ID работы: 4109991

Сокровище: Остров Четырёх Стихий

Гет
R
Завершён
184
автор
Размер:
417 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 139 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 4. Правые и виноватые

Настройки текста
       Полковник де Сен-Матис появился перед своими подчинёнными с крайне кислым видом. Он долго переваривал свою неудачу, и даже перед солдатами не мог держать лицо. На несколько минут он даже забыл речь, которую должен был произнести перед ними. В конце концов, он поймал себя на мысли, что дальше молчать не имеет смысла. - Итак, господа, проклятые пираты выскользнули из наших рук. Мадам Тёрнер также исчезла, а значит, мои предположения насчёт её принадлежности к этой банде нашли своё подтверждение, – заговорил он. – Волей – неволей, но вы дали преступникам шанс найти новое убежище. Я не знаю, каким словом, кроме как «позор», назвать это.        Служивые боялись издать хоть звук. Они знали, что полковника и так невозможно было застать в хорошем настроении, а постигшее его разочарование только подлило масла в огонь. Сен – Матис был похож на кобру, готовую в любой момент совершить нападение. - Но что хуже всего, - продолжал он, – из-за вас я потерял драгоценное время. Как думаете, смогу ли я после этого посмотреть в глаза губернатору Лессару? Так вот, когда мне выскажут претензии по поводу неудавшейся поимки пиратов, я сделаю всё, от меня зависящее, чтобы и вам перепало.        Офицер и дальше мог срывать раздражение на своих людях, если бы к нему не подошёл капитан корабля «Король Людовик», находящегося в ведении Сен – Матиса. - Господин полковник, пришла весточка от нашего шпиона в Порт – о - Пренсе, – доложил он. – Несколько дней назад Джек Воробей спешно отбыл на Тортугу. Согласно сообщению доверенного лица, в данный момент испытывает некие трудности, ибо отплытию предшествовала стычка с каким-то другим пиратом, отчего его корабль «Чёрная Жемчужина» находился на грани потопления.        Эта новость приободрила Сен – Матиса. По его лицу поползла коварная улыбка. План в его голове созрел мгновенно. - Благодарю за прекрасные новости, капитан Бердине, – довольно произнёс он. – Вы только что спасли не только мою честь, но и честь губернатора Лессара. Да что там говорить, честь всей Франции! - Прикажите взять курс на Тортугу, господин полковник? – так же серьёзно спросил капитан. - Возьмём курс, но в сам порт заходить не будем. Мы должны преподнести этому мерзкому пирату сюрприз, – глаза Сен–Матиса бешено загорелись. – Делайте, что должны, месье капитан. - Слушаюсь, монсеньор, – ответил тот. – Занять позиции! – скомандовал он.        Сен – Матис довольно потирал руки. Наконец-то он сможет послужить губернатору Луизианы настолько хорошо, что новое звание и место при дворе в Версале останутся лишь вопросом времени. Пока офицер наблюдал за тем, как матросы выполняют приказы своего командира, у лестницы, ведущей на квартердек, появилась молодая женщина. При виде её француз мгновенно изменился в лице. Словно его взору открылось нечто настолько прекрасное, что солнечный свет был бы для него не ярче маленького огонька свечи. Девушка в роскошном розовом платье, с великолепным гребнем в элегантно уложенных каштановых волосах, держащая в руках богато декорированный веер, надменно смотрела на полковника, словно на провинившегося пажа. Сен – Матис подошёл к ней и поцеловал ей руку, с благоговением прикасаясь губами к нежной персиковой коже. - Софи, моя звезда, – произнёс он, словно читая молитву. – Вам, наверное, душно в каюте? Или вас укачивает? – заботливо спросил офицер, нежно поглядывая на красавицу. - Благодарю вас за заботу, дорогой муж, но я чувствую себя превосходно, – ответила та с холодком. – Меня больше беспокоят ваши нервы, Оноре. Вы слишком нервничали, когда обращались к своим людям. - Постигшая меня неудача расстроила меня. - Как и меня, – Софи обиженно надула губки. – Слишком долго я жду обещанный подарок. Дочка актриски – предательницы, возомнившая себя невесть кем, должна ответить за каждое оскорбление, которое нанесла мне. - Обещаю, моя возлюбленная Софи, вы получите её. - «Обещаю, обещаю», вы обещаете мне каждый день, муженёк. - Но на этот раз всё изменилось, мы теперь точно знаем, что делать, – Сен–Матис был самой нежностью. Он аккуратно погладил жену по лицу и взял её за подбородок. – Ты – самая красивая женщина в мире. Я готов отдать жизнь за твоё счастье.        Софи лишь слегка улыбнулась в ответ. Она деликатно отняла руку мужа от своей щеки. Девушка подобрала подол юбки и направилась обратно в каюту, ибо общение с этим человеком изрядно утомило её. Оноре не осталось ничего другого, кроме как проводить печальным взглядом, а затем вернуться к командованию. И снова он принял такой вид, будто только что съел целый лимон.

