ID работы: 4109991

Сокровище: Остров Четырёх Стихий

Гет
R
Завершён
184
автор
Размер:
417 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 139 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 8. Первый шаг на пути к сокровищам

Настройки текста
       За все три дня плаванья Сюзанна не могла подойти к Леонару. Ей очень хотелось поговорить с молодым человеком, но подходящий случай никак не подворачивался. Художница проводила время либо в компании отца, либо Джека, и остаться одной ей было весьма проблематично. Чтобы отвлечься, она взяла принадлежности для живописи и вышла на палубу. Едва устроившись поудобнее, она услышала уже привычный грохот упавшего ящика с инструментами за спиной. - Привет, Лео, – сказала девушка, обернувшись. - Как ты узнала, что это я? – слегка улыбнувшись, спросил тот. - Ты не умеешь подходить ко мне тихо.        Вот он, подходящий момент, решила Сюзанна. Есть несколько минут, чтобы сказать парню несколько слов. - Лео, послушай, - заговорила она, – я так и не поблагодарила тебя за своё спасение. Спасибо тебе. - Ну что ты, – ответил молодой мастер. – На моём месте так поступил бы любой мужчина. - Может быть, но в тот момент на помощь ко мне пришёл именно ты.        Рыжая смотрела на своего спасителя и только сейчас заметила, какой он красивый. Конечно, она дружила с мальчишками и в Новом Орлеане, но ни одному из них ей не хотелось притронуться к щеке, пригладить волосы и улыбаться ему каждый день при встрече. Быть может, это начало большой, настоящей дружбы, когда можно творить вместе с кем настоящие, но добрые безобразия и получать от них истинное удовольствие, а быть может… Нет, дальше, конечно, она не позволит себе зайти. Но кое-что Сюзанну всё же интересовало. - Лео, а у тебя есть друзья? – спросила она как бы невзначай. - Есть несколько человек, с которыми я поддерживаю тёплые отношения, – ответил юноша. - А в их число входят девушки? - Ты точно хочешь это знать? - Почему бы и нет? Мы же, вроде как, подружились.        Лео не знал, что ответить. Безусловно, дочь капитана была ему симпатична. Она не похожа на других девушек, с которыми ему приходилось порой общаться. Что-то в ней есть такое, что роднит её с ним. Парень не знал, что именно и не мог объяснить, как это происходит, но в его душе поселилось прочное желание чаще встречаться с Сюзанной. Только парень собрался сказать ей что-то, как его отвлёк радостный голос Гиббса. - Земля на горизонте! – оповестил всех старпом.        Оба капитана вовсю командовали высадкой, не забывая при этом награждать друг друга нелестными эпитетами. Мастер вышел на шкафут, чтобы переброситься парой слов хотя бы с одним из них. Ему повезло найти Джека Воробья довольно быстро. - Капитан, на время стоянки требуются ли какие-нибудь ремонтные работы на «Чёрной Жемчужине»? – спросил он. – Или мне возвращаться на «Леди Макбет»? - По счастью, нет, - ответил Джек, – яблокоед и его гадкая мартышка не успели довести судно до такого состояния, что ему нужна починка, – ответил развесёлый пират. – Но твоя помощь понадобится, сынок. - Конечно, я сделаю всё, – живо откликнулся Лео. - Возьми у Гиббса рапиру и пистолет, сойдёшь на сушу с нами.        Глаза плотника округлились, он на секунду потерял дар речи. К такому повороту он явно готов не был. Джека позабавило его смущение. - Лео, ты же в бою очень хотел поучаствовать, не так ли? – промурлыкал он. – Вот тебе и выпала возможность подраться, сколько твоей душе будет угодно. - А с кем предстоит драка? - Сначала до берега доберёмся, а там видно будет. - То есть, вы не знаете, с кем мы будем сражаться? – изумлённо выдохнул юноша. - Ну, какая разница, знаю или не знаю? – отмахнулся Птах. – Короче говоря, собирайся, плотник, тебе предстоит участвовать в большом деле.        «Чёрная Жемчужина» и «Леди Макбет» было решено пришвартовать в маленькой бухточке, окружённой скалами, обильно поросшими вьюном и мхом. С обоих кораблей были спущены по две шлюпки с той частью команды, которую капитаны взяли с собой. Встреча состоялась на широком пляже с серо-жёлтым песком, из которого то там, то тут выглядывали яркие пучки травы. Капитан Мюррей и её ребята высадились после команды «Жемчужины» и теперь шли на встречу к своим товарищам. Чёрная кошка Витч семенила рядом с хозяйкой. Пиратка стремилась как можно скорее обсудить со своими коллегами способы найти путь к воплощению элемента земли прямо здесь и сейчас, поэтому первым делом стала высматривать капитанов Джека Воробья и Гектора Барбоссу.        