ID работы: 4109991

Сокровище: Остров Четырёх Стихий

Гет
R
Завершён
184
автор
Размер:
417 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 139 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 5. Ближайшее знакомство

Настройки текста
       Королевский галеон «Король Людовик» неотступно следовал по проложенному курсу. К счастью для экипажа, судно ни разу не попало в шторм, ни разу не напоролось на риф. Полковник де Сен – Матис был доволен собой. Он искренне считал, что успех плаванья является следствием его безупречного и профессионального командования. Офицеры флота, сопровождавшие его, иногда были вынуждены выполнять его не самые разумные поручения, но при корректировке капитана Бердине. Сен–Матис прогуливался по палубе вместе с супругой и гордился достижениями, которые считал своими. - Как видите, милая Софи, плаванье проходит более, чем гладко, – хвастался он. – Ни одной экстремальной ситуации, а это может означать только одно: со своими обязанностями я справляюсь безупречно. - О да, если закрыть глаза на тот факт, что реально кораблём командует капитан Бердине, – язвительно заметила Софи. - Но всё же главный человек здесь именно я, – полковник мечтательно закатил глаза. – Удача однозначно на моей стороне. - Мой отец тоже. Кто знает, быть может, он приведёт вас в Версаль. - Очень рассчитываю на это. - Кстати, вы послали весть моему брату? – поинтересовалась девушка, раскрыв веер и обмахиваясь им не столько ради спасения от жары, сколько для того, чтобы отбить гадкий запах, весь день царящий на палубе. - Конечно, – ответил ей муж. – Месье Франсуа борту «Бургундии» прикроет нас при захвате мерзавца Воробья. - Мне казалось, вы поручили ему найти Сюзанну Рушье. - Одно вполне можно сочетать с другим. - Мне так не кажется. - Доверьтесь мне и увидите, как ошибались, моя единственная королева.        Софи не стала спорить. Её занимала лишь предстоящая встреча с гадюкой, которая отравляла ей жизнь с самого детства. Но ничего, скоро она сама отравит жизнь рыжей негодяйке.        Сен–Матис мог гордиться собой до бесконечности. Отсутствие происшествий немного огорчало его в одном – единственном аспекте: любая маленькая встряска могла бы дать ему возможность лишний раз блеснуть своими военными талантами. И подходящий случай не заставил себя долго ждать…        Капитан Бердине поспешил доложить своему шефу о появлении неожиданной компании. - Господин полковник, на горизонте судно! – сообщил он. - Под каким флагом? – живо поинтересовался тот. - Датчане, – ответил капитан. – Передают сигнал о помощи. - Откровенно говоря, я не стал бы отвлекаться на них, но, насколько я знаю, в вашей среде эти действия не поощряются, не так ли, капитан? - Верно, монсеньор. - Чтобы не запятнать свою репутацию, я вынужден принять сообщение и подойти к ним. - Вы приняли правильное решение, Оноре, – добавила Софи. – Капитан Бердине служит на королевском флоте не первый год. Было бы крайне подло бросать тень позора на столь уважаемого человека.        Сен–Матис показательно согласился с супругой, не испытывая по поводу происходящего ничего, кроме толики брезгливости. С кислым видом офицер приказал развернуть корабль и подойти к датчанам.        «Король Людовик» приближался к встречному судну в полной уверенности командного состава в чистоте намерений его экипажа. И только Бердине внимательно наблюдал за встречными через подзорную трубу. Чем ближе друг к другу становились два корабля, тем сильнее в его душе закипало подозрение, будто что-то не так. Интуитивно он сомневался в том, стоило ли докладывать командующему о появлении этих датчан? Что касается Сен – Матиса, то он был абсолютно спокоен. Он повиновался исключительно зову долга, хотя и если бы сам был капитаном, то с большим удовольствием прошёл мимо этой посудины, чтобы не терять времени.        И вот, когда «Король Людовик» и пока неизвестный корабль поровнялись друг с другом на расстоянии нескольких метров, Бердине понял, что предчувствие не обмануло его. Неожиданно на клотике грот-мачты вместо флага Дании возникло чёрное полотнище. - Пираты! – закричал он во весь голос. – Это пираты!        Оноре невольно вздрогнул. Он почувствовал себя беспомощным мальчишкой, попавшимся на краже пирожков с кухни. «Король Людовик» безнадёжно попал в ловушку – ни дать достойный отпор, ни развернуться и уйти. - Наводите орудия! – принялся командовать полковник. – Открыть огонь немедленно!        Однако разбойники произвели предупредительный выстрел первыми. Обвивка фальшборта разлетелась от обрушившегося на неё града ядер, матросы запаниковали. Время на подготовку к контратаке было упущено. Чтобы избежать напрасных жертв, капитан Бердине принял единственно возможное решение вступить с пиратами в переговоры. - Господа! Господа, прошу вас вступить в переговоры! – прокричал он с квартердека. – Вы говорите по-французски?        Главарь корсаров вышел вперёд. Вид капитулирующей жертвы доставлял ему такое удовольствие, как и вкусная еда или нахождение в постели с женщиной. Акула Бейтс (а это был именно он) не возражал против переговоров. Всё равно, думал он, это им мало поможет.        