Чтобы заполнить воздух музыкальным звоном
18 января 2017 г., 20:40
– Желтый? – неуверенно произнес Джонатан, осматривая дизайн одежды шафера.
– Золотой.
– По-моему, это желтый.
– Ну а это просто эскиз.
– Не знаю, Дио… – почесав затылок, начал Джонатан. Всегда было трудно обсуждать моду с кузеном; он пришел к выводу, что на этой теме они никогда не сойдутся во взглядах. – Тут много желтого.
– Нет, – Дио не упомянул, что портной, услышав о его планах, чуть не вышел через окно, поэтому перед ними лежала очень обрезанная версия. – Основная часть костюма черного цвета.
– Но желтый --
– Золотой.
Джонатан закатил глаза и показал на воротник.
– Ладно, золотой. Он везде. Все желтое! – Дио кинул злобный взгляд, поэтому Джонатан откашлялся. – В смысле, золотое.
– Бабочка зеленая, – протянул Дио.
– Почему на ней сердце? – отчаянно пробубнил Джонатан.
– Я не обязан объяснять тебе тонкости высокой моды, – фыркнул Дио. – Это моя свадьба, а ты мой шафер, поэтому ты заткнешься и наденешь то, что я сказал тебе, хоть в этот проклятый раз --
Тираду прервал стук в дверь, который спас Джонатана от критики его «безобразного» выбора одежды.
– Граф? Мистер Брандо? – позвала хозяйка. – Вы тут?
– Ох -- да! – быстро подбежал к двери Джонатан. – В чем дело?
– Представитель господ… – она дважды перепроверила послание, – Уэбба и Уилкокса ожидает у парадной двери. Похоже, сообщение для вас двоих.
– Понятно, – пауза. – Мы сейчас же там будем!
– Какие-то еще секреты? – поспешно одеваясь, спросил Дио.
– Не те, о которых мне известно. Уилкокс, наверное, уже вернулся после медового месяца. Может, чтобы пригласить нас на свадьбу Уэбба? В такой-то час, хотя… – полдень еще не наступил. – Я надеюсь, что ничего плохого.
– Если бы это было так серьезно, – рассуждал Дио, – то они бы приехали лично.
– Мистеры Джостар и Джостар? – спросил кучер.
– Да, – ответил Дио, а затем ткнул локтем Джонатана.
– Ах -- да! Что-то произошло?
– С вашего позволения, зачитаю телеграмму господина Уэбба, – водитель надел очки и вытащил послание.
– Добрый день, Джостар, Брандо. Ну, полагаю, теперь Джостар и Джостар. Поздравляю с помолвкой, Брандо. Вы в курсе, что графиня родила? Пожалуйста --
– Графиня родила?! – прервал Джонатан.
Когда жена Кросса вышла на последний месяц беременности, они из вежливости прекратили еженедельные визиты.
– Очевидно.
– Но -- но почему нам не сказали?
– Джоджо, дай человеку закончить.
– Ох. Конечно, – Джонатан ослабил хватку на руке Дио. – Прошу, продолжайте.
– Благодарю. Дальше господин Уэбб пишет: пожалуйста, навестите ее, ибо меня и Уилкокса на данный момент нет в Лондоне. Постскриптум: Брандо, я просто в ярости, что ты женился раньше меня, и, к тому же, месяц свадеб – это настоящий кошмар, и так далее, и так далее.
– А эта карета, – заговорил Джонатан, – отвезет нас к графине?
– Да, сэр, – кивнул кучер, убирая телеграмму и очки.
– Спасибо. Мы -- мы должны отправиться прямо сейчас! – уже начал потеть Джонатан.
– Нет, – остановил Дио, – надо купить цветы.
– О, да. Цветы, – лучезарно улыбнулся Джонатан. Он вытянул руку, чтобы постучать по карете. – Прошу прощения, сэр, но не могли бы вы остановиться у флориста по пути к графине?
– Конечно.
Выслушав клиентов, флорист быстро собрал букет тюльпанов, крокусов и хелоне в прекрасном сочетании синих, фиолетовых и зеленых лепестков. Цветы значили счастье, изобилие и радость.
– Как думаешь, – смотря на букет, прошептал Джонатан, – она мертва?
– Тогда Уэбб предупредил бы нас.
– Но почему нам не сообщили о родах? Я думал, что… ну, что мы расстались на хорошей ноте!
– Хм.
– Как думаешь, она сердится на нас?
– А ты чем-то расстроил ее?
– Ничего примечательного, – Джонатан вспоминал последнюю встречу с женой Кросса. Это случилось до свадьбы Уилкокса, около месяца назад. – Может, обиделась, когда я спросил, придет ли она на свадьбу Уилкокса?
– Сомнительно.