Первого она заметила не сразу, но от вида второго у неё едва не перехватило дыхание. Гордый, статный исполин с обезьянкой на плече, прямо над головой которого светило солнце, он походил на статую античного бога. Хелен почувствовала, как участилось её дыхание. Ещё бы немного, и она решила, что пьяна. Однако молодая женщина напомнила себе, что должна в любом случае сохранять ясность ума. Хозяйка «Леди Макбет» приняла своё обычное слегка насмешливое выражение лица и подошла к капитанам «Жемчужины». - Господа, я бесконечно рада, что первый шаг на пути к сокровищам сделан. – довольно произнесла она – Надеюсь, что камень Элемента Земли скоро будет в наших руках. - Не спешите, мэм, этот шаг ещё предстоит сделать, – учтиво ответил ей Барбосса. - Что ж, не буду спорить, – промолвила женщина в том же тоне. – Так что у нас с началом пути? – обратилась она к Воробью. - Я всё рассчитал до мелочей, мисс Мюррей, – хвастливо заявил тот. – Вот, нанёс на карту все необходимые точки, отметил координаты, так что я действительно знаю, куда держать маршрут. К тому же, мой компас всегда при мне, так что можете ни о чём не волноваться. - Вообще-то, когда вы так говорите, мистер Воробей, я начинаю именно что волноваться, – театрально выдохнула Мюррей.        Пока капитаны занимались обсуждением главных вопросов, Элизабет проверяла вооружение и экипировку отряда. Каждого матроса она заставляла продемонстрировать наличие сабли и ножа, а также верёвки и огнива. Ни один не улизнул от досмотра. Ни один, кроме невысокого худого мальчишки, закутавшегося в серую куртку, на три – четыре размера больше него, и старательно прячущего лицо под полями шляпы. Он отвернулся от Элизабет, противясь тому, чтобы она заговорила с ним. - Эй, ты, стой и предъяви оружие! – приказала миссис Тёрнер. – И имя своё назови!        Приказ был наглухо проигнорирован, и Бесс решительно схватила упрямца за рукав и сорвала с его головы шляпу. Молчаливым матросом оказалась Сюзанна. Она умоляюще поглядела на Элизабет. - Пожалуйста, не говори отцу, – промолвила она. - Ты сначала объясни, что ты тут делаешь? – изумлённо выдохнула та. - Чем я хуже всех вас? Чем хуже тебя? Вы постоянно куда-то уходите, а меня никуда не берёте, будто я глупый ребёнок или беспомощный инвалид, – рыжая приняла обиженный вид. – Ты в моём возрасте уже шпагой во всю орудовала, между прочим. - Три года тебя всё устраивало, а теперь ты лезешь в опасное мероприятие! - А ты не лезешь, что ли? - А если твой отец узнает? Оправдываться перед Барбоссой придётся в первую очередь мне. - Не волнуйся, не узнает, я всё продумала. - Опоздали вы, мадмуазель, уже узнал.        Сюзи и Элизабет так увлеклись своей беседой, что не заметили, как к ним подошёл капитан Барбосса и теперь буравил взглядом дочь. Девушка лихорадочно придумывала оправдание, а её собеседница безмятежно улыбалась, будто ничего не происходит. Им обеим было ясно, что морской волк не рад видеть Сю в таком месте. - Ну, какую отмазку ты приготовила для меня? – спросил он строго. - Я боюсь оставаться на «Жемчужине», когда там Лессар, а тебя нет, – сказала юная бунтарка как можно увереннее. - Ты собираешься заглядывать к нему в карцер? Собираешься или нет? - Нет. - Тогда чего тебе бояться того, кто сидит взаперти? - А вдруг снова вырвется и придёт насиловать и убивать меня?        Джек Воробей заметил немилую беседу и уже вовсю спешил на помощь рыжей хулиганке. Если её папаша гневается, решил он, под горячую руку рискуют попасть все. К тому же, если девчонка сумела улизнуть с «Чёрной Жемчужины», значит, у неё была на то действительно веская причина. - А, Сюзи, как хорошо, что ты с нами! – пропел он. – Любая помощь никогда не бывает лишней, так что твоё присутствие пойдёт нашей честной компании только на пользу. К тому же, - он покосился на Гектора, – молодой девушке постоянно сидеть в четырёх стенах не приличествует, будь то комната в доме или каюта на корабле. Ты будешь двигаться, дышать прекрасным воздухом, а это пойдёт только на пользу твоему здоровью.        Барбосса закатил глаза, устав слушать безумное чириканье Воробья. На что только не пойдёшь ради того, чтобы он перестал нести чушь и поучать его, как жить. - Ни на шаг не отходи от мисс Элизабет, – обратился капитан к дочери. – И делай то, что я скажу, беспрекословно. Усекла? – Сю молча согласилась. – Я за тобой слежу.        Отряд начал путь с группы переплетённых между собой пальм. Джек Воробей шёл впереди, ориентируясь на показания своего компаса, Гектор Барбосса периодически останавливал его, чтобы сверить показания приборов и отметки на картах. Остановки были неизбежны, Воробью это не нравилось, несколько раз едва не вспыхивал скандал и Элизабет Суонн приходилось брать на себя миссию по примирению вечных соперников.       