секунд Джонатан пересилил себя. Позволил Дио поднять себя на ноги, а затем мощно оттолкнул его.
– Не подходи ко мне, – прошипел он.
Дио наблюдал, как тот хромал по коридору обратно в свою комнату.
Не найдясь с ответом, с губ слетела ложь.
– Когда я добрался сюда, он уже был таким.
Джонатан слышал его, в этом можно не сомневаться. Мальчишка прислонился к дверной раме, чтобы кинуть последний взгляд, прежде чем закрыться в комнате.