***
Как и предлагал Уксакос, мы пришли в Круг после обеда, дав шпионке время собрать слухи и подготовить вопросы для нашего общения. На собрание пришли все командоры, даже обиженный Эскадрио, который всё ещё дулся на вудуистку. Сама Алаверо пришла чуть позже нас, видимо, не отказав себе в удовольствии насладиться просторами Острова и нашими товарами. Испанка вошла в зал, двигаясь аккуратно и осторожно, несмотря на то, что в руках у неё была сумка, ремешок которой был накинут на одно плечо. — Здравствуйте ещё раз, командоры. — Поприветствовала нас Дэнниэлла, сохраняя видимое расслабление в теле, но в глазах отражалось лёгкое напряжение. Я мог предположить, что подобные переговоры для вудуистки были чуждыми и вызывали дискомфорт. — Садитесь. — Предложил Уксакос, указывая на стул, расположенный на некотором отдалении от остальных. — Если хотите, можете сесть ближе. Все командоры, кроме Эска, выражали благодушие. Последний уже не был надутый, как пузырь. Вместо этого он попытался изобразить полное безразличие к происходящему. Дэнниэлла села, не сдвинув стул, но сама она выпрямилась, сохраняя дистанцию, и больше моральную, нежели физическую. — Спасибо, мне так удобно. — Натянуто улыбнулась испанка, пробежавшись по нам всем взглядом. Эрмид довольно улыбнулся. Шпионка вела себя предсказуемо для него. — Прекрасно. Мы как раз закончили свои переговоры и готовы ответить на вопросы. — Красиво врал старик, учитывая, что сегодня у нас ещё только предстояли переговоры. — Откуда вы знаете Маркс? — Алаверо скрестила руки на груди, оценивая положение адмирала и его реакции. — Гитиас, начни ты. — Передал мне слово Укс. — Я ограбил остров, где она жила. В ходе захвата она убила моего квартирмейстера и попала на особое внимание. Роксфорд её не опознал при осмотре пленников, и её распределили на работы. Она не смогла удержаться и рассказала нам о махинациях Чарльза. Мы её выкупили, сходили на пару островов, а затем и свергли крысёныша. — Подготовлено ответил я. Вопрос был ожидаем полностью практически слово в слово, поэтому я смог свести всё к минимуму предложений. — Затем она исчезла. — Продолжил Уксакос. — Гитиас, кстати, сблефовал: он не сразу понял, кто твоя заказчица. Только предположил, когда назвал фамилию. Дэнни сильно помрачнела и насупилась. — Мне она другое говорила, — сдержанно проговорила гостья, делая акценты на том, что у неё другая информация, которая противоречит нашим рассказам, — и, как минимум, она говорила, что понятия не имеет, что происходит на Острове, и то, что власть сменилась. И уж тем более, она не говорила о том, что знает о том, что Роксфорд покинул свой пост адмирада. И. — Вудуистка чуть поддалась вперёд, делая голос чуть жёстче и напористей. — Она никогда не жила на суше. И никогда не попадала под внимание Рокса. Мы все с полным непониманием переглянулись. Даже якобы безразличный Эск вытянул шею. — Как это? — подал первым голос Рич. — Она захотела скрыть то, что свергла гада, который держал в плену нашил родных и провесил какую-то вуду-нитку, чтобы контролировать нас, если что не так? — Что? — Алаверо отпрянула, откидываясь на спинку стула, а потом округлила глаза, выражая сильный шок и непонимание, которые перемежались с гневом. — В каком смысле?! — Дэнни встрепенулась и впилась взглядом в лицо Эрмида, но за напускной напористостью можно было заметить беззащитную растерянность. — Каком плену?! Какие связи?! Какие родные?! Шпионка выпрямилась и упёрлась одной рукой в колено, а вторую свесила, опираясь на локоть. — Вы ничего не путаете, командоры? Вы это точно о Маркс? — вудуистка чуть наклонила голову, нахмурившись. — За два года, что я с ней хожу под одним парусом, она никогда ничего не говорила о том, что Вы ей приписываете. — Она же… — Начал было Эск, но его прервал адмирал жестом. — Дэнниэла, мы, скорее всего, путаем. Маркс давно сбежала и может скрываться, где угодно. Вполне возможно, что есть похожая девушка или её сестра. Он говорил это спокойно и вкрадчиво, словно пытался убедить Дэнни в своих словах. Этого манёвра я не понял, с интересом наблюдая, как