Однако Сюзанну, привыкшую к подобным сценам, привлекло совсем другое. Она никак не ожидала встретить среди пиратов, отправившихся в поход, своего приятеля – плотника. Леонар заметил Сюзанну и подмигнул ей, та улыбнулась в ответ. Что-то в душе подсказывало девушке, что присоединиться к вылазке ей стоило не столь ради самой вылазки, сколько ради возможности поболтать с Лео. Ещё бы, ведь их прервали столь возмутительным образом! Девушка то и дело поглядывала в сторону молодого мастера и совершенно неожиданно пришла к выводу, что так и бродила бы по острову в компании отца, Джека, Элизабет и… Лео! Будь мама в живых, она бы и её обязательно включила бы в список.        Очередная остановка на сей раз произошла по инициативе Джека. Он долго стоял на месте, уткнувшись в компас и иногда переводя взгляд на карту. Барбосса смотрел на него, как на дурочка. Старший капитан не мог определиться, что сейчас будет уместнее продемонстрировать, гнев или сарказм. - Ты хочешь сказать, что мы сбились с пути? – наконец выдал он. - Не сбились, а слегка отклонились от курса, – принялся объясняться Птах. - Так и знал! – Гектор закатил глаза. – Если мы пришли в то место, куда ты хочешь больше всего, милый Джек, то где-то поблизости должен быть кабак. - Ой, у тебя чуть что, так сразу кабак! – завозмущался тот. – И вообще, если бы ты не вмешивался со своими сверками, мы уже давно были бы на месте! - Да замолчите вы уже оба! – вспылила Хелен Мюррей. – От ваших неуместных разборок уже голова болит! Если не знаете, куда идти дальше, то лучше будет вернуться к началу пути и проложить маршрут заново. - Ну уж нет, мадам, не для того мы пол – дня круги нарезали, чтобы потом просто так взять и вернуться! – возразил ей Барбосса. – Маршрут исправим прямо здесь и сейчас. - О да, это будет нетрудно сделать, учитывая, что мы зашли не туда, – шотландка презрительно фыркнула. – Может, ещё корабль вытащите из водоворота? - Теперь понимаете, мисс Мюррей, с кем мне приходится иметь дело? – с наигранной печалью добавил Джек. - Ну, если вы не верите мне, сударыня, знайте, я принимаю ваше последнее высказывание за вызов! – Барбосса был настроен решительно. - Желаю удачи, сударь, – ответила Хелен с таким видом, будто призналась, что плеснула яд ему в суп. - Значит так, мы с Джеком сейчас поднимемся вон туда, – Гектор указал на огромный вал, богато украшенный пышными кронами деревьев. – Мы вычислим азимут, проложим новый путь и после этого найдём пресловутый камень Элемента Земли. А вы пока разбейте лагерь.        Пока три капитана выясняли подробности нового плана действий, Грег Джойс изучал местность. Что-то в ней показалось в ней необычным, даже таинственным. Мужчина оглядел деревья, кусты, даже почву под ногами. Аура острова произвела на него мощное впечатление сразу, как только он ступил на его землю. - Вы что-то потеряли? – осторожно спросила Элизабет, подошедшая сзади. - Нет, просто осматриваюсь, – ответил старпом. - А вид у вас такой задумчивый. - Да, есть над чем покумекать, – Грег заговорил на редкость серьёзно. – Мисс Элизабет, а вы обратили внимание, сколько здесь всяких растений? Мы только и делаем, что пробираемся сквозь всякие заросли. - Да, конечно, мы же на острове в Карибском море. - Нет, я о другом. Мы ведь ищем воплощение стихии Земли, так ведь? - Так. - Что если сам остров подразумевает собой эту стихию?        Лицо девушки озарила восторженная улыбка. Жаль, что этот парень не служит в команде Джека и Барбоссы, так бы они смогли видеться чаще… Но внезапно нахлынувшее наваждение быстро остудил холодный голос разума. Нет, никакой близости не будет! Просто этот человек чертовски умный и обаятельный, совсем как Джек. - Мистер Джойс, вы – гений! – воскликнула Бесс. - Зовите меня Грег, – отозвался Джойс. – И я всего лишь выдвинул теорию. - Нужно сказать об этом остальным, это может ускорить поиски.        Когда эти двое вернулись, Джек с Барбоссой уже ушли по своим делам. Команда Мюррей и те пираты, которых капитаны «Чёрной Жемчужины» оставили на месте, занималась разбивкой лагеря и разведением костра. Элизабет нахмурилась от того, что великие спорщики ушли, не дождавшись её. Как обычно, никого не слушают.        Бывшая королева пиратов искренне удивилась, когда увидела Сюзанну, одиноко сидящую под пальмой. Девушка была мрачнее тучи, и Бесс не составило особого труда догадаться, что стало причиной её плохого настроения. - Ты, конечно, просила его взять тебя с собой, а он отказал, и даже Джеку не удалось убедить его? – спросила она понимающе. - Я тебе больше скажу, он ещё и Лео приказал идти с ним! – обиженно добавила юная бунтарка. – Я хотела поговорить с ним кое – о чём, но что ты, моему папочке срочно понадобилось зачем-то тащить его с собой! - Лео? – удивилась Элизабет. – Плотника? - Его самого. - А ты с чего так негодуешь?        