***
Проснувшись ранним утром (по старой солдатской привычке я всегда вставал с восходом солнца и редко изменял этому обычаю) в своём шатре, я обратил внимание, что бездельник Ферхат не принёс воду. Оставшегося в кувшине со вчерашнего дня хватило только на то, чтобы сделать один глоток и слегка ополоснуть лицо и шею. Наспех одевшись, я выругался под носом, потому что чалма куда-то запропастилась среди моих немногочисленных вещей, но сходить на кухню или к колодцу за водой можно было и без неё. Я откинул полог и у входа в шатёр чуть было не столкнулся с особой, которая, по-видимому, некоторое время стояла здесь и то ли ждала моего появления, то ли набиралась решимости, чтобы войти внутрь. Но это был вовсе не слуга Ферхат и не посланец от шехзаде, который в такую рань обычно спал, а Махидевран-султан собственной персоной. Это было так неожиданно, что я не сразу вспомнил о необходимом проявлении вежливости — поклоне. Мысли в голове крутились с ужасающей скоростью, опережая одна другую. Что госпожа делает здесь в это время? Как давно пришла? Если бы она вошла в шатёр несколькими минутами ранее, то и вовсе застала бы меня почти раздетым! Впрочем, мой вид и так оставлял желать лучшего: кафтан сел как-то набекрень, половина пуговиц не застёгнута, волосы взъерошены со сна. Но даже несмотря на сильное волнение, я не мог не заметить, насколько прекрасна Махидевран-султан. Она выглядела свежей, как это раннее, прохладное утро, и, кажется, в отличие от меня, старательно подготовилась к встрече. На голове султанши мягким блеском переливалась искусно выполненная, но тонкая, не кричащая роскошью диадема, а волосы, обычно собранные в строгую причёску, волнами спускались по плечам моей очаровательной музы. — Доброе утро, Ташлыджалы, — произнесла она с нежной улыбкой, от которой мне вновь захотелось провалиться под землю. — Приветствую вас, госпожа, — пробормотал я, всё явственнее понимая, что это не сон. — Здесь довольно зябко, ты не пригласишь в шатёр? И, словно в подтверждение своих слов, Махидевран-султан поёжилась, хотя на её тонкое платье была накинута шерстяная шаль. Повинуясь привычке, я быстро огляделся по сторонам. Моя собеседница пришла одна (что само по себе было поразительно!), но даже в столь ранний час в саду могли быть слуги или просто случайные люди. — Не беспокойся, тут никого нет, — сказала госпожа, проследив за моим взглядом. Мне не оставалось ничего иного, как откинуть полог и пропустить гостью внутрь, а самому войти следом. Стыд вновь охватил меня. Мало моего неопрятного вида, так теперь госпожа собственными глазами увидит, в каком убожестве и «художественном беспорядке» я живу. Но отогнать эту неприятную и назойливую мысль помогла другая. Ведь мы, скрытые от посторонних глаз непроницаемой тканью шатра, остались наедине. Госпожа сама пришла ко мне… но зачем? — Так вот где рождаются твои стихи! — сказала Махидевран-султан, осматриваясь, но в моём жилище остановить взгляд было особо не на чем. — Здесь они лишь находят приют на листах бумаги, а рождаются в сердце несчастного поэта, — брякнул я, с опозданием подумав, до чего же эта фраза была избитой. — Я перестала находить послания в беседке. Неужели вдохновение оставило тебя? — Я пишу и сжигаю написанное. В стихах нет смысла, если они не в состоянии тронуть сердце человека, если лишены слушателя. Я покривил душой, но лишь немного: после объяснения с госпожой я действительно сжёг кое-что из своих произведений, но самые значительные, записанные в тетради, остались, хоть и были спрятаны. Жаль было избавляться от них навсегда. Но весь этот разговор был мне не по нутру, снова напоминая и о бесконечных месяцах моей неразделённой любви, и о неприятном объяснении начистоту с султаншей, и об её вчерашнем странном поведении в центре Манисы. Внутри начало разгораться непонятное раздражение. Я хотел прервать всё это, закончить одним махом, но не знал как. — Очень жаль. Я не владею словом, как ты, поэтому наш прошлый разговор пошёл немного не так, как предполагалось. Моей целью не было запретить тебе писать… Странно не находить маленьких, будоражащих воображение посланий там, где я привыкла их видеть. Ведь это я стала вдохновительницей тех строк, и по моей же