***

       А в это время на «Чёрной Жемчужине» разгорался костёр очередной ссоры. Едва переступив порог кают-компании, Барбосса не упустил случая наброситься на Джека. Будь его воля, он сложил бы любимого соперника в гармошку. - Какой остров Четырёх Стихий? – прорычал он. – Какие сокровища? Опять без меня провернуть дельце собрался? - Если бы провернул, это расстроило бы тебя? – парировал Птах. - Я бы тебе голову открутил! - А я бы удивился, если бы ты меня похвалил. К тому же, ты теперь всё знаешь, какие могут быть претензии? - Да, я всё знаю, но и та баба теперь знает, – Гектор был зол, как чёрт. – И, если ты не заметил, нам меньше достанется, одна половина на двоих! - Ой, не береди рану, самому худо становится, как вспомню, сколько она потребовала. К тому же, - прибавил Джек злорадно, – это не я уговорил мисс Мюррей присоединиться к нашей весёлой компании, смекаешь?        Барбосса лишь фыркнул в ответ. Он сделал вид, будто его вклад в сие обстоятельство был самым незначительным. Впрочем, какая теперь разница, если дело сделано и сделка заключена? Слушать, как бывшая мисс Суонн вычитывает Джека, затащившего её в смертельно опасное приключение, тоже не слишком-то интересно. А вот Сюзанна притихла и забилась в углу, даже с обезьянкой Джеком не стала играть. - Я вас не узнаю, мадмуазель, – промолвил он, наклонившись к дочке. – Вы на борту «Чёрной Жемчужины», как и хотели, почему же не радуетесь? – капитан взял девушку за подбородок. – Ты либо заболела, либо что-то скрываешь от меня. - Нет, просто я столько всего пережила за последнюю неделю, вот и утомилась, - Сюзи старалась говорить тихо и мягко, чтобы скрыть волнение, да так, чтобы отец поверил, что само по себе задача невероятно трудная. – А так со мной всё в порядке.        Барбосса с недоверием поглядел на девушку. Что-то не похожа она на утомившуюся в пути. Ладно, решил он, сейчас её допрашивать нет смысла, лучше застать врасплох. - Сиди в каюте, рисуй, – сказал он. – На палубу старайся не соваться. Если что-то случится, обращайся ко мне. Не к Джеку, не к Гиббсу, даже не к миссис Тёрнер, а сразу ко мне. Поняла? – рыжая закивала в ответ. – Умница.        Сюзанна колебалась, не зная, стоит ли задавать отцу один, довольно щекотливый вопрос. Как-никак, то, с чем она столкнулась, раньше никогда не случалось. По крайней мере, не в её присутствии… - Папа, ты давно знаком с этой женщиной? – полюбопытствовала она, наконец, решившись. – Ну, та капитан, с которой ты переговоры вёл.        Капитан бросил на дочь ледяной взгляд. Художница невольно вздрогнула, но всё же старалась сохранять невозмутимое лицо. Она отметила про себя, что приняла всё же неправильное решение. Впрочем, Барбосса был того же мнения. - Допустим, пару часов, – проворчал он. – Но тебе до этого не должно быть никакого дела. Знаю я, о чём ты сейчас подумала. - А о чём нужно было? - Занимайся своими делами, – Гектор почувствовал, что начинает закипать. – И что б больше таких вопросов я не слышал. - Так, папаша, хватит пугать рыжего котёнка! – вмешался Джек, как обычно решив, что если Сю внезапно побледнела, то это означает, что папенька снова загнал её в угол. – Сейчас курс будем прокладывать, не отвлекайся. А дорогой и любимой Сюзи пока займётся Лиззи. - Лучше бы я сейчас ребёнком своим занималась, а всё из-за вас, разгильдяев, – буркнула в ответ Элизабет, а Джек лишь посмеялся.        Вскоре «Чёрная Жемчужина» покинула гавань, а за ней последовала и «Леди Макбет». Джек Воробей был уверен, что плаванье пройдёт чисто и гладко, но Гектора Барбоссу настораживал столь самоуверенный настрой. В конце концов, если этот шут облажается перед союзником, тем более, перед женщиной, в пропасть полетит и сам бравый капитан.       Как бы там ни было, но первые два дня прошли на удивление без происшествий. Даже оба капитана умудрились ни разу не поссориться. Команда, конечно, стала подозревать что-то неладное. Оно и понятно, затишье, как известно, бывает перед бурей. Сюзанна, ранее мечтавшая о путешествии вместе с отцом, чувствовала себя скверно. Большую часть времени она либо спала, либо читала; книг на «Жемчужине» было не очень много, но девушка решила, что лучше уж такие, чем вообще никаких. Один раз удалось перекинуться в карты с Джеком, так как отец был постоянно занят, а Элизабет почему-то с головой окунулась в работу. Наверное, решила художница, чтобы отвлечься от тоски по маленькому Билли. Наконец, дочь Барбоссы устала постоянно сидеть в помещении и вечером вышла на шкафут, чтобы подышать свежим морским воздухом. Но и спокойно поглазеть на море Сюзанне не удалось. Через несколько минут в поле её зрения попал другой корабль. Внутри рыжей всё сжалось. Не разобрать, военный ли это галеон или просто вражеский фрегат? Бунтарка решила, что должна оповестить об этом всех, кого только можно. Начать можно со старпома, который так кстати объявился неподалёку. - Мистер Гиббс! – громко и резко окликнула его Сюзи, да так, что тот от неожиданности уронил только что откупоренную бутылку рома. - Мадмуазель Сюзанна? – растерянно отозвался Джошами, поворачиваясь к девушке. - Там корабль! Прямо за нами идёт корабль! – голосила та. - Где корабль? - Вон там!        