По загадочной улыбке компаньонки Сюзанна поняла, что она что-то подозревает насчёт неё. Юная бунтарка тут же приняла совершенно невинный вид, будто ничего не случилось. Если начнёт задавать вопросы, она будет всё отрицать. - Ладно, раз ты предпочитаешь молчать, не буду доставать тебя расспросами, – заявила Элизабет перед тем, как уйти по своим делам. – Но ты обязательно захочешь всё рассказать сама? - Почему ты так уверена? - Я просто хорошо тебя знаю.        «Ничего я не буду рассказывать, даже не надейся», - подумала Сюзи – «Я даже Джеку не расскажу, чтобы он тебе потом не передал.»        Девушка всё сидела на месте, не зная, куда ей лучше податься. Желание присоединиться к отцу было, конечно, велико, но она знала, что в этот раз суровый капитан пиратов выполнит свою угрозу отправить её обратно на «Чёрную Жемчужину», а потом и накажет её. Может быть, даже с применением силы. Можно, конечно, нарубить тростника, натаскать дров для костра, отправиться на охоту, чтобы раздобыть дичи к обеду. Проблема лишь в том, что повсюду снуют люди Мюррей, а сталкиваться с их шефиней дочери Барбоссы хотелось меньше всего. Сюзанна глядела на этот муравейник и поймала себя на мысли, что не так уж и скучно было в Новом Орлеане. По крайней мере на рынке у моста постоянно что-то случалось и девушка была свидетелем этих событий. - Вижу, вам взгрустнулось, мадмуазель, – услышала Сюзанна сзади.        Грегори Джойс неслышно подошёл к художнице. Хотя он и состоял в команде Хелен Мюррей, его присутствие Сю могла терпеть, хотя бы потому, что он производил впечатление достойного человека. Ну, ещё и потому, что он во всём помогает Элизабет. - Очень странно, что ваш батюшка не счёл нужным взять вас собой, – произнёс он сочувствующе. – Вы позволите? – Грег присел рядом с девушкой, когда та согласилась. – В этом есть определённый смысл, мисс Барбосса. Мы сами ещё толком не разобрались, каких мудрёных опасностей стоит ожидать от этого клочка суши. - Тех же, которые встречаются на любом острове, – не задумываясь, ответила рыжая. – Не вижу принципиальной разницы. - Вы не боитесь сидеть здесь одна? В этом месте полно змей. - Месье Джойс, я выросла в городе, где змеи ползают по улицам, а в каждом озере сидят крокодилы и аллигаторы. К тому же, - добавила она, – самая главная змея ходит на двух ногах, носит бирюзовый костюм и она блондинка, – Сю саркастично ухмыльнулась. – А ещё вы служите ей.        Юная бунтарка не знала, что кое-кто стоит прямо позади неё и всё слышит. Сюзанна говорила уверенно, будто долго готовилась к своему выступлению. - Знаете, иногда пираты устраивают бунт против неугодного капитана, – верещала она. – Вы бы хорошо смотрелись в образе предводителя мятежников. - Будучи художницей, вы предлагаете мне позировать вам для новой картины? – попытался Грег, понявший её намек, свети разговор в другое русло. – Изобразите меня рыцарем, возглавляющим войско против короля-тирана, пьющего кровь у населения своего государства? - Или против королевы-тиранши, – Сюзанна вскочила с места. – Прошу прощения, мне нужно пройтись.        Отыскать тропу, которой отец и Джек отправились корректировать путь, было нетрудно. Девушка не понимала, зачем капитанам нужно было обязательно лезть на какие-то холмы, чтобы сориентироваться? Сюзанна долго смотрела вдаль, представляя себе, куда может завести этот путь через прорубленные кусты и паутину лиан. Неплохой фон для картины, решила она. Жаль, только нет идеи, что именно должно быть изображено.        Что-то мягкое и пушистое слегка коснулось ноги мечтательницы. Что бы там она ни говорила Грегу Джойсу, а встреча со змеёй была бы для неё более, чем нежелательна. Но это казалась вовсе не змея, а кошка Витч. Она бродила вокруг девушки, подняв хвост и сжимая в зубах пойманную где-то мышь. Животное не скрывало своего любопытства и принюхивалось к Сю. Наконец Витч положила ей под ноги свою добычу и довольно мяукнула. - Брысь! – рявкнула Сюзанна на кошку, но та не тронулась с места. – Брысь, тебе говорят!        Кошка лишь ткнула носом в мышь и снова подала голос. Маленькая хищница словно хотела вручить пойманного грызуна девчонке. Сюзанна же сочла такой «подарок» омерзительным. - Не нужна мне твоя паршивая крыса! – сказала она громко и строго. – Неси её своей хозяйке! - Вообще-то кошки имеют привычку хвастаться результатами успешной охоты, – услышала Сюзи за спиной. Девушка обернулась и увидела Хелен Мюррей. Та стояла, опираясь спиной о ствол пальмы и скрестив руки на груди. Капитан «Леди Макбет» скинула бирюзовый камзол и распустила волосы, видимо, для того, чтобы дочь Барбоссы сочла её приближенной к ней. Молодая женщина приветливо улыбалась и говорила вполне дружелюбно. - Витч хочет, чтобы ты её похвалила, – промолвила она. - А зачем мне её хвалить? – ощетинилась Сюзанна. – Вы хозяйка этой кошки, вы и хвалите.        