вине они были уничтожены, Яхья? Снова. Она снова назвала меня просто по имени, невольно — а скорее, намеренно, устанавливая между нами непозволительно близкие отношения, о которых я грезил столько времени. Но сейчас меня терзали подозрения. Я не желал опять оказаться в роли жалкого и осмеянного влюблённого, над которым хотели потешаться вновь и вновь. — Госпожа, вам нельзя здесь находиться… — Я здесь, чтобы поблагодарить тебя за вчерашнее, — мягко, но решительно прервала она меня. — За твоё чутьё, за отвагу, за молчание. Знаешь, зачем я пошла к гадалке? Есть человек, которому я хочу довериться, но не уверена, могу ли открыть свои чувства. Потому и спросила: не предаст ли он меня? Я молчал. Она шагнула ближе, и всё внутри меня напряглось, словно лук перед выстрелом. — Я ведь могу доверять тебе? — Да, — вымолвил я наконец. — Хоть бы всё вокруг обратилось в прах — я останусь верен. — И если скажу… Если сделаю глупость — ты не осудишь? Я больше не мог терпеть эту пытку. Будто что-то во мне, доселе скованное, внезапно сорвалось с цепи. Госпожа стояла так близко, что я, уже не до конца владея собой, притянул её за талию и поцеловал. Наверное, чертовски неумело, но так, как давно мечтал. Махидевран-султан не оттолкнула меня — казалось, она только этого и ждала. Мы слились в таком сумасшедшем, страстном поцелуе, что я забыл обо всём на свете и пришёл в себя, только почувствовав небольшое сопротивление со стороны госпожи — она упёрлась ладонями в мою грудь и попыталась отстраниться. Кажется, в порыве я позволил себе слишком много. Я упал на колени, чтобы молить госпожу о прощении за эту неисправимую дерзость, но красноречие покинуло меня, и оставалось лишь склонить голову в ожидании кары. Вместо этого я ощутил прикосновение тонких пальцев к своей щеке. — До встречи, — произнёс смущённый голос, шёлковый подол платья быстро пронёсся перед моими глазами, и Махидевран-султан стремительно покинула шатёр. «До встречи!» — всего два слова, но что они были способны сотворить с сердцем влюблённого! Весь день я был как в бреду. Явившись к шехзаде, не на шутку опасался, что тот с одного взгляда поймёт, что произошло, прочтёт мои мысли или я сам выдам себя какой-то неосторожной, глупой фразой. — Ты не болен, Ташлыджалы? У тебя нездоровый вид, весь дрожишь как в лихорадке, — обеспокоенно спросил мой чуткий господин. Я не стал возражать, лишь сказал что-то невнятное, будто перегрелся на солнцепёке. Шехзаде Мустафа начал настаивать, чтобы я отдохнул или даже посетил лекаря. Чтобы отвлечь его от темы моего «нездоровья», я сообщил, что в городе появилась псевдо-гадалка, которая не только позорит Манису своими богомерзкими делами, но и вымогает деньги у наивных и заблудших людей с помощью банды головорезов. Шехзаде возмутился и согласился со мной в том, что гадалку и приспешников нужно незамедлительно схватить и выдворить за пределы санджака — но только после того, как я приду в себя, — и отпустил меня. Я ждал хоть какого-то знака от госпожи, которую в мыслях уже давно позволял себе называть просто по имени, и через несколько дней ко мне как бы мимоходом подошла Фидан-калфа. — Сегодня вечером приходи в пустующие гостевые покои на втором этаже. Будь там в десять вечера да постарайся, чтобы никто не заметил. В назначенное время я прокрался в нужный коридор, где было несколько неиспользуемых комнат, которые готовили лишь перед приездом гостей и родственников шехзаде. Одна дверь была слегка приоткрыта. Внутри — прибрано и натоплено, горело всего несколько свечей, а окна закрывали плотные шторы — видимо, для того, чтобы свет, видимый снаружи, не вызвал чьих-то подозрений или неуместного любопытства. По той же причине с обратной стороны двери висел тяжёлый полог, чтобы свет не проник в коридор. Мой взгляд приковала огромная кровать с балдахином, подпираемым резными столбиками: она будто была молчаливым намёком на то, что сегодня может произойти в этой комнате. Но мне по-прежнему казалось, что это сон, до тех пор, пока у двери не раздались тихие, осторожные шаги. Сбросив на пол бесформенный плащ, Махидевран-султан предстала передо мной. Сейчас она была ещё обворожительнее, чем в то волшебное утро, когда навестила мой шатёр. Я был не в силах вымолвить и слова — просто стоял и бесстыдно любовался ею. Госпожа тоже молчала, но в её глазах было такое ясное и безудержное желание, что оно могло заменить поток красноречия. Мы продолжили именно с того места, на котором прервались в предыдущий раз. Целуя эту прекрасную женщину, я понял, что невидимая корочка льда, покрывавшая её душу, исчезла — мне удалось растопить лёд.***