Рыжая указала на силуэт судна, проследовавшего «Чёрную Жемчужину». Гиббс внимательно вгляделся в него, и тут же поспешил успокоить её. - Так это же «Леди Макбет»! Капитан Мюррей на этот раз в союзе с Джеком, так что бояться нечего. - Что значит «на этот раз»? - Дело в том, что около года назад Джек схлестнулся с этой дамой в покер,– принялся рассказывать старый пират. – На кон Мюррей поставила диадему, не то, что бы невероятно дорогую, но за неё можно было бы выручить неплохие деньги. Конечно, капитан выиграл вещицу, к великому неудовольствию мисс Мюррей. И всё бы ничего, но Джек не заметил, как его карман прохудился, и когда он положил туда свою колоду, она возьми и выпади. А в колоде тузов, дам и королей по восемь штук. - О, теперь понятно, почему вчера он так легко выигрывал, – раздражённо проворчала Сюзанна. - Капитан Мюррей тоже пришла к такому выводу, – согласился Гиббс. – Вот только отреагировала она куда эмоциональнее. Схватилась за меч, её люди стали окружать Джека, и если бы он не выпрыгнул из окна, худо бы ему было. Погнали его из той гостиницы по всему Сен – Пьеру. И надо ж ему было запнуться об камень и повалиться так, что пресловутая диадема отлетела ярдов на пятнадцать и угодила прямо в выгребную яму. Мюррей в бессильной злобе наградила бедолагу фонарём под глазом и поклялась вытрясти из него всю душу, если только ещё раз повстречает его. - А мой отец когда-нибудь пересекался с ней? - поинтересовалась художница, в душе которой начало складываться предубеждение относительно Хелен Мюррей. - На этот вопрос, мисс, ответить затрудняюсь.        Девушка глубоко вздохнула. Настроение у неё и так было не на высоте, теперь же она совсем расклеилась. Чтобы хоть немного развеяться, Сюзи незаметно вырвала пару чистых страниц из судового журнала, взяла грифель и, пристроившись около пушки, принялась рисовать. Однако даже любимым делом художница не смогла толком позаниматься. Позади неё кто-то принялся громко орудовать лобзиком.        «Да что, весь мир сговорился против меня, что ли?» - Слушай, ты мог бы не шуметь?! – рявкнула она, обернувшись, и не придавая значения, к кому будет обращён этот выпад.        Нарушителем спокойствия Сюзанны оказался не кто иной, как молодой мастер Леонар. Юноша, явно застигнутый врасплох, слегка улыбнулся. Рыжая бунтарка нахмурилась. - Я что, сказала что-то очень смешное? – продолжала нападать она. - Нет, просто твоё замечание оказалось слишком неожиданным, – спокойно ответил Леонар. – Я просто выполняю свою работу, и шуметь ещё буду долго. - Ты мне мешаешь! - Я могу лишь посоветовать тебе пересесть куда-нибудь. - А я могу поговорить с кем надо, и ты пулей вылетишь с этого корабля.        Молодой человек лишь тихо посмеялся. Эта девица забавляла его. Особенно когда старается выглядеть грозной, решил он, просто очаровательна. Сюзи долго смотрела на него, гадая, что он сейчас предпримет, однако, когда Леонар как ни в чем ни бывало, вернулся к своей работе, лишь поджала губы и продолжила рисовать, сильнее сжав грифель между пальцами. На шум она уже не обращала внимания, ибо на палубе и без того далеко не гробовая тишина. В какой-то момент дочь Барбоссы почувствовала, что возня сзади прекратилась. Она спешно обернулась, готовясь увидеть нечто опасное, но за ней всего лишь стоял плотник. - Не стой над душой, – с прохладой в голосе произнесла девушка. – Я, между прочим, рисую, и не люблю, когда мне заглядывают через плечо. Если бы ты сам рисовал, ты бы стал терпеть, когда над тобой кто-то висит? Это не очень приятно, мягко говоря. - Да, но я предпочитаю не обращать внимания на такие мелочи, – согласился парень. – Знаешь, я сам много рисую и предпочитаю сосредотачиваться на том, что делаю. - Ты художник? – удивилась рыжая, мгновенно сменив тон. - Отчасти. В последнее время я занимаюсь набросками и схемами. - Схемами чего? - Я мечтаю построить корабль, – мечтательно произнёс Леонар. – Самый прекрасный и мощный, который только видел мир. В свободное время делаю его визуальные наброски и разрабатываю чертежи. Быть может, мои идеи воплотятся в жизнь и прославят меня.       Сюзи улыбнулась и хихикнула. Оказывается, этот плотник не такой уж и противный и наглый, каким показался поначалу. - Тебя, кажется, зовут Лео, да? – промолвила она. - Да. - Удачи тебе. - Спасибо… - выдохнул Лео, и совершенно неожиданно для себя добавил: – Сюзанна.        А это уже снова заставило художницу напрячься. Она, вроде, не раскрывала этому парню своего имени. Тогда откуда он узнал его? - С чего ты взял, что я – Сюзанна? – ошарашенно выпалила она. - Просто я слышал, как господа капитаны, старпом и госпожа Тёрнер так называют тебя, когда упоминают в разговорах. Вот и сделал вывод, – непринуждённо ответил Лео.        