39: ЗОТи.
17 мая 2018 г. в 17:28
Гарри Поттер был очень зол.
Зол он был на Хагрида, что пустил слизеринцев к магическим животным, зол на то, что у Клювокрыла такие острые когти, и он массивный, тяжелый зверь. Зол он был на дурака Малфоя. Дико зол — на самого себя, а рана-то и рука ноют, не давая полноценно заниматься и писать, несмотря на лечение.
Гермиона помогала ему едва ли не на каждом уроке (хорошо, что он владел левой рукой — полноценно колдовать без этого он бы не смог). Бессилие бесило — особенно как язвительно потом «прошелся» по нему Северус Снейп на зельях.
***
Рука мешала ему еще пару суток — даже несмотря на то, что он мог лечить сам себя, сращивание сломанных костей, порванных сухожилий и зарастание ран заняло изрядный срок. Кое-как доживая с травмой до среды, середины недели, Гарри уже предстояло отправиться на старый предмет с очередным новым учителем, про бедноту которого уже успел раструбить по всем факультетам Малфой. А Снейп никогда не садился вместе с Люпином рядом за преподавательский стол: его глаза, словно угли, горели ненавистью, когда он только замечал мужчину. Он вскакивал со своего места и тут же уходил, не забывая по дороге сыпать наказаниями на учеников, появляющимися как из рога изобилия.
Ученики вошли в класс ЗоТИ, расселись по местам, достали книги, пергамент, перья и в ожидании профессора перекидывались друг с другом шутками и новостями. Профессор Люпин наконец вошел, улыбнулся, и бросил на стол видавший виды портфель. Одежда на нем была та же, потрепанная и заплатанная, но выглядел он гораздо лучше, чем в поезде — как будто поздоровел после нескольких сытных школьных обедов.
— Добрый день, — спокойно приветствовал он разом замолчавших учеников. Профессор был фигурой новой, и никто не знал, как вести себя с ним. — Учебники можете убрать. Сегодня у нас практическое занятие, оставьте только свои волшебные палочки.
С любопытством переглянувшись, дети спрятали книги и бумагу с перьями и чернильницами. Практическое занятие по защите от темных искусств было у них всего один раз, они его хорошо помнили с прошлого года: профессор Локонс принес клетку с корнуэльскими пикси, противными существами, выпустил их, и они перевернули все в классе вверх дном, а многие безвозвратно лишились тогда личного имущества: сумок, книг и писчих принадлежностей.
— Ну что, готовы? — спросил Люпин у всех. — Пойдемте со мной.
Школьники просто сгорали от любопытства. Гарри слегка недоумевал — что же преподаватель собирается им показать? Все вышли за профессором из класса, пошли по коридору и свернули за угол. А затем прошли еще коридор и оказались перед дверью в учительскую.
— Ну вот мы и пришли. — Сказал Люпин. — Заходите. — И он распахнул дверь.
В отделанной деревянными панелями просторной, большой учительской, стояло много старых и разномастных кресел. В одном из них у камина восседал профессор Снейп. Он обернулся на шум и криво, неприятно улыбнулся, блеснув глазами — те снова приняли самое презрительное выражение, увидя перед собой Римуса Люпина. Профессор Люпин вошел последний, пропуская класс вперед, и хотел было закрыть за собой дверь, но тот грубо остановил его:
— Постойте, Люпин, я, пожалуй, пойду. Зрелище предстоит не из приятных, — процедил он, и протиснулся (пытаясь даже не коснуться мужчины) в промежутке между дверным косяком и им самим.
Профессор Люпин как-то сник и погрустнел, но все же продолжил:
— Поглядите на гардероб, — сказал профессор. Он жестом указал на дальний конец комнаты, где стоял старый-престарый, с потрескавшимися от времени стенками гардероб для мантий.
Люпин подошел к гардеробу, и тут внутри него что-то завозилось, защелкало, и гардероб покачнулся, ручка дверцы задергалась из стороны в сторону.
Ученики в переднем ряду испуганно отшатнулись, не понимая, что там.
— Там всего-навсего обычный боггарт, — успокоил их учитель. — Так что бояться вообще нечего…
Гарри не знал кто это, хотя большинство все-таки полагало, что боггарта стоит опасаться.
— Боггарты любят темноту, — рассказывал Люпин про существо в шкафу. — И чаще всего прячутся в гардеробе, под кроватью, в ящике под умывальником, а одного я нашел в футляре напольных часов. Этот появился здесь только вчера. Я попросил директора не уничтожать его, а оставить его для нашего сегодняшнего урока. Кто ответит, что такое боггарт?
Гермиона тут же подняла руку. Она сгорала от собственного груза знаний, так как хорошо знала материал.
— Боггарт — это привидение, которое меняет свой вид. Он превращается в то, чего человек больше всего боится, — сказала она, когда профессор наконец вызвал ее.
— Замечательно, даже я не ответил бы точнее, — похвалил Гермиону Люпин, и та зарделась. — Так вот, боггарт в гардеробе еще ни на что и ни на кого не похож. Он еще не знает, кого и чем станет пугать. Как он выглядит — неизвестно, но стоит его выпустить, он тут же станет тем, чего мы боимся больше всего на свете.