Наша тайная связь длилась многие месяцы. Чаще всего встречи происходили в тех же пустых дворцовых покоях, но иногда госпожа на несколько часов приходила ко мне. С помощью верной Фидан, единственной посвящённой в наш секрет, Махидевран удавалось незаметно покидать свои покои, а я всякий раз старался обеспечить ей путь, не пересекающийся с ночной стражей. В предрассветные часы каждый возвращался к себе: госпожа могла спокойно понежиться в постели, а я, хоть и измождённый, но счастливый, приступал к обязанностям. Днём я был преданным слугой шехзаде, а ночью — рабом его матери. Опьянённый волшебством взаимной любви, я иногда возвращался с небес на землю. Цена за свидания с султаншей была очень высока, и в случае разоблачения я предпочёл бы отдать жизнь, нежели бросить на неё тень подозрения. Махидевран же более всего страшилась не гнева падишаха, но осуждающего взгляда собственного сына. Однако пока обо всём знали лишь Фидан-калфа и всевидящий Аллах. Мы взяли на душу тяжкий грех, и лишь в объятиях друг друга забывали о его бремени. Та грусть в глазах госпожи, что прежде казалась неизбывной, исчезла. Её сменили нега, блаженство, спокойная радость, уверенность в себе… и в верном Ташлыджалы. Если прежде я любил в Махидевран-султан лишь её внешний облик — не зная подлинно ни её мыслей, ни нрава и дорисовывая образ в воображении, — то теперь познал её всю. Удивительно, сколько отваги таилось в этой хрупкой женщине! Накопленная в сердце страсть, долгие годы не находившая выхода, теперь изливалась через край: госпожа обрушивала её на меня, как неукротимую стихию. Я не сомневался, что не был для неё лишь временным утешением, прихотью, призванной заполнить душевную пустоту. Махидевран не была бы собой, если бы пошла на такой риск ради обыкновенных утех с молодым любовником. Она жаждала любить и быть любимой — но условности, долг и высокий статус принуждали подавлять это желание. Во мне она обрела не только пламенного обожателя, но и родственную душу, человека, которому можно было довериться без мучительного страха. Пусть я и не был падишахом, но за моей спиной не стоял гарем — и госпожа знала, что она для меня единственная и несравненная. Оставаясь наедине, мы не только предавались любви, но и подолгу разговаривали. Разумеется, о шехзаде, о Манисе, о нашем прошлом, прошедшем на окраинах империи и за её пределами. О людях, впечатлениях, обо всём на свете. Иногда погружались в безумные, радужные мечты. Махидевран много рассказывала о жизни в гареме. Когда она упоминала повелителя, я почти неизменно чувствовал укол ревности, хотя госпожа говорила о нём холодным, порой даже неприязненным тоном. Но я подозревал: за этой неприязнью и видимым равнодушием скрыта глубокая обида, которую повелитель нанёс её чувствам. Зато при упоминании Хюррем-султан в глазах Махидевран разгорался пожар ненависти. Говоря о сопернице, она не стеснялась в выражениях, становилась язвительной, жестокой. Мне непривычно было видеть мою Весеннюю розу в этом искажённом обличье, несмотря на то, что я не имел ни малейшего права её осуждать. Но всё же раз за разом ко мне возвращалась упорная мысль: Махидевран-султан по собственной воле не желала расставаться с тяжкими воспоминаниями о Топкапы. Как будто она любила страдать, упиваясь своей скорбью и унижением, сетуя на происки могущественных врагов. Но стоило разговору сойти с темы султана и его хасеки, как моя госпожа вновь становилась той нежной, чувствительной, и в то же время страстной, ненасытной женщиной, что сводила меня с ума. Поначалу необходимость скрывать нашу связь будоражила мою поэтическую натуру. Меня, как и всякого молодого мужчину, влекло всё тайное, запретное, опасное. Однако с течением времени я начал тяготиться этой обстановкой нескончаемой настороженности, из которой не предвиделось выхода. Надоело