Рыжая показательно скорчила гримаску и отвернулась. Она продолжила выводить грифелем линии и наносить штрихи. Получалось нечто похожее на прекрасный дом с колоннами и прудом рядом. Молодой мастер не мог сдержать своего любопытства. Стараясь как можно деликатнее подступить к своей собеседнице, он продолжил разговор. - Ты, наверное, пишешь картину, да? – осторожно спросил он. - Un cochon curieux, vanités votre nez où vous ne demandez pas (Любопытный поросёнок, сует свой нос куда не просят), – театрально произнесла Сюзанна, полагая, что собьет наглеца, приставшего к ней, с толку. - Eh bien, si vous ne voulez pas parler, ne pas parler. Voir l'établissement puis lorsque vous avez terminé (Хорошо, если не хочешь говорить – не говори. Покажешь потом, когда закончишь), – услышала она в ответ.        Сюзи была готова ко всему, только не к такому повороту. Внутри неё что-то кольнуло, от неожиданности её голубые глаза идеально округлились. - Так ты говоришь по-французски? – изумлённо спросила она. - Да, всю жизнь, – согласился Леонар. - Так ты француз? - Не совсем. Я родился в Канаде. - Колонист, значит. - А ты откуда родом? Из метрополии? - Нет, я родилась в Луизиане. - Твоя мать француженка? - Да, французская половинка во мне от мамы. А папа ирландец. Я полукровка. - Так интересно, - весело заметил Леонар, – у меня то же самое, только наоборот.        Теперь на лице Сю красовалась вполне искренняя улыбка. Парнишка определённо неплох в общении. Если только не пристаёт с глупыми вопросами и не позволяет себе вольностей. Ещё и художник. Неплохо было бы взглянуть на его работы… При условии, что он не врёт насчёт своих занятий.        Художница задала бы своему собеседнику ещё пару вопросов, но к молодому человеку подбежал белобрысый матрос из команды. - Эй, плотник, - обратился он к Лео, – тебя капитан хочет видеть. - Кто именно? – спросил тот. - Просто зайди в кают-компанию.        Мастеру оставалось лишь подчиниться. Сюзанна на секунду посочувствовала ему, ведь если предстоит аудиенция у Джека, инцидент удастся разрешить в любом случае, но если вызывает Барбосса… Девушка хорошо знала, что с её отцом лучше не связываться, когда он не в духе. Так что толика удачи этому юноше не повредит.        Между тем, вернуться к рисованию у Сюзи не получилось. Элизабет подошла сзади неслышно, словно кошка. - Тебя хочет видеть отец, – сообщила она. - Почему? - Не знаю, ты у него спроси.        Рыжая чертовка напряжённо задумалась. Понятно, почему можно вызвать Лео, он, всё-таки важные поручения выполняет. Но она тут при чём? Сю умоляюще взглянула на компаньонку. - Я же ничего не натворила? – промолвила она. – Скажи, к чему мне готовиться? - Ты боишься? – посмеиваясь, спросила Элизабет. - Обычно я знаю, почему меня зовут, но сейчас я в растерянности. Ты прикроешь меня, если что? - Обязательно. Но для начала узнаю, что такого ты сделала, что Барбоссе понадобилось срочно позвать тебя.        Иного выхода у Сюзанны не осталось. Ей пришлось встать со своего места и зайти в капитанскую каюту. Отец встретил её молчанием. Жестом он повелел ей сесть в угол и не мешать ему. Джек и Гиббс также находились в помещении, а это значило, что сейчас начнётся обсуждение какой-то проблемы.        А проблема действительно имела место быть. Леонару, явившемуся по первому требованию обоих капитанов, оказали довольно прохладный приём. - Мистер Лакруа, я, конечно, понимаю, на вас неожиданно свалилась куча работы, и за всем уследить невозможно, - начал беседу Джек, – но по окончании можно же было проверить, всё ли сделано правильно. Так ведь? - О чём вы, капитан? – непонимающе спросил молодой мастер. - Сынок, признайся честно, дыра на нижней палубе – твоих рук дело? – Гиббс старался сохранять строгость, при этом смягчить его участь при потенциальном наказании. - Дыра в кубрике? – Лео ничего не понимал. Ему казалось, его разыгрывают. - Вот именно, дыра в кубрике! - подхватил Воробей. – Я тоже очень сильно удивился, когда увидел. Не так ли, мистер Гиббс? - Да, капитан, – согласился тот. – Ребята сказали, что там, где ты ремонтировал, обвалились межпалубные перекрытия и в трюм упала пушка. То, что она не пробила дыру в днище трюма, настоящее чудо. Понимаешь, что случилось бы, если это всё-таки произошло? - Никакого чуда не было, – взял слово Барбосса. – Были запасы пеньки, канаты и запасные паруса. Но дыра на нижней палубе ещё пол-беды, – капитан постепенно повышал голос. – Ты, негодяй, погубил все наши запасы пресной воды и большую часть продовольствия! - Я не видел никакой дыры! – попытался защититься Леонар. - Правильно, она только что образовалась! - Но почему я? - Не корчи из себя дурачка! Ты там сегодня утром ковырялся! – Гектор был готов наброситься на юношу. – Из-за тебя теперь придётся отклониться от курса до ближайшей суши, чтобы восполнить потери! Правильно твоя шефиня делала, когда порола тебя, бездаря! Я бы тебя повесил! - Не надо доводить дело до насилия, не то повесят нас, – утихомирил его Джек. – Предлагаю дать мистеру Лакруа ещё один шанс. Пусть исправит свою ошибку… Только бесплатно, – добавил он, заметив, как заклятый друг бросил на него волчий взгляд. – Если, конечно, он не хочет, чтобы на него обрушился гнев мисс Мюррей, когда мы доложим ей о его мастерстве.        