В это время Оноре де Сен–Матис находился в своей каюте и успокаивал трясущуюся от страха Софи. Девушка плакала, а мужчина прижимал её к себе. Неожиданная атака пиратов заставила дочь губернатора Луизианы впасть в истерику, а неспособность экипажа «Короля Людовика» защититься в данной опасной ситуации выбила её мужа из колеи. Где-то снаружи послышались звуки приближающихся шагов и вскоре в дверях показался капитан, а с ним незваные гости. - Господин полковник, - произнёс он как можно увереннее, – позвольте мне представить этих людей, пришедших провести переговоры, – он указал на стоящих позади него головорезов, – это господа Митчелл, Эвенвуд, Дилейси. А это – капитан судна «Гарпия», месье Бейтс.        Одно упоминание этого имени заставило Сен – Матиса побледнеть. Насколько он знал, за этим человеком тянулся внушительный кровавый шлейф… - Полковник Оноре де Сен–Матис, – представился француз, улыбаясь и с невероятным трудом скрывая невесть откуда возникшее ощущение страха. – Моя супруга, мадам Софи де Сен – Матис. А вы, как я полагаю, месье… - Акула, – закончил за него капитан пиратов. – Я предпочитаю, чтобы ко мне обращались именно так. - Я слышу, вы неплохо владеете французским языком, – промолвил полковник, полагая, что этим комплиментом обязательно расположит опасного преступника к себе. - Что умеешь – за собой не носишь, – согласился пират. - Что ж, господа, присаживайтесь, – сказал Сен – Матис вполне радушно, словно хорошим друзьям.        Хотя Акула и находился на борту чужого корабля, он всё равно являлся хозяином положения. Капитан Бердине приказал своим людям быть начеку, однако запретил им предпринимать что-либо без его особого сигнала. Софи Лессар подсела поближе к мужу, ибо присутствие в каюте вооружённых людей не внушало ей спокойствия. Оноре держал лицо, попутно придумывая план спасения из потенциального плена, а Акула старался угадать, что у него на уме. Все находящиеся в помещении понимали, что мирные переговоры могут в любой момент сорваться, и тогда кровопролития не избежать. - Итак, чем я обязан честью принимать вас у себя, месье капитан? – открыл диалог командир. - Как я слышал, главный человек на этом судне – вы, господин полковник, - размеренно заговорил Акула, – Как же так вышло, если кораблём, насколько мне известно, командует капитан? - Месье, это указ губернатора Луизианы, одобренный королём Франции, и обсуждать его нет нужды, – ответил Бердине. - В данный момент я решаю, что подлежит обсуждению, а что нет, – заявил пират, не дав, тем самым, развернуться дискуссии. – Мне просто любопытно, почему главный человек этого корабля не вышел поприветствовать меня и сам не предложил вступить в переговоры? - Месье, моя супруга испугалась стремительной атаки, мне пришлось успокаивать её, – поспешил объясниться Оноре. - Хорошая отговорка, хорошая. - А вот ваш намёк отвратителен и глуп. - На своём веку я повидал много трусов, но ни один из них не прикрывался дамской юбкой. - Не забывайте, что мы можем вас арестовать в случае, если вы начнёте проявлять агрессию или неуважение. - В таком случае имейте в виду, что если я не вернусь на «Гарпию» в течение часа, мой канонир откроет огонь из всех орудий по вашей посудине, да по ватерлинии. Не доводите ситуацию до такого исхода, тем более, когда на борту дама.        Аргумент был достаточно сильным для того, чтобы к нему прислушаться. Полковник и капитан замолчали, не зная, как подступиться к суровому гостю. Акула не собирался упускать маленькую власть, которую он недавно обрёл, но и своим преимуществом дорожил не меньше. - Быть может, мы всё же перейдём к обсуждению условий мира? – произнёс он, удостоверившись, что присутствующие подчинены ему. - Да, конечно, – согласился с ним Сен – Матис. – Итак, монсеньор, что вы хотите взять, чтобы наше судно беспрепятственно продолжило рейд? - Для начала меня удовлетворят запасные канаты и паруса, дюжина бочек пороха, десяток – полтора новых пушек, вся смола, что есть на борту, а так же пресная вода и продовольствие. - Месье Акула, мне кажется, вы пытаетесь прыгнуть выше головы. - По-вашему я назначаю слишком высокую цену за жизни ваших людей и вашу собственную? - С одной стороны, цена, безусловно не так уж и высока, но с другой стороны, вы лишаете нас возможности продолжить путь… - Сен–Матис осекся, побоявшись продолжить фразу, чтобы не провоцировать визитёра. - … чтобы захватывать моих собратьев по оружию? – закончил за него тот. - Но вам я могу гарантировать полную безопасность, борт «Короля Людовика» вы покинете без препятствий. - А на следующий день вы продолжите охоту на меня и моих ребят? – Акула перестал скрывать отвращение, испытываемое от общения с этим человеком. – Вот видите, в случае принятия вами моих условий в выигрыше останутся все стороны: и мы пополним свои запасы, попутно обезопасив себя, и вам не будет причинено никакого вреда. - Монсеньор, на вашем месте я бы согласился, – вставил свою реплику Бердине. – Поймать Воробья будет легче живыми. - Мне предстоит принять сложное решение, Паскаль, Воробей в любом случае не будет долго пребывать на свободе, – ответил Оноре.        Стоило офицерам упомянуть это имя, как Акула мгновенно помрачнел. Французы словно вскрыли ему старую рану. Пират поджал губы и бросил на своих собеседников свирепый взгляд. - Ну, уж нет, эту добычу я вам не уступлю, – прорычал он. – Воробья убью я, и никто другой. - Но месье, этого негодяя всё равно повесят, зачем вам брать на себя лишний труд? – изобразив сахарную улыбку, промурлыкал Сен–Матис. - Для вас, может, и труд, а для меня – дело принципа, – настаивал на своём Акула. – Вы отдадите мне Воробья, и это не обсуждается! - Джек Воробей и его команда заочно приговорены к смертной казни, за его голову назначена награда. - Мне плевать на награды, эта тварь должна пасть от моей руки! – грозный пират повысил голос. – Можете вешать его прихвостней пачками, пустить корыто, на котором он плавает, в растопку, если это поможет вам успокоиться, но Воробья отдайте мне! Я готов отказаться от половины своих требований в обмен на одно это! О чёрт, да я готов землю перевернуть, чтобы достать этого смрадного гада!        