чувствовать себя преступником (а в перспективе — с позором казнённым), направляясь на встречу с той, кого я боготворил и ставил превыше всего. Наша любовь не казалась мне чем-то зазорным и невозможным с точки зрения общественных устоев: ведь я был молод, в меру знатен и богат, а, главное, свободен. Госпожу связывали более серьёзные обязательства, но даже их я не считал непреодолимыми. Я уже не желал быть лишь тем, кто дарит султанше наслаждение на несколько часов, чтобы потом скрываться, словно вор. Я жаждал стать её опорой и защитником до конца жизни. Безумные мысли одолевали меня — и однажды, на свою беду, я решился высказать их вслух… Мы лежали в постели, наслаждаясь друг другом, пока дворец был погружён в сон. Махидевран-султан нежно, словно с благодарностью, водила пальцем по выпуклому белому шраму на моей груди. Госпожа любила этот шрам, оставшийся от удара, предназначенного её сыну. Нам было тепло и уютно, меня клонило в сон, но поддаваться искушению было нельзя — нашему счастью отведено строгое время. А мне так мечталось однажды спокойно уснуть, держа в объятиях любимую женщину, не чувствуя ни страха, ни угрызений совести… — Ты уже знаешь, что султан решил присоединиться с подкреплением к войскам Ибрагима-паши и назначил Мустафу наместником столицы на время своего отсутствия? — спросила Махидевран. — Разумеется. Шехзаде, конечно, расстроен. Он надеялся вновь проявить доблесть на поле брани… Но такой опыт управления тоже важен, — пробормотал я сонно. Меньше всего мне хотелось сейчас касаться дел государственной важности. — Повелитель оказал ему огромное доверие! Могу себе представить, как бесится Хюррем. И правильно: замещать султана — большая честь, до которой её дети не скоро дорастут. Надо уже начинать подготовку к отъезду, чтобы прибыть в столицу заранее. Так шехзаде спокойно войдёт в курс дел. Завтра велю Фидан выбрать самых лучших девушек из гарема, что отправятся с нами. Не хочу, чтобы Мустафа имел дело с одалисками, пляшущими под дудку змеи Хюррем… Госпожа заметно оживилась, в её глазах появился холодный блеск. Она с воодушевлением стала перечислять, что следует предпринять перед отъездом, как явиться во дворец, какую линию поведения избрать, чтобы вновь отвоевать — пусть и частично — былые позиции в гареме. Сон с меня как рукой сняло. Я внимательно вслушивался в её речи, вглядывался в лицо, которое озарял огонь тщеславной надежды. Казалось, она вовсе забыла о моём присутствии, и уже мысленно стояла перед повелителем, лицом к лицу с вечной соперницей, готовая доказать своё превосходство. От этих слов внутри меня поднялась горькая, жгучая волна… — Госпожа, вы задумывались о том, чтобы попросить у повелителя свободу? — вдруг спросил я, прервав радужные мечтания Махидевран. — Единственная связь, что осталась между вами — это шехзаде, но он уже давно не ребёнок. Хюррем-султан была дарована воля, думаю, что наш мудрый и справедливый повелитель мог бы оказать такую милость и вам. Было заметно, что мои слова не понравились госпоже: и сравнение с Хюррем, и напоминание о разрыве с падишахом. Она отстранилась от меня, села на постели и помрачнела. — Когда-то я уже обращалась с подобной просьбой и получила суровый отказ. Это было вскоре после того, как он сделал Хюррем своей законной женой и выдумал для неё пафосный титул хасеки. Кто-то получает всё, а кто-то — ничего. Как видишь, султан не желает расставаться с тем, что ему принадлежит, даже если эта «собственность» ему не нужна. — Но это было давно, прошло несколько лет, его мнение могло измениться… — и тут я понял, что пора решаться, надо сказать всё, а там будь что будет, и полетел, словно с обрыва вниз. — Госпожа, я мог бы выразить свои чувства витиевато и изящно, как поэт, но скажу чётко и прямо, как солдат. Я — никто по сравнению с падишахом всего мира, но люблю вас так, как он никогда не любил и не полюбит. Знаю, мои слова прозвучат дерзко и разгневают вас, но впредь я не хочу делить вас ни с кем. Вы в одиночестве и забвении чахнете под бременем высокого титула вместо того, чтобы быть счастливой. Ваш раб Ташлыджалы сделает всё, чтобы грусть никогда не появилась в глазах его прекрасной музы. Вы — моё солнце, мой воздух, биение моего