Этого Лео уж точно не хотел. Насколько хорошо он знал капитана Мюррей, он предположил, что рассказ капитанов «Чёрной Жемчужины» она воспримет как удар по собственному самолюбию, а затем обязательно отыграется на нём самом. Что придёт ей в голову, он предсказать не брался. Лишь прикидывал объем работ, который нужно будет выполнить, да ещё и проверить, действительно ли происшествие случилось по его ошибке. - Ну, так что, парень, согласен на условия? – обратился к нему Гиббс, и в его голосе слышались нотки мольбы и поддержки. – Я бы на твоём месте согласился.        Ситуация сложилась безвыходная. Мысленно Лео проклял тот день, когда решил наняться плотником в пиратскую команду. Но чувство голода иногда перекрывает инстинкт самосохранения, и ничего с этим поделать нельзя. - Сынок, я прошу тебя по-хорошему, соглашайся на наши условия, – произнёс Джек. – Не затягивай с ответом, не то вот он – развесёлый капитан указал на всё ещё хмурого Барбоссу, – попросит тебе по-плохому, и потом тебе придётся гадать, кто страшнее, этот господин или твоя госпожа? - Хорошо, я посмотрю, что случилось, – ответил молодой человек, согласно кивая головой. - Не «хорошо» и не «посмотришь», а сделаешь, – добавил Барбосса. – Мистер Гиббс, проводите этого криворукого бездельника на нижнюю палубу.        Сюзанна слышала всё. Пусть она и не считала Леонара близким себе человеком, но после этого разговора остался какой-то неприятный осадок в душе. Она решила, что с её новым знакомым обошлись несправедливо. С чего они взяли, что виновен именно он? Мало ли кто там ходит по нижней палубе. Да и корабль могло просто тряхнуть. Но что ещё задело художницу, так это подробности работы капитана Мюррей.        «Ещё и пороть любит. Не удивлюсь, если собственноручно. Кто б её выпорол, стерву?»        Многострадального Лео выпроводили из каюты. Теперь Гектор мог поговорить с дочерью. Жестом он подозвал её к себе. Сюзанна безмятежно улыбалась, надеясь, что это ей хоть как-то поможет сохранить спокойствие. - Разве я тебе не говорил, чтобы ты надолго не покидала каюту? – произнёс капитан, строго смотря на девушку. - Я надолго и не покидала, – ответила та. – Мне стало душно. - Ты забыла, где находишься? - Нет, не забыла. Но если бы я не вышла, то заблевала бы всю каюту. - Плохая отговорка, – глаза Барбоссы светились недобрым огнём. – Думаешь, я не видел, как ты ворковала с этим сопляком?        Сюзанна почувствовала, будто волосы на голове встают дыбом. Дыхание её участилось, по спине побежали мурашки. Она поняла, зачем её вызвали. Похоже, теперь ей придётся долго отстаивать свою невиновность. Быть может, в одиночку… - Ничего я с ним не ворковала! – заявила художница. – Он приставал ко мне, а я его прогнала! - Ты слишком мило улыбалась для того, чтобы прогонять, – морской волк находился в шаге от того, чтобы сорваться. – Обычно, когда прогоняют, светских бесед не заводят! Быстро ж ты дружка себе нашла! - Ой, папаша, зачем придираешься к девчонке? – вступился за рыжую Джек. – В её возрасте это естественно. Милашка Сюзи тянется к мужскому обществу, ищет себе приятелей подходящего возраста, родственные души. В конце концов, единственные мужчины, с которыми она близко общается, это ты и я. Не будет же так продолжаться вечно, верно?        Поддержка со стороны Джека, конечно, не могла не вызвать соответствующую реакцию. Сюзанна ахнула от вывода, который сделал её развесёлый друг. Гектор приподнялся с места и стал надвигаться на любимого соперника. Тот попятился назад и состроил невинное лицо. - Всё в порядке же, – промолвил Воробей. – Мы все живы и здоровы, так что волноваться не о чем. - Конечно, тебе не о чем волноваться, – прорычал в ответ Барбосса. – Ты же мне не принесёшь в подоле. - А это тут при чём? - При том, что мне не нужен внук – бастард!        «Сказал отец бастарда», - пронеслось в голове Джека. - Ну, всё, перестаньте! – вспылила Сюзанна. – Пять минут назад познакомилась, а вы уже про бастардов подумать успели! Я всего лишь порисовать немного хотела на свежем воздухе, а у вас воображение буйное разыгралось! И вообще, сажайте меня на цепь и заранее определите круг лиц, с которыми я имею право заговорить: вы вдвоём, Элизабет и мистер Гиббс!        Выпад дочери не понравился Гектору. Девчонка нарывается на порку, причём на мощную. Если бы здесь не было Воробья, подумал капитан, и не было возможности целой толпе сбежаться сюда, она заработала бы оплеуху как минимум. - Вот что, мадмуазель, я давно подозревал, что совместные плаванья нам противопоказаны! – заявил Барбосса. – То, что вы попали на борт «Чёрной Жемчужины» - не что иное, как неудачное стечение обстоятельств. Когда вы вернётесь домой, мы ещё раз обсудим ваше поведение, – он открыл рундук, стоящий неподалёку, и вытащил из него какие-то тряпки. – А сейчас ты оденешь вот это, поскромнее. Скоро мы сойдём на берег, пополнить запасы, и ты пойдёшь со мной. - Почему? - Почему? У тебя ещё хватает наглости спрашивать «почему»? - Слушай, папаша, ты перегибаешь палку, – снова встрял в диалог Джек. – Я понимаю, ты готов стеречь невинность Сюзи, как королевская гвардия новорождённого наследника престола, но таскать её с собой повсюду, где ступит твоя нога, считаю перебором. Можешь со спокойной душой командовать высадкой, а я присмотрю за рыжим чертёнком. - Не присмотришь, потому, что ты высаживаешься тоже, – Гектор был твёрд, как скала. – К тому же, корабль тебе ни в коем случае доверить нельзя. - Ой, будто тебе можно! – обиженно выпалил Птах. – Кто тогда за главного останется? Назначь противную блохастую мартышку своим старпомом, вот потеха будет! - Если я сказал, что ты идёшь со мной, то ты пойдёшь со мной. - Иди один! Можешь захватить своего примата, если компания нужна! – не унимался Джек.        