Сен–Матис и Бердине притихли, обдумывая каждое своё следующее слово. Софи сильнее прижалась к мужу, то и дело поглядывая на главаря разбойников. Тот был похож на зверя, которого лишь прочные стены клетки удерживают от нападения на людей. - Думайте скорее, господа, – произнёс он тоном, не терпящим возражений. – Час на исходе. - Монсеньор, я уступлю вам Воробья, но в условия откупа придётся ввести кое-какие коррективы, – наконец выдал Оноре, поняв, что эту схватку он не выиграет.        Пусть переговоры продлились немного дольше, чем планировалось изначально, но Акула Бейтс сдержал слово, и никто из членов экипажа «Короля Людовика» не пострадал. Пират согласился уменьшить размер своих требований наполовину, ибо собственноручная поимка Джека Воробья была для него гораздо дороже. В свою очередь полковник де Сен–Матис клятвенно заверил своего опасного визитёра в том, что не станет преследовать его ни при каких обстоятельствах, и, самое главное, передаст ему в руки капитана Воробья, в случае поимки последнего. По настоянию капитана пиратов договор заключили в письменной форме, чтобы у служивых не возникло соблазна открыть облаву. Выждав, пока пиратский фрегат «Гарпия» отойдёт на приличное расстояние, Оноре де Сен–Матис снова принял свой обычный кислый вид. В придачу он чувствовал себя униженным и растоптанным из-за сделки с пиратом. Он прикидывал возможную реакцию своего руководства и крепче сжимал пальцы в кулаке.        Софи стояла позади мужа и словно читала его мысли. - Вы же не допустите, чтобы какое-то кровожадное животное, чьё место в петле, помыкало вами? – спросила она. - Выход обязательно найдётся, – ответил ей офицер. – Я придумаю что-нибудь, что позволит уничтожить и Воробья, и Акулу, и мне, по большому счёту, глубоко наплевать, что там у них случилось. И я надеюсь, что вашему брату повезёт в скорой поимке одного из них.

***

       Капитаны «Чёрной Жемчужины» давали званый ужин в честь своей обворожительной союзницы, и атмосфера вечера царила довольно приятная. На пути пиратов попалось торговое судно, до отвала гружённое едой, так почему бы, решили они, не позволить себе маленькую земную слабинку? В кают-компании был накрыт роскошный стол с изысканными яствами, фруктами и великолепным трофейным вином. Помимо самой Хелен в гости на «Жемчужину» был приглашён её старший помощник. Хотя Джек Воробей и старался произвести впечатление хозяина, по-настоящему заправлял вечером Гектор Барбосса. Элизабет и Сюзанна также присутствовали на ужине. Одна придерживалась нейтральной позиции и умело держала лицо, а другая чувствовала себя более, чем неуютно. Девушка искоса поглядывала на гостью отца. Эта капитанша раздражала её всё больше и больше. Сперва она избила Джека, потом кочевряжилась на самого Гектора, а теперь сидит, веселится, жрёт их еду, пьёт их напитки, и нахваливает себя, любимую. Хорошо, хоть Грегори не такой зазнавшийся ублюдок, хотя служение Мюррей много чести ему не делает.       Капитан Мюррей привела с собой кошку Витч. Та с удовольствием уплетала перепавший ей кусок тунца, а капуцин Джек внимательно наблюдал за пушистой гостьей. Хозяйка маленькой хищницы пребывала в самом лучшем расположении духа и излучала обаяние. - Мне просто интересно, господа, - спросила она, как бы между прочим, – если, как вы говорите, карты начала пути у вас нет, откуда вы знаете, куда мы идём и точен ли курс? - Ну, лично я этого не говорил, – поспешил ответить Барбосса. - Но ведь вы как-то проложили курс,- продолжила Хелен. - Леди, я, конечно, понимаю, - затараторил Джек, размахивая вилкой и рискуя угодить ей кому-нибудь в лицо, – вы хотите в деталях разобраться в тонкостях морской навигации… - глянув на собеседницу, убравшую при этих словах улыбку с лица, он решил сменить тактику – то есть, изведать неизведанное, но некоторые явления крайне трудно объяснить. А что касается курса, то доверьтесь интуиции капитана Джека Воробья и ни о чём не беспокойтесь, до места назначения дойдём без проблем. - Откровенно говоря, именно это нас и беспокоит, – произнёс Грег Джойс, попутно расправляясь с куском буженины. - Любезный Джек хочет сказать, что если мы и доберёмся до заветного острова, то только благодаря его расчудесному компасу, – поспешил объяснить Гектор прежде, чем птаха успеет ввернуть очередную ядовитую шуточку. – Другие навигационные инструменты он не признаёт. - А вообще-то вы должны быть благодарны мне за то, что я веду вас к несметным богатствам, – гордо заявил Воробей. – Мисс Мюррей сможет приобрести сотню… нет, тысячу серебряных колец с турмалином! - Боюсь, таких, как это, у меня уже не будет, – Хелен показательно потёрла камушек в оправе и вздохнула. – Первый капитанский трофей на то и первый трофей, чтобы быть единственным и неповторимым. - Но ведь помимо колец можно разжиться золотом, драгоценными камнями… да всем, чем угодно, можно разжиться! - Именно поэтому я и примкнула к вам в этой авантюре.        