отреагирует вудуистка. — Лоа смилуйтесь, можете хотя бы какую-то её личную черту назвать? — испанка выдохнула и скрестила руки на груди. — Мне бы не хотелось верить, что моя подруга обманула моё доверие. — Она аристократична. — Сразу нашёлся я. — Пока ходила под моим началом — выучила одного матроса манерам за столом. Крау… Я резко замолчал, понимая, что ляпнул лишнее. — А что там Крау? — шпионка вновь помрачнела и немного наклонилась, походя на разъярённую кошку, готовую прыгнуть на жертву. — Вы говорите-говорите, командор. Мне очень интересно. — Мой матрос. — На ходу я попытался придумать выворот. — Краун. Он потом долго припоминал. Его же перестали передразнивать за французское происхождение. — На вашэм корабле дразнят французов? — возмутился Марын. Я чувствовал на себе цепкий и ледяной взгляд испанки, которая изучала моё лицо с рьяной цепкостью. — Мы же англичане. — С нажимом сказал я, пытаясь намекнуть, что сейчас плохое время для обсуждения подобного. — Я бы не хотел говорить об этом при тебе. — Командор. Я не настолько дура, как бы Вам сейчас хотелось. — От Дэнни повеяло угрозой. — Очень сомневаюсь, что Вам память так резко подкинет воспоминания о каком-то человеке, так сильно по звучанию похожему на Крау. Маркс никогда не говорила, чтобы была знакома с кем-то из командоров Острова. — Мы на тот момент не были командорами. — Пояснил я. — Мы были капитанами, хоть и могли быть во главе. Дэнни кажется, сделала вид, что поверила моей лжи и даже постаралась изобразить некое подобие лёгкой полуулыбки — Я всё-таки надеюсь, что мы говорим о совершенно разных девицах. — Она сделала паузу, обдумывая свой ответ. — Я знаю Маркс много лет, несмотря на то, что наше общение было прерывным и непостоянным. Она как-то пропала на пару лет, появилась два года назад, сказала, что просто отплывала в дальние области моря, а её корабль «Лагерта» потерпел крушение, когда нарвались на рифы по незнанию области. Пришлось перебраться на другой корабль. Когда мы её встретили в порту, она была на каравелле… — испанка говорила это, следя за лицами каждого командора, особое внимание уделяя Эрмиду и мне. — От нас она уплыла на шхуне. — Завершил попытку создать иллюзию Рич. Вудуистка протёрла лицо и уставилась себе в колени, хмурясь и коротко дыша. Закрыв на пару мгновений глаза, гостья сняла с плеч красный лёгкий платок, обшитый серебряными нитками и с вышитыми на нём двумя мечами, и переложила его в сумку. После подняла взгляд на нас. — Видимо, Вы правы, и это два разных человека. — Алаверо посмотрела куда-то мимо Укса, не особо стараясь сфокусироваться на его глазах, — моя Маркс не стала бы врать мне в глаза, зная, что я не терплю ложь и обман от близких людей. — Эск, ты хотел что-то сказать? — моментально переключил внимание адмирал. — Ну… — Испанец замялся, чувствуя, что сейчас самое неловкое время для его возмущений. — Я просто хотел узнать, зачем было нужно заклинание иллюзии? — Чтобы пробраться до конечной точки маршрута дона Аурелио, — ответила Дэнниэлла, немного потеплев и даже слегка улыбнувшись, — на тебе я его не использовала. Если, конечно, не считать магией умение веселиться и танцевать. Де Бланко словно впервые услышал это, и некоторое время обдумывал слова. — Ну, может, тогда продолжим? — он с любопытством посмотрел на собеседницу. — Угу. — Кивнула Дэнни и, открыв сумку, извлекла из неё небольшой свёрток документов. — Я связывалась с Хаятом, мне передали документы, которые попросили оценить и, если заинтересуют, принять контракты. Встав со своего места, вудуистка подошла к столу и положила бумаги на столешницу. — Там и списки, и условия договоров, и примерные суммы с расчетами затрат. Рич моментально утянул всё, складывая перед собой. От такой прыти испанка улыбнулась и даже усмехнулась, видимо, припомнив кого-то с таким же рвением к работе. — Я просмотрю их. Завтра смогу точно сказать, что можно заключить. — Феллис с профессиональной точностью начал просматривать документы. Аурелио скривился, наклоняясь над столом, чтобы видеть экономиста. — Командор, это мой Хаят и контракты с ним