Хелен усмехнулась и опустила взгляд вниз. Она знала, что собеседница ответит ей в подобном тоне. Однако она пришла, чтобы обсудить с дочкой соратника вовсе не свою кошку. - Мисс Сюзанна, разве мы с вами – враги? – спокойно спросила она, подняв голову. – Разве у нас есть повод воевать? - Вы любопытная женщина, – последовало в ответ. Рыжая художница едва сдерживала себя, чтобы откровенно не нагрубить собеседнице. - И всё же ты считаешь, что я могу причинить тебе вред. Почему? – Мюррей говорила максимально мягко. - Вы проводите с моим отцом слишком много времени, – прохладно заметила Сю. – Гораздо больше положенного. - Больше положенного? Как это понимать? - Думаю, вы не нуждаетесь в моих объяснениях.        Теперь хозяйке чёрной кошки стало всё предельно понятно. Не в первый раз Хелен Мюррей сталкивалась с таким явлением, как ревность. Безусловно, девчонка могла надумать всякие жуткие вещи про неё и своего отца. Капитанша решила не оправдываться, но и корить девушку тоже не спешила. - Мы всего лишь имеем общее дело, – промолвила она мягко. – Ты думаешь, что капитан Барбосса забросит тебя ради меня? - А вы хотели бы этого? – не отступала Сюзанна. – Но даже если бы и хотели, то ничего у вас не выйдет. – добавила она, не дав пиратке возможности ответить. - Я не претендую на твоё место рядом с отцом, детка, не считай меня своей соперницей, – произнесла та, чувствуя, что Сю начинает её раздражать. - Не называйте меня деткой, – ядовито бросила рыжая. – Меня только один человек имеет право так называть, и то, он им не пользуется! И вообще, вы зря теряете время, беседуя со мной! – Сюзанна чувствовала, что вот-вот сорвётся. – Найдите себе другое занятие!        Не сказав больше ни слова, юная бунтарка нашла в себе смелость шагнуть на ту тропу, которую проложили себе капитаны «Чёрной Жемчужины». Вытоптанная полоса казалась узкой, но её ширины было достаточно, чтобы можно было пройти по свежим следам. Ветви деревьев и кустарников, ранее закрывавшие проход, были благополучно срублены, что значительно облегчало путь. Единственное, что не нравилось девушке, это непомерно высокая трава, щекотавшая щиколотки.        «Конечно, папа будет зол, но что поделать. Уж лучше потерпеть его поучения и выговоры, чем слушать лживые уверения этой суки в добрых намерениях. Рано или поздно, но отец обязательно избавится от неё.»        Погружённая в свои мысли, Сюзанна набрела на берег речки. Не сказать, чтобы широкой, но чтобы пересечь её, потребовалось бы не десять и не двадцать шагов. На глаза юной бунтарке попался огромный ствол дерева, поваленный поперёк течения реки. Рыжая сделала вывод, что капитаны Гектор Барбосса и Джек Воробей, а так же их люди, включая Лео, использовали его в качестве мостика. Что мешает ей сделать то же самое? Сю подошла к самой кромке воды и оценила обстановку. Течение в реке довольно сильное, решила она, но перебраться на другую сторону вполне реально.        Сюзанна взобралась на импровизированный мост и стала аккуратно продвигаться вперёд. Всплески воды падали девушке на ноги, но та уверенно продолжала путь. Единственное, что доставляло ей неудобства – это множество сучков и мелких веточек, наступить на которые она рисковала в любой момент. Сюзи продумывала каждый свой следующий шаг, стараясь сохранить равновесие, что на скользком дереве было совсем непросто. Она уже достигла середины реки, когда из-за очередного всплеска нога художницы случайно ступила мимо. Девушка полетела в воду, не успев и вскрикнуть.        Сюзанна мгновенно забыла всё, чему её учил отец. Паника овладела художницей, заливающаяся в рот и в нос вода разрывала внутренности. Сюзи не могла справится с течением, которое уносило её всё дальше и дальше, лишь жадно хватала ртом воздух и отчаянно лупила руками по воде. Попытка задержать дыхание и перевернуться на спину ни к чему не привела. - Помогите! – заголосила рыжая. – На помощь! Кто-нибудь, помогите!        Мощный поток крутил свою пленницу, не оставляя ей ни единого шанса. Сюзанна всё пыталась успокоится и удержаться на плаву, но на лицо всё падали удушающие всплески. Художница яростно сопротивлялась стихии, не оставляя надежды выбраться из реки. Она даже сделала попытку грести, словно находилась в спокойной воде, однако течение есть течение, и девушка продолжала барахтаться. Видимо, не зря отец ругал её, когда у неё не получалось и он называл её неуклюжей неумехой. - Папа! – вопила Сю. – Помоги, папа! Тону!        Увлекаемая течением, Сюзанна то уходила под воду, то снова появлялась на поверхности. С невероятным трудом рыжей удалось повернуть голову в сторону. По берегу по направлению течения руки кто-то бежал, явно намереваясь спасти её. Судя по всему, женщина. Неужели Элизабет? - Сюзанна, держись! – раздался голос Хелен Мюррей. – Я уже здесь!        