Капитан Мюррей, не смотря на свою привлекательность, всё же имела несколько изъянов. Элизабет сидела рядом с ней и долго разглядывала руки авантюристки. По ним легко было определить, что женщина много и тяжело работала. Кое-где виднелись следы шрамов и царапин. Ногти хоть и были подпилены и отполированы, но выглядели не естественно. Да ещё и волосы какого-то неправильного оттенка. Должно быть, раньше были ярче, но выгорели на солнце. А из-под рубашки с правой стороны то и дело выглядывало какое-то багровое пятно, не то шрам, не то татуировка, провоцирующее взглянуть на декольте. - Капитан, как вы находите время, чтобы ухаживать за собой? – поинтересовалась Бесс, волей-неволей заинтересовавшись этой особой. - Стараюсь заранее определять, что и когда сделать, Ваше Величество, – посмеиваясь ответила Мюррей. – Например, раза два в неделю определяю время, когда мне нужно помыться, – она бросила игривый взгляд на своего старпома, – А моя команда лишена возможности подглядывать. Страх смертной казни – неплохое приложение к наглухо закрытым дверям. Не так ли, Грегори? - О да, мадам, - наигранно вздыхая, ответил пират. – Нам, смертным, остаётся только набирать за бортом воду и приносить её вам в каюту. - А дальше я справляюсь сама, – закончила мысль Хелен. – У меня в каюте есть два тазика, один поглубже, другой помельче, вот так и забочусь о себе - Понимаю, сама так делала, – Суонн неосознанно задержала взгляд на пышной шевелюре капитанши. Да та и сама подметила это. - Вот скажите, миссис Тёрнер, вам знакома проблема, когда в волосы забивается соль и приходится вычёсывать их за раз минимум по полчаса? – спросила она. – Думаю, во время похождений с господами Барбоссой и Воробьём, вы так или иначе, но сталкивались с ней. - Конечно. - Вот и я тоже столкнулась, – Хелен задумчиво провела рукой по волосам. – Знаете, я не всегда такую гриву носила. Только став капитаном, отрастила её, до этого приходилось стричь, чтобы походить на парня. И грудь перевязывать, чтобы не выдавала меня. - И как, помогало? - Вполне. Но однажды едва не попалась. Какой-то самоубийца из команды, в которой я служила перед тем, как нас захватили испанцы, украл хронометр у капитана. Разумеется, объявили шмон и всех матросов выстроили в шеренгу, чтобы обыскать. Если бы не нападение испанских подонков, я бы сейчас здесь с вами не сидела. - И что, грандиозное разоблачение совершили испанцы? – встрял Джек, отправляя в рот очередную виноградину.        Отвечать на этот вопрос Хелен не стала. Она лишь опустила голову и саркастически хмыкнула. Женщина постукивала пальцами по столу, перебирая в голове возможные варианты ответа. - Мистер Джойс, - обратилась она к старпому, – скажите, сколько раз за все годы моего командования «Леди Макбет» поднималась тема моей половой принадлежности? - Один, – ответил Грег, ни на минуту не задумываясь. – Как там его звали?.. Как же?.. – удалой пират демонстративно почесал лоб. – Я не помню его имени. Прошу прощения. Но я ясно помню, чем закончились его претензии к капитану по поводу его, то есть, её пола, – Джойс отставил в сторону стакан с вином и немного пригнулся, чтобы собеседники слушали его внимательно. – В день, когда госпожа Мюррей была избрана капитаном, обстоятельство, что на корабле теперь главная – женщина, понравилось не всем. Несколько человек, под предводительством одного козлика, явились к ней со всеми остальными, чтобы принести присягу. Когда очередь дошла непосредственно до него, началось самое интересное. Ублюдок сперва заявил, что презирает женщин, как таковых, затем – что не обязан быть благодарным за своё спасение и освобождение женщине, потом – что не потерпит на корабле женщину, ну, а в конце – что скорее убьёт её, чем признает её власть. И реакция капитана не заставила себя долго ждать. Мисс Мюррей произнесла всего лишь два слова. - Какие же? – искренне заинтересованно выдохнул Джек. – Не интригуйте, мистер Джойс, мы все хотим знать, что это за два слова! - «Повесить его», – с невозмутимым видом ответил Грегори. – Коротко и ясно, твёрдо и без тени сомнения. И знаете что? Её приказ был исполнен сию же минуту.        Все собравшиеся не могли не отреагировать на такой поворот. Джек едва не поперхнулся куском хлеба. Элизабет вытаращила глаза и так и застыла с открытым ртом. Барбосса слегка улыбнулся, одобрительно поглядывая на свою гостью. Только лицо Сюзанны оставалось непроницаемым. - Так вот, - продолжил Джойс, – он не ожидал, что я и ребята, присягнувшие мисс Хелен, действительно подчинимся ей. Его скрутили и вывели на шкафут. Он, конечно, пытался освободиться, кричал, мол, простите, мэм, я признаю вас своим капитаном, клянусь в верности, и всё такое прочее. Ну, а когда через рею перебросили линь и затянули петлю на его шее, трус от страха обмочился. Мольбы о пощаде не шибко ему помогли. А что насчёт его дружков, то они не захотели разделить участь своего незадачливого вожака и признали мисс Мюррей капитаном. На этот раз без претензий.        Пока старпом рассказывал эту занимательную историю, Хелен приняла весьма самодовольный вид. По выражению её лица нетрудно было понять, что всё, сказанное Грегом – правда. Она медленно потягивала вино, недобро ухмыляясь. Повисшую паузу прервал Барбосса. - Достойно, – промолвил он. – Я бы тоже так поступил. Уважать себя нужно заставлять, особенно сразу, иначе пропадёшь. - Благодарю за признание, сэр, – ответила Хелен.        