Джонатан варился в тишине оставшуюся часть поездки, а по приезду чуть не выпал из кареты в рвении поздравить молодую мать. Дио сделал паузу, чтобы заплатить водителю, и последовал за кузеном.
– Здравствуйте, – снял шляпу и слабо улыбнулся Джонатан. – Я --
– Граф Джостар, да. Одну секунду, пожалуйста, – сделала реверанс служанка. Потом она приложила ладони ко рту и выкрикнула в коридор. – Акушерка, акушерка, у леди посетители!
– Как я выгляжу? – спросил Джонатан, приглаживая кончики волос и лихорадочно осматривая свое отражение.
– Слишком обеспокоенно, – протянул Дио, смочил палец и надавил на торчащую прядь.
– Но я обещал Кроссу, что --
– Джоджо. Успокойся. Представь, как она – графиня – себя чувствует.
Джонатан замолчал и сделал глубокий вдох, акушерка среднего возраста прорвалась через двери зала.
– Фло! Я же сказала тебе не пускать посетителей! И, конечно же, никаких мужчин, – она кинула злобный взгляд и подняла нос вверх. Несмотря на низкий рост, женщина схватила их за горла. – А теперь, господа, мне очень жаль, но вам придется вернуться --
– Нет, подождите! – убрал руку Джонатан, толкая в акушерку букет. – Вы не поняли. Я -- Я друг детства графа Кросса, и он попросил заботиться о жене в свое отсутствие.
– Это правда, мэм, – встряла служанка. – Он каждое воскресенье навещал графиню, пока она могла ходить.
– А этот? – акушерка ткнула пальцем в Дио. – Тоже друг?
– На самом деле, мой кузен.
– Они оба приходили, – добавила горничная.
Акушерка нахмурилась.
– Мы несколько дней успокаивали ее -- худший приступ истерии за всю мою жизнь!
– Прошу, позвольте нам увидеть ее, – не отступал Джонатан. – Важно -- важно знать, что с ней все хорошо.
– Мистеры --
– Джостар. Ох, и Джостар.
– Мы кузены, – подтвердил Дио.
– Как скажите, мистеры Джостары, – поджала губы. – Графиня Кросс была под моим присмотром, как только тот болван-доктор ушел. Мы успокоили ее с помощью настоек, но есть одна вещь, о которой вы не должны упоминать в ее присутствии: мужа.
– Но --
– Ни слова, вы слышите?
Джонатан посмотрел на кузена в поисках поддержки.
– Мы понимаем, – произнес Дио.
– Хорошо, – она вздохнула, положив руки на бедра. – Фло, подай джентльменам чай и пирожные! И, ради Бога, принеси побольше опиума!
Пока они поднимались по главной лестнице, Джонатан оправдано трясся от беспокойства.
– Как думаешь, что она имела в виду под истерией? – вырвался шепот.
– Медицинский термин, – предположил Дио.
Из них двоих, у Дио было больше опыта общения с противоположным полом, потому что мать была в его жизни первые двенадцать лет. Проститутки из Уайтчепел, конечно же, тоже из первых рук рассказали о женской анатомии. Но его знания оказались бесполезны, ибо перед ними была молодая мать и новорожденный.
Несмотря на популярность акушеров и недавнее принятие мужчин в родильные палаты, комната графини была частью строгой женской территории.
– Графиня, – постучала акушерка, – графиня, у вас посетители.
– Посетители? – раздался голос Элизабет Кросс.
Джонатан кинул на кузена взволнованный взгляд. Женщина, мягко говоря, звучала слабо.
– Посетители, – повторила акушерка. Затем подтолкнула Джонатана. – Скажите ей, кто вы.
– Графиня! Это я, Джонатан Джостар. Я… – резко прервал себя, чтобы случайно не упомянуть Кросса, и с заиканием продолжил, – я пришел к вам. Я принес цветы.
– Джостар, – ее ритмичный смех был, скорее всего, результатом опиума, а затем раздался шелест простыней, – входите.
– Графиня, – собираясь распахнуть шторы, упрекнула акушерка, – что я говорила вам о естественном освещении?
– Слишком ярко, – пожаловалась молодая мать.
– Это…? – спросил Джонатан, робко шагнув вперед.
– Ох, – она снова выдохнула и посмотрела на лицо ребенка, который был замотан в одеяла, – да. Это Клэренс. Клэренс Кросс.
Джонатан заметно расслабился.
– Ох, – повторил он. – Поздравляю! Он чудесный.
– У него будут волосы отца, – мягко целуя каштановые волоски, добавила Элизабет.
Горничная принесла чай и пирожные, а простая беседа продолжилась. Джонатан показал цветы, Элизабет попросила вазу, и Дио отдал свадебное приглашение графине. Младенец издавал булькающие звуки и сосал грудь, иногда теребя волосы женщины, иногда дотягиваясь до цветов.