сердца, и я желаю только одного — будьте моей женой. Нам больше не придётся скрываться, как преступникам, мы будем чисты перед людьми и Всевышним. Если шехзаде Мустафа поддержит нас, и повелитель дарует вам волю, всё это станет реальностью. Пусть не сразу, пусть нам придётся ждать, но вечность мне не страшна, если вы скажете «да». Я ожидал увидеть на лице Махидевран изумлённую, радостную улыбку — ведь ни на миг не сомневался, что она любит меня. Но вместо этого султанша отвернулась и молчала. Минуты тянулись, как часы. Наконец я не выдержал: — Вы стыдитесь меня, госпожа? Стыдитесь моей любви? Это предложение оскорбило вас? — Конечно, нет, но… Это невозможно, Яхья. Только подумай, что скажет Мустафа! — Никто не желает вам счастья сильнее, чем шехзаде. Я осмеливаюсь считать себя его другом, поэтому надеюсь, что он снисходительно отнесётся к нашим отношениям. Мы же лишь сплотимся вокруг шехзаде, станем сильнее, потому что будем держаться вместе, а не бесконечно притворяться, что нас ничего не связывает. — Но это только ослабит Мустафу! Я потеряю титул султанши и своё влияние, мы утратим все позиции! Я должна думать о будущем сына, а это возможно только при сохранении надлежащего порядка вещей. Я не могу так просто порвать с повелителем. Всё может измениться, мерзавка Хюррем рано или поздно надоест ему, впадёт в немилость, и тогда он вспомнит, что есть другая женщина — добродетельная, но незаслуженно покинутая мать наследника престола, сохранившая достоинство и честь… — И вы думаете, что тогда он позовёт вас? Не тешьте себя напрасной надеждой, этого не произойдёт никогда, даже если Хюррем-султан сойдёт в могилу, — произнёс я, уже не в силах скрывать свои чувства — настолько меня ранили слова Махидевран. Реакция последовала незамедлительно. Госпожа смерила меня злобным взглядом и прошипела: — Ты берёшься судить о вещах, о которых понятия не имеешь, Яхья-бей! Знай своё место! Конечно, нет ничего разумнее, чем пытаться высокомерно указать место нагому мужчине, лежащему в твоей постели. Никогда я ещё не видел Махидевран настолько раздражённой, даже её прекрасное лицо в этот момент казалось почти безобразным. Видимо, мои слова попали в цель, ранив её больную, чахлую и отвратительную надежду на воссоединение с падишахом. Я встал и начал быстро одеваться, все мои движения, нервные и отрывистые, выдавали клокочущий внутри гнев. Гордость госпожи была сильно задета, и всё-таки она предприняла слабую попытку меня удержать. — Куда ты? Фидан ещё не подала знак, — она постаралась скрыть беспокойство за наигранным безразличием в голосе. Я поклонился почти до самой земли, как кланяются рабы, и молча вышел. Жалкий глупец, каким же слепым я был всё это время. Влюблённый не видел и не хотел видеть, что его чувства благосклонно принимают, но никогда не ответят с той же силой. Махидевран не расстанется ни с призраком врага в лице Хюррем-султан, ни с бесплодной надеждой на воссоединение с повелителем, даже в обмен на настоящее, осязаемое счастье. Внутри что-то оборвалось, словно умерла важная, живая, пульсирующая часть моей души. Знала ли Махидевран-султан, что растоптала чувства самого преданного ей человека? Пока шли приготовления к отъезду в столицу, я вынашивал один рискованный план, воплотить который решился лишь по прибытии. Шехзаде, услышав мою просьбу отправиться в Персию, был очень удивлён. — Я ожидал, что ты будешь рядом, пока я замещаю повелителя. Но не могу отказать твоему благородному стремлению исполнить долг перед великой империей Османов. Надо признать, воевать у тебя получается гораздо лучше, чем заниматься управленческой работой, хотя надеюсь, это изменится, и ты так насытишься кровопролитием, что сам потянешься к спокойной жизни. Даю тебе своё позволение, Ташлыджалы, поезжай вместе с остальными и береги жизни падишаха и Ибрагима-паши, как берёг меня. Я написал кому следует и уже на следующий день явился в полк. С благословением шехзаде было легче и спокойнее отправляться в Персию. Нет, Ташлыджалы Яхья абсолютно не собирался погибать, как несчастный отвергнутый влюблённый. Но мой друг и господин был прав. Я жаждал пролить кровь, чужую и, возможно, свою, чтобы забыться, погрузившись в свою вторую стихию — войну.