Два капитана понимающе посмотрели друг на друга. Его привлекла её решительность, ей была приятна похвала живой легенды. Настроение хозяев словно передалось животным – капуцин Джек изобразил дружественный оскал кошке Витч, а та приняла его жест за комплимент. Однако атмосфера ужина могла стечь совсем в другое русло, так что пришлось срочно продолжить диалог. - А я давно хотел спросить, мэм, вы шотландка? – ни к селу ни к городу брякнул Джек. - Да, а что? - Просто ваш акцент уж очень похож на шотландский. - Леди капитан, вот мне просто интересно, как вы отреагируете, если кто-нибудь из членов команды признается вам в любви? – осторожно спросила Элизабет. – Простите за бестактность, но находясь много лет в окружении исключительно мужского общества, могли ведь попасть в такую ситуацию? – поспешила добавить она. – Чисто гипотетически. - Если такое произойдёт, милая миссис Тёрнер, горе-ухажёр окажется на необитаемом острове с пистолетом с одной пулей, – ответила Мюррей с невиннейшим видом. – Потому-то я и ложусь спать с буканом, чтобы преподнести тому, кто вздумает взять меня без моего ведома, маленький сюрприз. Удар между ног особенно обрадует «счастливчика». Между прочим, один из вас рискует убедиться в этом на собственном опыте.        Джек с трудом проглотил кусок мяса и прокашлялся. Он прекрасно понимал, кого эта жутковая женщина имела в виду. Пиратка посмеивалась, а в её глазах плясали недобрые огоньки. Ни у кого из присутствующих не возникло и тени сомнения в том, что их у их собеседницы слова с делами не расходятся, и что подобные инциденты имели место быть. - Так что, мисс, у вас совсем не было романа? – продолжила беседу Элизабет, тщательно подбирая слова. - Намекаете, что я и мистер Джойс – пара? – хозяйка «Леди Макбет» указала на своего старпома, а тот лишь саркастически хмыкнул. – Ладно, я знаю, что вас такая мысль не посетила, – поспешила успокоить компаньонку Хелен. – Были, конечно, у меня романы. Первым моим «возлюбленным», так сказать, был квартмейстер Гарри, мы с ним служили у Ллойда Мерривезера. - У Мерривезера? – встрепенулся Воробей. – У того самого, которому в голову кусок форштевня угодил? - Да, – выдохнула Мюррей. – Поражена вашей осведомлённостью мистер Воробей. Так вот, - вернулась она к своему рассказу, – первым был Гарри… Хотя, нет, первым был капитан Сентанжело. Он мне два года не трогал, ибо я малолеткой была, просто сделал меня служанкой и внештатным помощником кока. Только потом я стала его официальной наложницей. И уж после него, много лет спустя, был Гарри. Ему хватило ума не выдать меня капитану, которого уже контузило, а потом мы с ним подняли бунт, Гарри стал капитаном, а я – его старпомом. Потом был Энтони Ройс, но уже после испанцев, когда у меня появилась «Леди Макбет». После него был Фредерико Паголемино, и он был старше меня на тридцать три года, даже звал замуж, – женщина виновато опустила голову. – Он задержал королевских ублюдков, гнавшихся за нами, чтобы я успела сбежать. Пухом ему земля, хороший был дед, – она снова приняла весёлый вид. – А потом был этот турок. Как его звали, не помнишь? – спросила Хелен у шкипера. - Юсуф Бей. - Да, Юсуф Бей. В Бурсе я пряталась у него от какого-то английского маньяка из Ост – Индской Торговой Компании. Слышала, совсем бесноватым был, вешал всех без разбора, и пиратов, и не пиратов, его флагман, вроде, взорвали. Вы выжили в этой охоте на людей, вы – герои, господа.        При этих словах гордо заулыбались и Джек, и Барбосса, и Элизабет. Когда-нибудь они посветят свою союзницу во все подробности этой истории. Пусть узнает, как всё было на самом деле и какую роль в избавлении от, как она сказала, маньяка из Ост – Индской Торговой Компании, они сыграли. - Так вот, Юсуф Бей любезно предоставил мне и моим ребятам убежище, войдя в наше положение, – продолжила рассказ Мюррей. – У него уже были две жены и пятеро детей, но, чёрт подери, как же он меня любил! Как мальчишка, допустим, он за мной не бегал, но то, что он был от меня без ума, это точно. Солнцем и Луной называл. Даже предлагал мне принять ислам и стать его третьей женой. Третья жена, подумать только! Скажи, Грегори, ты мог бы представить меня в гареме какого-то турка? - Нет, – ответил тот. – Он вам имя предлагал взять такое смешное, – Грег едва сдерживал смех, – Михримах. - Словом, я разбила ему сердце, хотя он и был довольно нежным любовником. Когда я уезжала, он подарил мне на память диадему, - капитанша метнула свирепый взгляд в Джека, – которую некий пират по имени Джек Воробей умудрился реквизировать у меня, а затем утопить в дерьме, – успокоившись после выпада, Хелен продолжила. – Жена Юсуф Бея, Ниргар, кажется, мне татуировку на правой груди сделала на память. Нормальная женщина, в отличие от дуры Хейтиджи, которая волком всё время на меня смотрела. Будь её воля, она бы мне стеклянной крошки в суп подсыпала, честное слово. Ну, а последним, уже по возвращению из Турции, был мальчик из Марселя. Не помню точно, как его звали. Кажись, Шарль. Он был помощником конюха, а мне как раз были нужны здоровые, надёжные жеребцы для поездок в город. Принялся за мной ухаживать, простачок, цветы дарил. Смешно до безобразия, мне тридцать один, ему – восемнадцать. Что могло у нас быть? – пиратка грустно вздохнула. – То ли по ошибке, то ли по чужому навету, его арестовал Сен–Матис, охотящийся на меня. Схватил и повесил на следующее утро. Так что сейчас я совершенно свободна, – Мюррей довольно улыбалась. – Правда, для достижения своих целей мне приходилось и приходится изредка вступать в кое-какие непродолжительные связи, но я не считаю их романами, ибо нет смысла. - Шлюха, – прошипела сквозь зубы Сюзанна, не отрывая взгляда от своей тарелки с едой.        