Едва он успел проговорить эти слова, как в каюту вошла хмурая и раздражённая Элизабет. Она плюхнулась на ближайший стул и смахнула слёзы с лица. Очевидно, ей насыпали соли на рану. - Сейчас слышала, как Шольц рассказывал, какая у него умница – красавица дочка растёт, – поведала она, опережая вопросы. – Мне бы хоть половину его твёрдой уверенности, что он увидит своего ребёнка ещё раз, – Бесс умоляюще поглядела на обоих капитанов. – Дайте мне ещё хоть какую – нибудь работу, иначе я рискую свихнуться!        Оба капитана уставились на приятельницу так, словно она если не жизнь им спасла, то оказала услугу невероятнейших масштабов. И Джек, и Барбосса взглядами намекнули друг другу, что в данный момент они мыслят одинаково. Даже Сюзи могла понять, чему они так хитро улыбаются… - Дорогая Лиззи, нам крайне неловко просить тебя о великом одолжении, но ситуация воистину тупиковая, – затараторил Птах, активно жестикулируя, – так как господин Самый – Лояльный – Отец – На – Свете не то что «Жемчужину», сохранность своей драгоценной дочери отказывается доверить мне. В связи с этим, мольба о помощи напрашивается сама собой. - Всё ясно, составлять компанию Сюзанне мне не привыкать, – со вздохом отозвалась бывшая королева пиратов.        В сердце Сю проник лучик надежды. Уж Элизабет точно встанет на её сторону, так ведь уже много раз было. Отец обязательно прислушается к ней! - Сюзанна здесь совершенно не при чём, – объявил Гектор. – Она пойдёт со мной, а ты останешься за старшую в наше отсутствие. - И долго вас не будет? – поинтересовалась Бесс. - Не могу пока сказать. Если что, благодари этого раззяву, которого подобрал Джек. - Раззяву подобрал не я, а наша, так сказать, помощница, так что все претензии к ней. Кстати, не забудь предупредить её, что мы сворачиваем, не то придумает себе обиду и полезет морду бить. Причём мне. - А я? – подала голос Сюзанна – Я тоже должна идти? - Должна,– ответил ей отец и не дал вставить слово собравшейся было сделать это Элизабет. – И это моё последнее слово.        Решение было принято. Спустя несколько часов на рассвете «Чёрная Жемчужина» причалила к небольшому островку, так вовремя появившемуся на горизонте. Экспедиция под началом обоих капитанов высадилась на берегу и разделилась на две группы; одной командовал Джек, другой – Барбосса. Дочь последнего чувствовала себя так, словно её волокут силком. Папа и без того подпортил ей настроение накануне, так что ни о каком удовольствии от прогулки по земле можно было и не говорить.        Что касается Воробья, то он не особо спешил командовать операцией, переложив свои обязанности на плечи Гиббса, а тот и не стал спорить. Прогуляться по тенистой тропе тропического леса, раскинувшегося рядом с золотистым пляжем, попивая ром, что может быть приятнее?.. Если только не грозит встреча с одной неприветливой особой, которая согласилась терпеть его общество исключительно из-за доли от несметных богатств. Даже вдалеке от места стоянки корабля было хорошо видно, что «Леди Макбет» подошла к «Жемчужине» вплотную, словно собираясь захватывать, как обычную жертву… - Джек Воробей! – окликнула птаху хозяйка судна.        «Капитан, капитан Джек Воробей», - обиженно пробубнил про себя Джек.        Хелен Мюррей также сошла на берег, сочтя мероприятие по пополнению запасов весьма правильным и нужным. В своём бирюзовом камзоле и в широкополой шляпе с пышным плюмажем, с неизменной верной спутницей - чёрной кошкой на плече, она производила довольно располагающее к себе впечатление. Молодая женщина добродушно улыбалась, что было не очень похоже на настроение, в котором она обычно пребывала, когда пересекалась с развесёлым пиратом. Настроена она была отнюдь не враждебно. Её сопровождали шестеро людей из команды. - Я переговорила с миссис Тёрнер, она посоветовала мне искать вас здесь, – промолвила Хелен, едва догнав Джека. - Мисс Мюррей, это было так неожиданно с вашей стороны, нанести мне визит, – пропел в ответ Воробей, улыбаясь во весь рот. Изобразив элегантный реверанс, он нагнулся к даме и аккуратно, даже несколько театрально, поцеловал ей руку. – Даже затрудняюсь предположить, что за событие подвигло вас на такой шаг? На борту «Леди Макбет» неожиданно закончилась пресная вода? - Нет, не закончилась, но иметь пару бочек про запас никогда не повредит. Да и балласт надо бы обновить, – пиратка стала озираться по сторонам, а кошка на её плече забила хвостом. – Но я не вижу вашего, так сказать, партнёра. - Если вы ищете рыжего яблокоеда, то здесь я вам не помощник, – кисло произнёс Джек, мгновенно изменившись в лице. – Ушёл в другую сторону, его противная обезьяна и славный отпрыск последовали за ним. Но ведь без него даже лучше, верно? – он попытался обернуть ситуацию в свою пользу. – Если вы хотите срочно обсудить что-то, что касается нашего сотрудничества, я весь в вашем внимании. - Нет, спасибо, этим займёмся в другой раз, – Хелен была самой любезностью. – Надеюсь, мы сегодня ещё встретимся.        