Если все так было, то их могли бы не предупреждать об истерии – это всего лишь послеродовая депрессия, которая была незнакома мужчинам и врачам.
Но когда ребенок начал хныкать, атмосфера изменилась под резким углом.
– Перестань плакать, – потребовала Элизабет, держа ребенка на расстоянии вытянутой руки.
– Графиня, – позвала акушерка, – графиня, отдайте мне мальчика.
Джонатан смотрел, не в состоянии пошевелиться, как графиня пыталась вырвать ребенка из рук другой женщины. Затем ее собственные пальцы начали царапать уши.
– Прекратите этот шум! – кричала Элизабет. – Неужели оно недостаточно плакало?!
– Тихо, тихо; тихо, тихо, – акушерка гладила спину младенца, пока горничная кинулась утешать мать.
– Отдайте, – рыдала Элизабет. – Я хочу его обратно.
– Уходите, пожалуйста, – приказала акушерка, выгоняя их за дверь. – Графиня, гости уходят.
Потерявшись в своем сознании, жена-вдова Кросса отреагировала очень невероятно.
– Это не мой ребенок!
Джонатан и Дио быстро вышли из комнаты и спустились по лестнице, акушерка сказала им приехать позже. Она не осталась поговорить, отказавшись отвечать на вопросы, и затем сразу же ринулась к графине.
Не желая понять ситуацию, Джонатан уставился в пол.
Дио взял его за рукав и потащил наружу.
– Джоджо, – прошипел. – Джоджо, ты слышал ее. Придем в следующий раз.
Джонатан вытянул руку, отказываясь уходить.
– Что это было?
К счастью, та же горничная, что прибыла на место происшествия, спасла Дио от объяснений.
– Ох -- ох, слава Богу! – воскликнула служанка. – Я так испугалась, что вы ушли. Вот, следуйте за мной. И, прошу, не говорите мэм, что я рассказала вам об этом…!
Сбитые с толку, они последовали за ней. Горничная привела их в другой конец дома через игровую комнату, кухню и сад. Там стоял небольшой коттедж, который предназначался для садовника; девушка остановилась и слабо постучала в дверь.
– Летти? – она спросила. – Летти, ты как? Тут два джентльмена, которые желают увидеть -- ну, желают увидеть.
– Уже готова! – раздался женский голос изнутри.
– Прошу, – поманила горничная, позволяя Джонатану и Дио войти первыми.
Весенние лучи солнца заливали весь дом, и эта комната, очевидно, стала новой детской. Женщина, сидящая на подоконнике, была кормилицей. Она держала на руках второго младенца, который был заметно меньше и розовее.
Позже, став свидетелям родов (и наблюдая за детьми), разница между двумя неделями и двумя месяцами будут очевидны. Но сейчас Джонатан лишь заметил, что у второго ребенка не было волос.
– Что это значит? – нахмурился он.
Дио, имея лучшее представление о слабости человеческой природы, уже догадался. Однако, он сохранял молчание, давая служанкам слово.
– Это ребенок госпожи, – подтвердила горничная.
– Что?! Но -- но… – Джонатан перевел взгляд от второго младенца к главному дому. – Что насчет другого?
– Внук акушерки. Как видите, графине уже давно нездоровилось. Когда она узнала, что ее ребенок – девочка… – женщина сдержала плач, не в силах продолжать.
– Она попыталась утопить ее, – продолжила воспитательница, прижимая к себе дитя.
Джонатан отказывался верить.
– Ей станет лучше, – настаивала горничная. – Это был просто шок. Графа так давно не было с нами, а девочка, конечно, не сможет унаследовать его титул…
– Этого не может быть, – прошептал Джонатан.
– О ней позаботятся, – пообещала няня. – Связи графини помогут.
– Это просто, – заламывала руки горничная, – очень грустно! Она здоровая девочка и с таким прелестным характером!
– Флоренс, – предупредила воспитательница.
– Знаю, знаю, – печально улыбнулась Джонатану. – Вы понимаете, не так ли? Должно быть, очень тяжело, когда у тебя есть титул. Не могу даже представить груз ответственности на ваших плечах.
Джонатан тщательно искал слова, неудачно пытаясь изменить свои приоритеты.
– А у девочки, – начал он, – есть имя?
– Мы не смогли крестить ее как Клэренса!
– Тогда --
– Ох, я уверена, что мать даст ей имя, – заверила няня. – Каждая новая мать отличается от другой, но все по-разному проходят через трудности. Потребуется всего лишь два или три месяца.
– Мы зовем ее Лиза, – таинственно прошептала служанка, выпуская Джонатана и Дио. – Но -- мне хотелось показать это, чтобы успокоить вас. Она в хороших руках, клянусь.