Малыш Джек подкрался к Витч так близко, что между их носами мог протиснуться разве что орех. Кошке не понравилось, что капуцин настолько приблизился к ней. Она вскочила с места, демонстративно повернулась к обезьянке задом и направилась к хозяйке. Джек возмущённо закричал, запрыгал и забрался на свою жёрдочку, приняв обиженный вид. Витч, как ни в чём ни бывало, удобно устроилась на коленях у хозяйки. - Вижу, скучать вам не приходится, – тихо промолвила Элизабет, несколько потрясённая услышанным. - Да, да, не приходится, – согласилась с ней Хелен, почёсывая кошке шейку, от чего та громко замурлыкала. – Но, думаю, хватит обо мне. Теперь вы расскажите что-нибудь интересное. - Могу рассказать вам, как нужно воспитывать животных, чтобы они других не обижали, – ответил ей Барбосса с претензией. - Гектор, вот любишь ты всех поучать, – неожиданно для самого себя выступил Джек в защиту гостьи. – Я думаю, ей будет интереснее услышать историю о происшествии в заливе Эсмеральды. - Ну не про стычку в Буэно Висто же рассказывать, – саркастично подметил Гектор. - Какая стычка в Буэно Висто? – спросила Элизабет, не понимая, о чём идёт речь. - Как, он вам с мистером Тёрнером ничего не рассказывал? Джек покраснел и умоляюще сложил руки, призывая заклятого друга молчать. Но этим жестом он только подогрел интерес капитана «Леди Макбет» и её шкипера. - Нет, расскажите всё, – произнесла она требовательно. – Мне ведь интересно узнать о ваших подвигах непосредственно от вас самих, а то в тавернах и приврать могут.        Сюзи почувствовала резкий приступ тошноты, не то от рыбы, не то от поведения визитёрши. Спросив разрешения у отца, девушка встала из-за стола и вышла на палубу. Она почувствовала небольшое облегчение от дуновения лёгкого морского бриза. Теперь ничто не могло помешать ей погрузиться в свои мысли. Она вспоминала те немногие дни, когда мать была рядом, пела ей песни, заплетала ленты в волосы, дарила леденцы и игрушки. Впервые за всё то время, которое художница провела с отцом, она почувствовала себя одинокой. Это смех её мамы сейчас должен раздаваться из каюты, а не этой женщины! Только мама теперь далеко, а будь она жива, этого безобразия сейчас не было бы.        Неподалёку от Сюзанны раздался уже знакомый грохот выпавших из ящика инструментов. Как она и предполагала, это был Лео. Молодой мастер лихорадочно складывал содержимое ящика обратно, попутно улыбаясь приятельнице. - Ты всегда напоминаешь о своём присутствии путём разбрасывания инструментов? – подшучивая, спросила Сю. - Ну… Не всегда, – ответил Лео в таком же тоне. – Иногда, очень редко, я обращаюсь к тому, к кому хочу обратиться, словесно.        Дочь Барбоссы и хотела бы посмеяться, но на фоне событий сегодняшнего вечера она не находила в себе силы издать хотя бы смешок. Леонар понял, что она чем-то огорчена. - У тебя неприятности? – осторожно спроси он. - Так, мелочи, – отмахнулась девушка и тут же задала встречный вопрос, ни на минуту не задумавшись. – Как ты её терпишь? Как вообще ваша команда её терпит? - Кого? - Да эту марамойку – капитаншу! Всё, что она умеет, это распускать руки, пороть и трахаться, с кем ни попадя. Я бы на твоём месте сподвигла товарищей на бунт, чтобы этой козе не показалось мало!        Лео немного улыбнулся, когда услышал столь эмоциональный выпад. Но Сюзанна не собиралась отступать от своего. - Ты что, смеёшься надо мной? – возмутилась она. – Эта гадюка сейчас сидела и хвасталась, как кувыркалась то с одним, то с другим, то с третьим. Элизабет сто раз пожалела, что спросила, был ли у неё роман? – Сю побагровела от гнева. – Разве может какая-то потаскуха толково командовать кораблём? Бездарная дырка, вот и всё! - Не знаю, чем мисс Хелен обидела тебя, но ты судишь о ней неверно, – промолвил Лео в ответ. – Капитан Мюррей, в целом, человек неплохой, если её не злить. Бывает, конечно, что превращается в фурию, но только по делу. И я не могу назвать её бездарной – почём зря не рискует, просчитывает каждый шаг, не отлынивает от драки и участвует в ней сама. А насчёт романов… - юноша пожал плечами. – Всем хочется любви. - Любви? – закипела рыжая. – Да не нужна ей любовь, только член, на который можно вскочить, а любит она лишь свою гадкую, страшную кошку! Кстати, почему ты защищаешь её? – добавила она, внезапно насторожившись. – Она ведь шпыняет тебя, наказывала сколько раз ни за что. Может, ты тоже спал с ней? - Нет, откуда такие мысли? - А Грегори с ней спал? - Нет, вроде бы…       Художница отказывалась понимать своего собеседника. Мало того, что высокомерная капитанша испортила такой прекрасный вечер, так ещё и её плотник вздумал защищать эту змею! Крепко же она прижала к стене и его, и всю команду. - Ты всё ещё рисуешь свой чудо – корабль? – поинтересовалась Сю, чтобы больше не поднимать тему о Хелен Мюррей. - Да. Когда-нибудь я его не то, что нарисую, а построю, – мечтательно выдохнул Лео.        