мои. — Да? — переспросил итальянец. — И какие контракты возьмёшь? — Все! — почти крикнул обиженный командор. От этого окрика испанка даже скривилась и на всякий случай отклонилась от разговаривающих командоров. — Хорошо. — Загадочно улыбнулся Феллис, пододвигая стопку к Де Фернандесу. — Надеюсь, тебе удастся выбрать лучшее. Всё остальное можешь отдать мне — я пристрою. Недовольный испанец воровато положил руку на бумаги, явно не намереваясь никому отдавать потенциальную добычу. Дэнни покривилась, но взяла себя в руки довольно быстро: — Я лучше пойду, — испанка поспешила закрыть сумку и перекинуть её через плечо, — надеюсь, вы найдёте что-нибудь приятное для себя в бумагах. — Конечно найдём, — улыбнулся Рич, глядя на хмурого Аурелио. — До свидания. — Алаверо кивнула командорам и тихо выскользнула за дверь. Когда Дэнни ушла, мы переключили внимание на Аурелио, который с невозмутимым видом начал изучать договоры. Точнее, делал вид, так как слишком быстро просматривал записи, совсем не двигая глазами. Молчание прервал чуткий адмирал, намереваясь снять напряжение. — Ну что же. Пропавшая найдена, и никто не получит награду за её обнаружение. Аурелио поднял голову с хмурым лицом. — Как так? Я же её нашёл? — возмутился он, закрывая бумагу пятернёй. — Но ты ничего не рассказал и не узнал её. Если бы не появилась Дэнни, которую прохлопали твои люди, — мы бы никогда не узнали, где Маркс. Адмирал говорил расслабленно, но серьёзно. Все, кроме Аурелио и Сэма, поняли, что Уксакос только что указал командору на его вину в раскрытие положения острова. И если Аурелио был слишком мнителен чтобы понять, то Сэм решил, что самое интересно прямо сейчас — это рассматривать горизонт за окном. — Тогда отдадим награду испанке? — хитро улыбнулся Рич — Пожалуй, что так. — Согласился Эрмид, облокачиваясь на спинку. Молодой испанец выпрямился, убирая руку с бумаг. Его лицо начало наливаться. — Ей? С какого чёрта? Она же вообще не пират! — Да, ты прав. — Тут же согласился старик. — Награда только для командоров, не для всех. Тем более не для тех, кто не с нами. Аурелио довольно ухмыльнулся, снова перенося внимание на бумаги. — Рад, что мы не будем терять деньги налево и направо. — Тогда не забудь передать мне всё, что ты отбракуешь. — Коварно усмехнулся казначей. Сэм залился таким диким смехом, что Марын вздрогнул, отодвигаясь от стола. — Командёр, не могли бы Вы так не смеятся? — попросил он. — Да ладно, Мар. Как будто тебя не веселит, что наш златочей готов утянуть всё, что есть у Аура? Я тяжело вдохнул, начиная уставать от этого перетягивания договоров. Я же заранее знал дальнейшую схему действий: Аурелио сделает ошибку, взяв вместе с выгодными контрактами пару тех, которые он не потянет. Дальше Феллис поможет закрыть договоры, чтобы поддержать развивающуюся северную кампанию, а Аурелио будет с новым запалом пытаться доказать, что он лучше, чем присутствующие. При том, что он и так был хорош. Самолюбие, которым он был наделён давно, никуда не делось.***
В день отплытия Дэниэллы мы с Эском решили лично проконтролировать, чтобы у нашей Хаятской гостьи не было проблем. Дэнни уже ждала нас возле трапа, когда мы вышли из-за угла верфи. Увидев нас, она не отреагировала, а повернула голову, ожидая, когда мы наконец-то соизволим приблизиться к ней. На меня это не подействовало, а Эскадрио попытался поторопить меня, чуть ускорив шаг. Однако, заметив, что слишком спешит на встречу с той, кто не двинется без нашей команды, снова поравнялся со мной и чинно расправил плечи. Мне показалось на секунду, что испанка со скрытым волнением начала переступать с ноги на ногу. Когда мы поравнялись, она поздоровалась первой. — Здравствуйте, командор Марсел. Привет, Экс. — Алаверо повернулась к нам всем телом. — А почему меня так фамильярно? — возмутился испанец. — Я тоже командор. Испанка выпрямилась и чинно заговорила на чистом испанском языке, слегка понизив голос и предав ему медовый оттенок: — Здравствуйте, командор Агилар Де Бланко, рада Вас видеть. Как Ваши дела после вчерашнего рома с раками и креветками? — Великолепно. — Широко