Дочь Барбоссы ни за что бы не подумала, что рада видеть соперницу. Хелен изо всех сил старалась нагнать девчонку и вытащить на сушу. Поняв, что на земле от неё толку мало, молодая женщина скинула с себя перевязь с оружием и пояс и нырнула в реку с разбега.       По счастью, пиратка отлично плавала, и в воде погоня пошла гораздо быстрее. Течение подгоняло её, и капитанше хватило полминуты, чтобы оказаться на расстоянии пары метров от дочери союзника. Сюзанна попыталась развернуться к ней лицом, но волна накрыла девчонку с головой. Рыжая вдохнула воду и почувствовала, что её лёгкие вот-вот лопнут от напряжения. Она не могла всплыть самостоятельно, отчего сильнее забила руками и ногами.        Одним резким движением капитан Мюррей схватила тонувшую девушку за волосы и потянула её вверх. Вывернув ей руки, хозяйка «Леди Макбет» прижала Сюзи к себе. Однако доплыть до Сюзанны и схватить её оказалось для шотландки наипростейшим делом. Течение оказалось слишком сильным для того, чтобы она смогла без проблем вытащить бедовую девицу на берег. Пиратку снесло потоком в сторону и она больно ударилась спиной о подводный камень. Сюзанна тяжело кашляла и боялась, что Хелен выпустит её. Мюррей попыталась ухватиться одной рукой за камень, но не смогла удержаться. Течение не отпускало своих пленниц и несло их, встряхивая и накрывая волнами. Столь бурное поведение реки Хелен могла объяснить только одним обстоятельством – где-то совсем рядом должен быть водопад, и они с Сюзанной вот-вот рухнут с его высоты. Эти опасения подкреплял шум воды, какой бывает только на водопадах. Шотландка крутилась и так, и эдак, чтобы зацепиться не то за камень, не то за ветвь лежащих у воды деревьев, но каждый раз промахивалась. Ситуация стремительно ухудшалась.        И вот в поле зрения Хелен попала группа небольших камней, выглядывающих из-под водного покрывала. Капитанша справедливо рассудила, что сейчас она и спасаемая ею девица либо спасутся, либо разобьются. Повернув голову Сюзи так, чтобы она уж точно не ударилась ей о твердыню, Хелен немного развернулась боком. Она расслабилась, позволяя течению поднести их поближе к нужной цели. Немного ловкости, и шотландка смогла затормозить, упершись свободной рукой об один из камней и обеими ногами о другой. Плечо заныло от удара, и молодая женщина прижалась к валуну спиной. Сюзанна лежала у неё на груди и тяжело дышала, сплёвывая воду.        Истошные крики о помощи довольно скоро принесли плоды. Леонар Лакруа первым прибежал на то место, откуда раздавались вопли. От увиденного его сердце едва не выскочило из груди. - Госпожа капитан! Мисс Барбосса! – воскликнул он. – Сейчас я вас вытащу! - Будь любезен, сделай это быстрее! – ответила ему Хелен, которой с каждой минутой становилось всё труднее удержать Сюзанну. - Сейчас, я что-нибудь придумаю. Вы только не двигайтесь! - Да неужели? А мы тут ракс собрались танцевать!        Немного покопавшись, Леонар нашёл в густой траве длинную изогнутую палку. Юноша протянул её Сюзанне, но ей не хватило всего полметра, чтобы дотянуться. Лео пришлось зайти в воду, чтобы помочь приятельнице. Молодой человек стоял в воде выше колена, но уже ощущал силу течения, и потому, ко всему прочему, старался сохранить равновесие. Когда Сю вцепилась пальцами в палку, Хелен подтолкнула девушку вперёд, чтобы та ухватилась покрепче. Художница держалась за палку так, что отпустила бы её только при одном условии – если бы ей отрубили руки. Пока Лео тащил Сюзанну, та помогала себе ногами. Когда, наконец, она смогла коснуться земли, плотник подхватил её за руку. Окончательно плюхнувшись на берег, рыжая затряслась и откашлялась.        Леонар был занят вытаскиванием из реки своей капитанши, её коллеги с «Чёрной Жемчужины» уже прибежали на место происшествия. Гектор Барбосса ужаснулся, увидев, в каком состоянии находится его дочь. - Сюзанна, сокровище, как ты? – взволнованно спросил он, схватив девицу за плечи. – Отвечай же, ради бога! - Всё хорошо, папа, – пролепетала девушка. – Прости меня, пожалуйста, за то, что ослушалась.        Барбосса строго посмотрел на неё. По-хорошему, ей следует устроить приличную порку за дерзость и пренебрежение запретом. Но, чёрт побери, он же едва не потерял её! Снова. Старый морской волк накинул на девушку свой камзол и обнял её так крепко, что в пору было задохнуться в его объятьях. - Ты понимаешь, что чуть не оставила меня одного? – едва слышно выдохнул он. - Прости, прости меня. - Никогда больше так не делай. - Ну, рыжики, нашли чему расстраиваться! – поспешил поддержать их Джек Воробей. – Вы оба живы, находитесь рядом друг с другом, что вам ещё нужно?        