Молодой мастер принялся рассказывать ей, каким он представляет себе шедевр кораблестроения. Сюзанна мысленно отметила, что этот парень спас вечер. Если бы не он, она сейчас умирала от тоски и замкнулась на себе, вспоминая маму и обижаясь на папу за то, что пригласил в гости ту противную пиратку. Чем-то, решила она на минуту, они с ним схожи – так же нашли себя в творчестве и так же мечтают о чём-то грандиозном. К сожалению, милая беседа не продлилась долго – на палубе показались капитан Мюррей и старпом Джойс в сопровождении обоих капитанов «Чёрной Жемчужины». Сюзи поспешила спрятаться, чтобы не рассердить отца. Лео предстал перед своей шефиней совершенно растерянным. - Оу, кого я вижу! – протянула она, завидев своего плотника и поглаживая свою кошку – Отдыхаете, мистер Лакруа? - Я только что закончил сегодняшние работы, мэм, – поспешно ответил тот. - Много тебе осталось? - Не очень. За три – четыре дня управлюсь. - Очень на это надеюсь. А то поговаривают, будто ты на днях маху дал.        Леонару не пришлось долго гадать, кто именно из капитанов мог сказать такое. Уж точно не Джек Воробей, посочувствовавший ему. Но в этом мире есть много других способов уйти из жизни, кроме как высказать свои претензии Гектору Барбоссе и потребовать от него объяснений. Впрочем, капитан не обращал на молодого мастера никакого внимания. Для него важнее было усадить гостей в шлюпку и проследить, чтобы те благополучно добрались до «Леди Макбет».        Ну а Джек… Когда ему на глаза попалась крадущаяся обратно в каюту, словно вор в ночи, Сюзанна, хитрому пирату не пришлось долго размышлять над тем, что заставило её скрыться от скопления людей на палубе, среди которых был и отец девушки. Их взгляды пересеклись, и Сюзи, встревоженная тем, что рискует быть застигнутой, умоляюще приложила палец к губам, призывая Джека молчать. В ответ на это он подмигнул ей, что художница расценила, как проявление сочувствия к её положению. Лишь одно безмерно радовало девушку – противная женщина убралась вон с «Чёрной Жемчужины» и котяру прихватила с собой.        Следующее утро не баловало выдающимися событиями. Лишь два капитана одного корабля в очередной раз стали выяснять отношения, не стесняясь команды и не особо выбирая выражения. А много ли надо, чтобы эти двое схлестнулись в перепалке? - Ты почему паруса спустил? – придирался Барбосса. – Мы и так отстаём, а тут ещё больше времени потеряем, и всё из-за тебя, лопуха! - Ты чего тут раскомандовался не в свою вахту? – парировал Джек. - Должен же кто-то и от отклонения от курса корабль уберечь, и перед союзником не опозориться! Но так как ты не думаешь вообще ни о чём, всё снова легло на мои плечи. - Я опозорился? А кто обезьяну свою блохастую выпустил по столу гулять? - Ты мою обезьяну не трогай, она умнее тебя! Мой Джек в жизни не додумался бы при таком ветре взять и спустить паруса!        Препираясь друг с другом, Джек и Барбосса не замечали никого и ничего. Матросы уже боялись и обратиться за помощью к Элизабет, так как отвлекать её было не менее рискованно, чем попытаться разнять великих спорщиков – капитанов, так что утихомирить их казалось невозможным. Если только у них самих не иссякнет фантазия и они не прекратят орать друг на друга добровольно. Что, конечно, случилось, когда у милых недругов от крика заболело горло, и у одного, и у второго. - Джек, подними паруса, а? – промолвил Гектор так, будто обращался к ребёнку. - Я подумаю, – спокойно ответил Птах.        Казалось бы, диалог налажен, но долго просуществовать в мире и согласии капитаном было не суждено. Только сейчас они заметили, что рядом с ними стоит Гиббс, бледный и с трясущимися руками. - Что случилось? – одновременно выпалили и Воробей, и Барбосса. - Капитан… - начал было Джошами, но вовремя опомнился – то есть, капитаны, на горизонте судно! - Наша очаровательная шотландка каким-то невероятным образом вырвалась вперёд? – предположил Джек. - Вообще-то судно французское, - принялся объяснять старпом, – и настроены эти ребята не очень дружелюбно.        Оба капитана рванули на квартердек, словно по команде. Толкаясь и корча гневные гримасы, они едва не выбросили друг друга за борт, стремясь разглядеть незваных гостей. Корабль действительно шёл под французским флагом, более того, принадлежал королевскому флоту Франции. Я убью это чудовище, разинувшее пасть на мой корабль, подумал каждый из капитанов про своего оппонента, из-за него проглядели врага! - Попробуем уйти от них, – недолго думая, предложил Воробей. - Тебе чуть что, так сразу уйти! – огрызнулся Гектор. - Нападём на них самих, пока они не сделали то же самое. - Что случилось? – подоспела к ним Бесс, внимание которой привлекли возня и шум. - Да вот, компания к нам подоспела, – злобно прорычал рыжий капитан. – Готовьтесь к бою, миссис Тёрнер. - Вообще-то, разумнее будет убежать, тем более, когда скорость позволяет, – возразил Джек. – Или у тебя пороха и ядер неиссякаемый запас? - Я согласна с Джеком, – добавила Элизабет. – Они ещё далеко, сможем оторваться. - И выставить себя трусами перед человеком, доверившимся нам, – настаивал на своё Барбосса. – Хоть бы на минуту подумали о своей репутации, мисс Суонн, милый Джек и так уничтожил свою всеми доступными способами! Или опять я один за всех отдувайся? - Хоть на минуту подумай о дочери. Ты действительно хочешь подвергнуть её опасности, чтобы произвести впечатление на человека со стороны?        