На этой фразе капитан «Леди Макбет» поклонилась капитану «Чёрной Жемчужины» и двинулась вглубь зарослей. Теперь Джек мог вздохнуть спокойно – столкновение с этой женщиной на этот раз не закончилось для него болезненными ощущениями в области носа и челюсти. Только зачем ей вдруг понадобился Барбосса? Неужто Элизабет рассказала ей о том, что именно её нерадивый плотник и стал причиной незапланированной высадки на берег? Своими соображениями он поделился с Гиббсом. Тема оказалась действительно занимательной. - Джек, ты не думал, что Мюррей изменила условия контракта и теперь… - начал было Джошами, но Джек перебил его. - … хочет забрать своего работника назад и отпускать его на «Жемчужину» только когда в этом есть необходимость, подчеркнув, тем самым, свою незаменимость в нашем альянсе? - Что-то вроде того. - Было бы логично с её стороны. - Но почему ей понадобилось говорить именно с Барбоссой, а не с тобой? - Она же мне не доверяет! Уверен, эти два мерзких жулика просто поставят меня перед свершившимся фактом. Не удивлюсь, если они ещё и снюхаются в придачу. Надо бы свидеться с её старпомом, может, его удастся разговорить, – Воробей презрительно фыркнул. – Признаюсь, мне эта вертихвостка самому доверия не внушает. Да и дерётся больно. - Женщина на корабле – к беде. - Особенно женщина, командующая кораблём.        Джек мог бы сколько угодно времени перемывать кости Хелен, как в нескольких метрах от него раздался её нечеловеческий вопль. Птах вздрогнул, так и не разобрав, от неожиданности или всё же от страха. Он медленно обернулся, мысленно готовясь буквально ко всему. В сторону удалого пирата со всех ног неслась капитан Мюррей, впереди неё бежала Витч, злобно скалясь и подняв распушённый хвост. Головорезы с «Леди Макбет» не отставали от шефини, готовые в любой момент по её приказу пустить в ход сабли и пистолеты. - Воробей! Ты заплатишь за эту подлую кражу, негодяй! – бесновалась Хелен. - Я крайне удивлён и обескуражен столь громким, во всех смыслах этого слова, заявлением, – Джек попытался изобразить невинность. – Я даже не имею представления, о чём идёт речь. - Ты украл моё кольцо! – глаза пиратки метали молнии. – Не оправдывайся, я знаю, что это сделал ты, ибо больше некому! - Какое кольцо? - С турмалином в серебряной оправе! - А ты не думала, цыпа, что могла его где-то оборонить? - Если бы оборонила, то знала бы где, но я знаю, что ты его у меня украл!        Джек изобразил милую улыбку, не зная, как доказать свою невиновность. Всё-таки, если бы он захотел свести счёты с жизнью, сделал бы это другим способом, а не обкрадывая Хелен Мюррей, способную на самую изощрённую расправу над тем, кто по её мнению, причинил ей вред. Та в свою очередь была настроена решительно. Будь её воля, она немедленно отдала бы приказ убить Воробья и обыскать его труп. Пиратка грозно наступала на Джека, готовая в любой момент наброситься на него. - Отдавай кольцо по-хорошему, – прошипела она.        Пока Птах лихорадочно соображал, что ответить, позади Хелен раздался звук приближающихся шагов. Наконец в поле зрения птахи попал его заклятый друг вместе с дочерью и той частью людей, которых оба капитана взяли с собой на высадку. Барбосса сразу заподозрил что-то неладное и обратил внимание на трясущуюся от гнева Мюррей. - Что здесь происходит? – спросил он, понимая, что сейчас ему предстоит распутывать некую сложную ситуацию. - О, простая мелочь, – поспешил объясниться Джек. – Госпожа Хелен потеряла какое-то кольцо с турмалином и считает, что я причастен к его внезапному исчезновению. - Мелочь? – выдохнула капитан «Леди Макбет». - Этот прохвост украл моё кольцо и теперь имеет наглость назвать свою выходку мелочью! - Что за кольцо? - С турмалином в серебряной оправе. Клянётся, что не делал этого, подлый лжец и вор! - Я этого не делал, Гек, клянусь! – заявил Птах с уверенностью. – Всё, что говорит эта женщина – грязная клевета и провокация!        В гневе Хелен поджала губы и демонстративно положила руку на эфес рапиры. Вооружённого столкновения было явно не избежать. Она бы с удовольствием проткнула Джека насквозь, если бы Барбосса не преградил ей дорогу. - Сюзанна, дочка, дай-ка сюда свою находку, – обратился он к дочери.        Девушка подошла к отцу и сняла с пальца серебряное кольцо с багряным камнем посередине. Злобно посмотрев на его хозяйку, она вручила вещицу отцу. Тот продемонстрировал кольцо союзнице. - Моя дочь нашла это в траве, – произнёс он громко и властно. – Можете теперь заявить, мисс Мюррей, что она украла его у вас. Но в этом случае я отправлю вас на тот свет, не задумавшись.        Пиратка учащённо задышала. Она не хотела признавать свою неправоту. А вот Джек ликовал и был готов обнять Гектора… Только в случае, если никто не видит… А Хелен не оставляла попыток вернуть себе потерянную вещь. - Капитан Барбосса, отдайте моё кольцо, – сказала она чуть более мягким тоном. – Будьте так любезны. - С чего это вдруг? – парировал Гектор. – Вы его потеряли, так что оно вам уже не принадлежит. - Верните кольцо, – продолжала настаивать на своём пиратка. – Прошу вас.        