Постепенно к капитанам стекались обе команды. О том, что случилось что-то из ряда вон выходящее, уже знали все. Помимо матросов, рядом с капитанами оказались Элизабет Суонн и Грегори Джойс. Им не пришлось долго гадать над тем, что значит сцена, свидетелями которой они стали. - Два вопроса: ты не ранена и как тебя угораздило? – спросила Элизабет. - Ты же меня знаешь, – безмятежно ответила Сюзи. – В последнее время мне везёт на приключения. Это стало бы для меня последним, если бы не мисс Мюррей, – добавила она, помрачнев.        Хелен Мюррей сидела на земле, сложив ноги по-турецки, и отжимала волосы. Капитан Барбосса отпустил дочь и обратился к пиратке. Он долго не мог подобрать слов благодарности, поэтому решил быть краток в высказываниях. - Мэм, я вам обязан жизнью дочери, – промолвил тихо капитан. – Я никогда этого не забуду. - Ну, что вы, любой нормальный человек на моём месте пришёл бы на помощь мисс Сюзанне, – спокойно ответила та. - Да, но это сделали именно вы. - И мистер Лакруа. Он вытащил из реки нас обеих. Настоящий герой.        После этих слов шефини, Лео скромно улыбнулся уголками губ. На минуту его посетила странная идея, будто Гектор Барбосса сейчас подумает, что он выслуживается перед ним. Однако реакция капитана оказалась совсем другой. Он подошёл к молодому мастеру и похлопал его по плечу, приветливо улыбаясь. - Парень, ты уже второй раз спасаешь мою дочь, – сказал он с благодарностью в голосе. – Что же мне с тобой делать? Женить тебя на ней, что ли? - А вот это было бы интересно, – согласился Лео и посмеялся. Дружелюбная улыбка мгновенно пропала с лица Гектора. Капитан смерил юношу довольно строгим взглядом. Тот не сразу понял, что случилось. - Это была шутка, не вздумай воспринимать её всерьёз, – предупредительным тоном произнёс Барбосса. – Проси у меня что-нибудь земное, и я тебе не откажу. Только глупости не делай, – он снова принял добродушный вид, заметив, как заволновался собеседник. – Словом, если я тебе в чём-либо понадоблюсь, смело обращайся. Моё предложение действует бессрочно, – пират вернулся к своей прекрасной коллеге. – А вас, госпожа капитан, ещё раз благодарю за ваш отважный поступок. Этот долг будет выплачен, не сомневайтесь.        Мужчина провёл ладонью по лицу пиратки. Хелен собиралась что-то сказать, но этот неожиданный жест перебил все её мысли. Может, не такие уж и грубые руки у этого гордого ирландца? По крайней мере, сейчас… - Что ж, предлагаю остановиться в лагере и отметить чудесное избавление! – заголосил Воробей. – Что скажите? - Я только за, – согласился с ним Грегори. – К тому же, уже вечереет, а бродить по лесу в темноте вряд ли кто-то захочет.        Предложение Джека быстро нашло отклик среди других пиратов. И та, и другая команда отправились к месту стоянки, предвкушая удовольствие от будущего ужина. Сюзанна шагала рядом с отцом, периодически поглядывая на Хелен. Художница чувствовала, что хочет сказать своей спасительнице несколько слов, но для этого ей нужно остаться с ней один на один. Подходящий случай подвернулся лишь тогда, когда корсары вернулись в лагерь. Мюррей нужно было отойти, и Сюзи последовала за ней. Подождав, пока капитан «Леди Макбет» всё сделает и вернётся, рыжая вышла к ней на встречу. Пиратка несколько удивилась, когда увидела её перед собой. - Что-то случилась, Сюзанна? – спросила она. - Нет, я хочу поблагодарить вас за то, что вы меня спасли, – говорила Сюзи уверенно, но в её голосе чувствовалась тревога. – Спасибо, мисс Мюррей. Вы были очень добры ко мне. - Ты удивлена тем, что я помогла тебе? – спросила Хелен, подозревая что-то неладное. - Нет, вовсе нет… - дочь Барбоссы внезапно замолчала, а спустя несколько секунд нарушила тишину. – Скажите, вы сделали это из участия ко мне или всё же из-за моего отца?        Хелен подозревала, что дерзкая девица скажет нечто подобное. Отмалчиваться было бесполезно. - Все нормальные люди поступают так, – ответила она. – И будь ты моей дочерью, капитан Барбосса сделал бы для неё то же самое. - Я хорошо знаю, что за человек мой отец, мэм, – парировала Сюзанна.        Хелен не стала гадать, к чему это было сказано. Если девчонка продолжает считать её своим врагом, убедить её в обратном будет крайне тяжело. Но, может, кто-то другой сделает это? - И да, я подумала, что вы всё же лучший человек, чем кажитесь, – добавила художница. – Ваша кошка любит вас, а я слышала, что животные к гнилым людям не тянутся. А ещё насквозь плохие люди не приходят к другим на помощь. Спасибо вам, мадам. Мюррей так и не смогла понять, зачем дочь соратника завязала этот разговор.        