— А это значит, — продолжал профессор, — что у нас перед боггартом огромное преимущество. Можешь сказать, Гарри, какое? — неожиданно спросил он у мальчика.
Гермиона вскинула руку и даже на носки приподнялась, чтобы ее вызвали.
Это сбивало с толку, но Гарри все же решился ответить, зная, что наверное, это правильно:
— Ну-у… нас здесь много. Значит и страхов будет много, а соответственно — он растеряется, и не будет знать, кого пугать первым. Возможно и он не примет облик вообще.
Гермиона тут же огорченно опустила руку.
— Правильно, — сказал Люпин. — Поэтому с боггартом лучше сражаться вдвоем, втроем, вообще, чем вас больше, тем лучше. Он сразу теряется, не может выбрать, в кого ему превратиться. В безголового мертвеца или огромного плотоядного слизняка? Заклинание против боггарта простое, нужно только одно: хорошенько сосредоточиться. Лучшее оружие против него — смех. Превратите его во что-нибудь смешное и рассмейтесь, он тут же исчезнет. Сперва поучим заклинание без волшебных палочек Повторяйте за мной: ридикулус!
— Ридикулус! — хором воскликнули все ученики.
— Замечательно. Теперь приступим… Если у нас получится, то боггарт будет пугать всех по очереди… Вспомните теперь, чего вы больше всего боитесь, и придумайте, как страшилище превратить в посмешище… Итак… Кто первый?
Тут и Гермиона быть первой не отважилась.Оно и понятно — кому приятно было показывать свой страх?! Все притихли, обдумывая слова профессора о страхе и как с ним справиться.
Тогда Люпин стал первым, показывая пример. Створки шкафа распахнулись, и… В комнату выплыл серебристый шар.
Гарри он тут же напомнил луну. Ах да, профессор ведь оборотень, а они зависят от циклов луны! Профессор боится, что из-за ночного небесного светила выйдет из-под контроля и превратится в кровожадного опасного зверя.
— Ридикулус! — взмахнул профессор своей волшебной палочкой и луна упала на пол куском сыра.
— Парвати, теперь вы! — крикнул профессор Люпин.
Парвати уверенно вышла вперед. Щелчок — и вместо сыра появилась обвитая пеленами в кровавых пятнах мумия. Она слепо уставилась на Парвати, вытянула руки и, медленно волоча ноги, поплелась к девочке…
— Ридикулус!
Путы на ногах мумии развились, заплели ноги, и мумия ничком грохнулась на пол, голова оторвалась и покатилась по полу.
Так, ученик за учеником, показывали боггарту свои страхи и справлялись с ними. Последним, волею судьбы, оказался Гарри. У него до сих пор не было мыслей, и он не мог разобраться в себе самом — кого же он боится.
Он сделал шаг вперед и оказался прямо перед боггартом.
Тут произошло неожиданное. Едва Гарри нацелил свою волшебную палочку на него, «останки мумии» начали меняться с быстротой мгновения. Щелчок — и вот уже тут дементор в черном. Щелчок — и перед ним золоченый саркофаг-гроб, щелчок — и…
Это существо начало корчить, выворачивать, он начал биться в судорогах, уже каждую секунду меняя форму, и при этом все ускоряясь и превращаясь в розово-серую кашу, а затем…
Сгинул.
Взорвался, распространяя вокруг полупрозрачные облачка белого дыма.
— Гарри, — мягко сказал Люпин в воцарившейся в классе тишине, — поразительно. Я читал о таком, но никогда еще прежде не видел.
Гарри недоуменно посмотрел на мага.
— Ты никого и ничего не боишься! Поразительно! — пояснил ему Римус с улыбкой. — И боггарт так и не смог понять, чего ты боишься. Молодец. — Тут прозвенел звонок. — Итак, домашнее задание: прочитать в учебнике о боггартах, законспектировать и сдать в понедельник. Все!
***
— Неужто ты ничего не боишься? — спросила девушка с подозрением.
— Герм, — сказал устало Поттер, — ну не боюсь! Чего мне тут бояться? Я сильный.
— Тогда понятно, почему ты бросился спасать Малфоя…
— Он — придурок и не понимал всей опасности, связанной со зверем. Мне, в первую очередь, было жалко животное и учителя.
— Все равно — поразительно…
***
Вечером Большой зал был полон народа: все наперебой читали дошедшие до них газеты «Ежедневного пророка».
— Сириуса Блэка видели…
— Где? — спросил Гарри, напрягшись.
— Совсем недалеко отсюда. Его видела одна магла. Она, конечно, приняла его за обычного преступника и позвонила в полицию. Когда из Министерства магии примчались, Блэка и след простыл, — ответил Эрни.
— - И что ему так тут нужно?! — риторически спросил Гарри, и снова почувствовал кожей дементоров — видимо, их только-только выпустили, в связи с этим событием. — Чего это он рвется на тщательно защищаемую территорию? Что его манит сюда?
— Никто этого не знает, — сказал одноклассник. — Но все знают, что Блэк бредил во сне словами: «…он в Хогвартсе, он в Хогвартсе.»
— Ну, — сказал Гарри, — если он так жаждет сюда проникнуть, значит сможет это сделать, и его никто не остановит, — и он положил ложку, наполненную супом, к себе в рот.