– Спасибо, – пробормотал Джонатан.
По пути в карету он спотыкался, но Дио удалось предотвратить падение.
-
– Я не понимаю.
– Что тут понимать?
– Это, – сглотнул он, – неправильно.
Как ни странно, остатки дружелюбия по отношению к Кроссу испарились, и теперь Дио защищал жену другого человека.
– При отсутствии фактов, – рассуждал Дио, – неужели так трудно понять, почему люди могут сойти с ума?
– Каких фактов?
– Если все было так, как ты рассказал, и Кросс оставил жену, не сообщив ей ничего, – на этом моменте Джонатан активно кивнул, – то вполне возможно, что она придумала свои причины его ухода.
– Не связанные с Донаганом, да?
Дио закатил глаза.
– Скорее всего, она думает, что появление наследника ускорит его возвращение.
– Она тебе так сказала?
– Едва ли.
– Тогда это глупость, – высказался Джонатан. – Как только Кросс поймет, что Донаган мертв, он вернется, и у них появится мальчик.
Он словил открытую жалось во взгляде Дио и снова нахмурился.
– Что?
– Джоджо, – вздохнул Дио, – интересно, ты когда-нибудь слышал себя со стороны?
– Кто-то должен, – ответил Джонатан, фальшиво рассмеявшись.
-
– Неужели закон против того, чтобы дочери наследовали имущество? – позже ночью спросил Джонатан.
– Женщины обычно не рассматриваются в качестве наследников.
– А как же Королева?
– Она – знать. Они живут по другим законам.
– Но должен быть хоть один случай!
Дио простонал и спрятал лицо в ладонях.
– Джоджо, ты действительно хочешь обсудить порядок наследования в такой час?
– Да.
Он потер виски. Невозможно было одновременно сердиться и концентрироваться. Дио выпустил воздух из легких и пустился в сокращенное объяснение текущей юридической ситуации.
– Если родился один ребенок женского пола, то наследование возможно. Имущество и финансы, скорее всего, отдадут дочери, если у покойного не было наследников мужского пола.
– Значит --
– Не торопись. Слушай дальше. Есть две проблемы, как с дочерью Кросса, так и с сестрой Донагана. Во-первых, Донагану ничего не принадлежит – его отец всем владеет. И эрл не хочет, чтобы титул передался без денег, поэтому он желает наследника мужского пола.
– Значит, у дочери нет никаких шансов унаследовать титул?
– Нет. Ни единого. Тут еще проблемы с инвестициями, – и с целевыми фондами, и с доверенными лицами – все устроено так, что женщины полностью отстранены от финансового сектора. И Кросс оставил тебя следить за имуществом.
– Я мог бы переписать его на девочку.
– Она еще младенец.
– Но вдруг графиня станет чувствовать себя лучше…
– Более того, Кросс владеет собственностью. Но ты не его наследник. Ты можешь управлять его имуществом, но будет очень тяжело что-то передать. Потому что по закону они все еще живы.
Закончив разглагольствование, Дио откинулся назад.
– Понятно, – произнес Джонатан.
– Поверить не могу, что ты готов был жениться на женщине, не зная почему, – пробормотал его кузен, натянув на себя одеяло.
– Эй! Я прекрасно знал почему --
– И ты все равно не утруждал себя чтением договора.
– Я не -- постой. Откуда ты знаешь?
– Эрл показал мне бумаги. Все очевидно.
Слишком устав для споров, Джонатан перебросил свои руки через Дио и выпустил еще один вздох.
– Я даже не знаю что хуже, – произнес он, – сестра Донагана использует тебя, чтобы получить то, что по праву должно принадлежать ей, или дочь Кросса, которая станет наследницей после того, как ее отца объявят мертвым.
– Все еще может разрешиться, – сделал паузу Дио. – Если ни один из них не погиб.
-
– Но мы не можем просто ждать, – объявил Джонатан на следующее утро. – Герцог Кенсингтон точно не стал.
– Тогда никто из нас не достиг совершеннолетия.
– Все же, – состроил гримасу Джонатан. – Кажется, я стал лучше понимать отца. С возрастом начинаешь постоянно готовиться к худшему.
– И ты зовешь себя оптимистом, – фыркнул Дио, потянув его за ухо.
Примечания:
В очередной раз благодарю за терпение. ((У меня нет оправданий, потому что был 4 сезон Шерлока, и я морально высосана его ужасностью))
Следующие главы обещают быть большими, как части, в которых есть Маска, и они успели стереть все хорошее настроение во мне (а я и не жалуюсь), поэтому готовьтесь к тяжелому ожиданию.
Как обычно, спасибо за ваши прекрасные отзывы, лайки и просмотры! Мы пройдем через эти американские горки эмоций вместе. ಠoಠ