Кошка Витч держалась возле хозяйки, выгнув спину и обнажив когти. Капуцин Джек спустился с плеча хозяина, готовясь в любой момент броситься защищать его. Животные смотрели друг на друга не отрываясь. Между их владельцами постепенно нарастал градус напряжения. - Капитан, я вас очень уважаю, но в данный момент вы поступаете неразумно, что не приличествует вашему полу и возрасту, – ядовито произнесла Хелен, заглядывая своему оппоненту в глаза. – Так и или иначе, но кольцо вернётся к своей законной владелице. - Ну, посмотрим, – тем же тоном ответил Гектор и обнажил свой клинок. – А вы отберите его у меня.        Мюррей отреагировала молниеносно, даже сам Барбосса не ожидал, что это произойдёт столь быстро. Женщина сбросила с себя шляпу и камзол и выхватила рапиру из ножен. Пираты, следовавшие за своими капитанами, сделали то же самое, однако те жестом приказали им не вмешиваться. Животные так же встали в боевую стойку.        Хелен напала первой. Она атаковала Барбоссу слева, что заставило его повернуться лицом к ней и к солнцу. Мюррей изо всех сил старалась удержать его в этой позиции, но старый морской волк был слишком искусным противником даже для неё. Опытный фехтовальщик, он умело отражал все удары, а затем, сделав ответный выпад, воспользовался моментом, чтобы, в свою очередь, отскочить в сторону и вынудить противницу поменяться с ним местами. Теперь каждый из них занимал ту позицию, в которой находился его противник в начале схватки.        Джек Воробей радостно хихикнул, увидев, как агрессивная барышня потеряла своё единственное преимущество. Сюзанна не скрывала удовольствия от лицезрения дуэли и всей душой болела за отца. Её неподдельная радость усилилась, когда Гектор ещё раз отскочив в сторону, оказался спиной к солнцу и вынудил свою противницу занять то невыгодное положение, в котором он сам находился в начале поединка. Наконец Барбосса сделал мощный агрессивный выпад, и когда Мюррей была занята его отражением, сделал ещё один, попутно ударив женщину по колену. Та повалилась на спину, рапира отлетела в сторону.        Сюзанна светилась от счастья. Она подлетела к Джеку и обняла его. Тот радовался победе приятеля не меньше неё. Что касается Гектора, то он небрежно швырнул кольцо поверженной противнице. - Забирайте свою безделушку, мисс, – насмешливо промолвил он. – Лучше наденьте его сейчас, чтобы потом не было разговоров, что я намеренно выбросил ваше кольцо и вы не смогли его найти.        Между тем, обезьянка Джек и кошка Витч сцепились между собой не на жизнь, а на смерть. Они были готовы разорвать друг друга в клочья, и если бы не завершение поединка хозяев, это непременно случилось. Кошка в один прыжок подскочила к своей госпоже и встала позади неё. Её хвост дрожал от ярости, жёлтые глаза метали молнии. Капуцин же издал победный крик, потешаясь над бегством противницы.        Раздосадованная своим поражением, Хелен приподнялась с земли и молча надела бедовое кольцо, валявшееся рядом, на средний палец. Капитан – победитель злорадно улыбнулся и отвесил даме реверанс. Лицо женщины почернело от гнева. Она всё ещё считала себя оскорблённой. Улучив момент, когда Барбосса повернётся к ней спиной, она подхватила с земли увесистую палку, вскочила на ноги и замахнулась ей на собрата по оружию. - Сзади! – взвизгнула Сюзи, заметив это.        Гектор моментально развернулся и перехватил руку Хелен на лету. Он отобрал у неё палку и вывернул конечность женщины так, что та закричала от боли. Пираты из её команды снова схватились за оружие, кое-кто приготовился выстрелить из пистолета, но та через силу, надрываясь, прокричала им, чтобы те ничего не предпринимали. Барбосса же был готов терзать дерзкую чертовку до тех пор, пока та находится в сознании. - Не будь у нас договорённостей, я бы сейчас оставил тебя без руки, дрянь! – рявкнул он. – Ещё раз вздумаешь ударить меня, тем более, со спины, ты пожалеешь, что на свет родилась! Поняла? - Да, – полушёпотом выдохнула Хелен. - Не слышу! – прорычал Барбосса. – Громче, голубушка! – он нарочно дёрнул скрученное запястье противницы, чтобы причинить ей дополнительную боль. - Ай! Да!        Капитан выпустил свою оппонентку, и та снова рухнула на землю, потирая запястье. Матросы окружили свою шефиню, наперебой предлагая помощь. Та лишь взглядом проводила своего соперника, удаляющегося вместе с дружком – раздолбаем, которому так вовремя пришёл на помощь. Неожиданно для себя морская львица отметила, что ещё ни разу не встречала мужчину, который не просто победил её в поединке, но и внушил странное чувство, будто она… не права. И дело даже не в кольце… Пиратка встала, отряхнулась и приказала своим людям продолжить собирать балласт. Но мысли её прочно заняла сегодняшняя дуэль. Хелен поверить не могла в произошедшее, ведь аналогов этому происшествию не было за всю её пиратскую карьеру. Уж не кроится ли тут какой-то знак свыше?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.