улыбнулся раздовольный пират. Я мягко выдохнул, прикрыв глаза. Мне прекрасно было известно, как они вчера веселились, и сколько заинтересованных глаз ушли от Дэнни в сторону, едва видели выпившего Эска рядом с ней. — Мы решили убедиться, что всё в полном порядке. Запасы, снаряжение, контракты, которые должен был передать Аурелио утром. — Более размеренно и нейтрально спросил я её без вопросов. — Командор всё принёс и мельком проверил. — Улыбнулась Дэнни, слегка озадаченно опустив взгляд. — Но… Даже удивительно, что он не взял и половины. — Подняв руку, растерянно сказала испанка. — Аур у нас не самый дипломатичный командор. — Прокомментировал я случившееся. — Вот если бы делами занялся Рич — он бы из Вашего предложения купить цветные бусы с гнилой лапкой сделал два контракта с прибылью от императора. Эск удовлетворительно кивнул несколько раз и похлопал меня по плечу. Это не укрылось от цепкого взгляда вудуистки. — Ну, Гит. У Дэнни всё хорошо. Мы можем уходить. — Дальше он мягко толкнул меня. — Закажи мне бутылку и стейк в ресторации, я буду через час. Я бы возмутился от подобных действий, но, во-первых, мы давно друг друга знаем, во-вторых, сладкий взгляд, направленный на Дэнни переворачивал все его слова в просьбу быстро удалиться, чтобы он мог показать всю свою мужественность той, кто уже давно знала, не только как обольстить, но и как держать командора на дистанции. Алаверо внушала собой мнение, что может потягаться характером даже с нашим призрачным дуэлянтом, как изредка внутри Круга называли Эска. — Спасибо, что пришли проверить приготовления. — Дэнниэлла кивнула словам Эска, коротко взглянув на меня. — Маркс будет рада привету с Острова. Я передам его с большим удовольствием. Почему-то последняя фраза мне показалась угрозой, тем более, что никаких приветов мы не передавали. Но испанка выглядела как наевшаяся кошка и не демонстрировала никаких признаков враждебности. Догадываясь, что это грядущие разборки с Маркс, я направился прочь из порта. И ушёл бы за минуту, если бы мой взгляд не привлёк молодой мужчина, идущий мне навстречу, держа взгляд на Эске и Дэнни. Проходя мимо меня, он кивнул, проговорил: «Утро, командор» — и поспешил дальше. Я замер на месте и решил понаблюдать за происходящим. Пират остановился возле Эска и кивнул ему. — Командор, пару минут. Я от командора Феллиса. Эск удивился, но кивнул в ответ, складывая руки на груди. Посланец повернулся к гостье. — Это велено передать Вам. — Он протянул пакет с документами. — Командор просил передать, чтобы Вы обязательно прочитали его приписки к контрактам, чтобы всё прошло гладко. Некоторые контракты не совсем прямые, но Фантэнхал поймёт. Алаверо удивленно выгнула брови и взяла свёрток, протянутый посланником Рича. — Спасибо, — испанка говорила медленно, — я обязательно всё передам. Мужчина поспешно ушёл к дальним кораблям, а Эск наконец-то занялся важным разговором. — Ты мне так и не сказала, когда вернёшься. — Надеюсь, что скоро. — Улыбнулась Алаверо. — Может, ты к нам прибудешь? У нас всегда рады отличным воинам и балагурам. Вудуистка слегка прищурилась, ласково взглянув на собеседника. — Увы, я не могу. — Сокрушённо, но с чувством глубокого сожаления ответил Эск, словно отказывается от самого сладкого рома в своей жизни. — Я единственный из командоров, который способен выдержать любой удар, как живых, так и с Перекрёстка. А уж в нападении… — Он бессильно развёл рукам — Я не могу подвести тех, кто поверил в меня и дарует столько власти над живыми. — Жаль, — выдохнула Дэнниэлла, — я бы с большой радостью показала тебе Хаят и угостила тебя вкусным ромом или вином. Собственного приготовления. — Виноград, раздавленный твоими ножками? — кокетливо промурлыкал он. — Ради такого я даже сама его соберу. — Рассмеялась шпионка. — Тогда договорились. — Приобнял её за плечи. — Буду ждать тебя с вином. — Договорились. — Промурлыкала испанка и приобняла пирата за талию. — Ты будешь от него в восторге. Я развернулся и продолжил путь в таверну. Через час меня ждёт долгий рассказ о красоте женщин и великолепии испанок на их фоне.