Этот аргумент, приведённый бывшей королевой пиратов, заставил Гектора ненадолго задуматься. Не будь на борту Сюзанны, он бы приказал немедленно готовиться к нападению, наглухо проигнорировав доводы Воробья и Суонн. Но на этот раз уйти – был самый оптимальный вариант. - Право руля! – скомандовал Барбосса вместо ответа. – Поднять паруса! Выйти на ветер! - Поднять паруса! – вторила ему Элизабет.        Джек и был бы рад что-нибудь скомандовать, но с прискорбием обнаружил, что всё уже сделано до него, осталось лишь повторять. Барбосса наблюдал за вражеским кораблём, попутно отдавая то один, то другой приказ. Внизу на шкафуте заправляли Элизабет и Гиббс. То и слышалось: «Брасопить реи!», «Ставить лиселя!», «Принайтовить!». Воробей быстренько подбежал к штурвалу и резко крутанул его. Он надеялся резко увеличить скорость и сделал бы это, но разве Гектор допустил бы его самодеятельности? - Что ты делаешь? – рявкнул он. - А ты как думаешь? – ответил Джек в той же манере. – Наверное то же, что и ты, только подкрепляю слова делом! Если лавировать, то собьём их с курса. - И Мюррей тоже собъём! - Не собьём, она девочка большая, сообразит, что к чему. - Дай сюда! – Барбосса оттолкнул птаху от штурвала и выровнял положение корабля. - Убери руки, ты мне всё испортишь! – завозмущался Птах и вцепился в штурвал мёртвой хваткой. - Сам убери руки! Тебе ничего нельзя доверить! - Корабль мой и штурвал мой! И вахта моя, если ты не заметил!        Злосчастный штурвал почти что стал объектом драки. Оба капитана вырывали его друг у друга, не брезгуя стукнуть один другого, и крутя на свой лад. «Чёрная Жемчужина» поворачивала то вправо, то влево, пираты метались туда – сюда, не зная, кому из разбушевавшихся вожаков угодить. Джек и Барбосса навалились на штурвал всем весом, не желая уступать сопернику. Это продолжалось ровно до тех пор, пока корабль хорошенько не тряхнуло и он не остановился. Все, кто находился на палубе, повалились с ног. - Погляди, что ты наделал, бестолочь! – Гектор был зол, как волк. – Наскочили на риф, криворукое ты существо! - Это не я, это ТЫ наделал! – защищался Воробей. – Не я первый начал вырывать штурвал!        Барбосса не стал продолжать бессмысленную перепалку, ибо времени на неё не было. Всем стало ясно, что боя не избежать. Как и не сдвинуться с места без посторонней помощи. - Свистать всех наверх! – скомандовал старый морской волк. – Рифить паруса! Выкатить орудия!        Жаль, лавировать нельзя, не то этим сосункам мало бы не показалось, отметил капитан про себя. - Так, стоять! – окликнул он пробегавшую мимо Сюзанну и схватил её за плечо, разворачивая к себе. – Ты где должна быть? - Именно туда я и направляюсь! – раздражённо выпалила та. – И заранее говорю, что меня всего-навсего тошнило, не держать же мне всю гадость в себе! - Живо прячься, не беси меня! – гаркнул на неё отец. – И не смей показывать здесь и носа, если хочешь жить! - Идём со мной, – Элизабет взяла Сюзи за руку и потащила её за собой. - Я буду прятаться по всем углам, а ты меня будешь охранять, с ружьём наперевес? – спросила рыжая не то в шутку, не то всерьёз. – Как обычно? - Да, как обычно. - Вот бы раз наоборот.        Барбосса и Джек умудрялись отдавать одни и те же приказы, на удивление не препираясь между собой, даже иногда уступая друг другу. Правда, когда последний понял, что за заклятым другом ему не угнаться, то решил понаблюдать за уже не потенциальным, а вполне себе реальным противником, отыскать его слабое место. Размышления развесёлого капитана прервал его старпом. - Джек! Джек, беда! – взволнованно сообщил Гиббс. – Половина пороха отсырела! Как теперь стрелять? - Да, как теперь стрелять?! – согласился с ним Джек. – Придумай что-нибудь, найди ему замену! - На что? Кроме рома и не осталось-то ничего! - Да, ситуация критическая, – Птах немного приуныл. - Вдруг придётся?.. - Да пусть лучше нас возьмут на абордаж, чем я позволю пустить в расход ром! - И что же делать?        Развесёлый капитан не знал, что ответить. Самым разумным ему казалось спустить шлюпку и удрать куда-нибудь подальше. Можно, конечно, попросить убежища у мисс Хелен, но, скорее всего, она застрелит его после подобного ходатайства, так что этот вариант отпадает. Вступать в переговоры уже поздно. Теперь, подумал Джек, ничто, кроме чуда, их не спасёт. - Капитан! – раздалось сзади, и Воробей аж подпрыгнул от испуга. Как оказалось, за ним всего–навсего стоял Леонар. - Капитан, серу нужно спрятать, – сказал молодой человек. – Не дай бог, загорится, и тогда мы все задохнёмся в её миазмах. - Серу? - Да. Ту, что капитан Мюррей вам на хранение передала. В голове Джека загорелась новая интересная идея. Он лукаво улыбнулся и схватил парня за плечи. Тот сразу принялся соображать, что сделал не так. - Лео, твоя прелестная госпожа не говорила тебе, что ты – самый сообразительный и понятливый из всех плотников, живущих на свете? – театрально спросил он. - Нет, а в чём дело? - Сейчас ты пройдёшь с мистером Гиббсом на нижнюю палубу и сделаешь вот что…        Французское судно стремительно приближалось к «Чёрной Жемчужине». Служивые на её борту уже вооружились, и были готовы разнести пиратов в щепки. Как назло, ветер переменился и теперь враги подходили к корсарам, подгоняемые попутным пассатом. Пушки на «Жемчужине» были готовы дать первый залп, нужно было лишь выбрать подходящий момент… Ну, и от помощи «Леди Макбет» пираты так же не отказались бы. Всё-таки два корабля против одного, это уже кое-что.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.