Солнце закатилось довольно быстро, но в лагере пиратов вовсю кипела жизнь. У огромного костра разместились все, жареное мясо зайца с кореньями и фрукты неплохо утолили голод. Джек Воробей настаивал на небольшой вечеринке, но его товарищи справедливо рассудили, что артефакт лучше искать на трезвую голову. Но отказываться от возможности развлечь друг друга байками никто не стал. Отсутствие полномасштабной гулянки Джек поспешил компенсировать подвернувшимся шансом похвастаться своими похождениями. Добрых минут пятнадцать он рассказывал невероятную историю о приключениях в Бостоне. Все слушатели весело смеялись над его сумасшедшим повествованием. Все, кроме одного человека. - Знаешь, Джек, если бы тебя действительно укусила уличная крыса, ты бы сейчас здесь с нами не сидел, – заявил Гектор Барбосса без доли иронии. – А если учитывать место, в которое, по твоим словам, тварь тебя цапнула, хвастаться любовными победами не хватило бы наглости даже тебе. - Но, во-первых, я здесь, а во-вторых, не завидуй! – парировал Птах. - Да ладно, капитан, не придирайтесь, – вступилась за него Хелен Мюррей. – Вы же знаете, красиво не соврать – истории не рассказать. - Ох, мисс, я эти красивые истории каждый день слушаю. - Я же говорю, не завидуй, – добавил Воробей. – Сам ничего поведать не хочешь? - Нет. - В этом весь ты. - Так, господа, прошу вас на пару минут притихнуть и не мешать нам наслаждаться чудесным вечером! – угомонил обоих капитанов Грегори Джойс.        И Джек, и Барбосса недовольно глянули в сторону корсара. Тот жевал какой-то корешок с абсолютно невозмутимым видом. Капитанов «Жемчужины» перекосило от такого проявления дерзости. Что касается капитана Мюррей, то она лишь залилась звонким смехом. - Браво, мистер Джойс! – пропела она. – Если бы не вы, нам бы пришлось слушать не интересные истории, а обзывательства. - Впервые встречаю капитана, которому нравится, когда его перебивает какой-то матрос, – недовольно проворчал Джек. - Вовсе не какой-то матрос, а старший помощник, – влёт отозвался Грегори. - Видимо, ему есть занять нас чем-то по-настоящему важным и интересным, что действительно достойно нашего внимания и способно отвлечь от внезапно возникших разногласий, – скептически произнёс Птах. - Постарайтесь не разочаровать меня, мистер Джойс, – добавил Барбосса так, что любой нормальный человек решил, что ему только что высказали угрозу.        Грег Джойс вопрошающе посмотрел на капитаншу. Та утвердительно кивнула. Шкиперу действительно было чем удивить союзников. - Уайт, передай-ка, на минуту, вон тот мешок, – обратился он к одному из матросов. Через минуту пират извлёк из мешка трофейную гитару, украшенную замысловатым узором на корпусе. Экипаж «Леди Макбет», понявший, что к чему, радостно загудел. Увидев в руках Грегори инструмент, даже заскучавшая Элизабет приподняла голову и устремила взор в его сторону. - Что прикажите исполнить, капитан? – спросил старпом, перебирая струны. - Про рыцарский турнир, – последовало в ответ.        Сказано – сделано. Пират подобрал аккорды и принялся петь.        - Сто сарацинов я убил во славу ей, Прекрасной даме посвятил я сто смертей, Но наш король – лукавый сир Затеял рыцарский турнир. Я ненавижу всех известных королей! Но наш король – лукавый сир Затеял рыцарский турнир. Я ненавижу всех известных королей! Вот мой соперник – рыцарь круглого стола, Чужую грудь мне под копьё король послал, Но в сердце нежное её Моё направлено копьё, Мне наплевать на королевские дела! Но в сердце нежное её Моё направлено копьё, Мне наплевать на королевские дела! Герб на груди его, там плаха и петля, Но будет дырка там, как в днище корабля. Он – самый первый фаворит, К нему король благоволит, Но мне сегодня наплевать на короля! Он – самый первый фаворит, К нему король благоволит, Но мне сегодня наплевать на короля! Король сказал: «Он с вами справится шаля». И пошутил: «Пусть будет пухом вам земля». Я буду пищей для червей, Тогда он женится на ней. Простит мне Бог, я презираю короля! Я буду пищей для червей, Тогда он женится на ней. Простит мне Бог, я презираю короля! Вот подан знак. Друг друга взглядом пепеля, Коней мы гоним, задыхаясь и пыля. Забрало поднято? Изволь. Ах, как волнуется король! Но мне, ей-богу, наплевать на короля. Забрало поднято? Изволь. Ах, как волнуется король! Но мне, ей-богу, наплевать на короля. Теперь всё кончено, пусть отдохнут поля. Вот хлещет кровь его на стебли ковыля. Король от бешенства дрожит, Но мне она принадлежит, Мне так сегодня наплевать на короля! Король от бешенства дрожит, Но мне она принадлежит, Мне так сегодня наплевать на короля! Нет, в замке счастливо мы не зажили с ней – Король в поход послал на сотню долгих дней. И ждёт меня мой идеал, Ведь он – король, а я – вассал, И рано, видимо, плевать на королей. И ждёт меня мой идеал, Ведь он – король, а я – вассал, И рано, видимо, плевать на королей.        Элизабет слушала его так внимательно, словно от этой песни зависело всё её будущее. Девушка не могла не отметить, что её привлекает голос старпома с «Леди». Нечасто она встречала среди пиратской братии столь одарённого человека. На минуту в её голову прокралась крамольная мысль, что бывшая королева пиратов завидует незнакомой миссис Джойс… Впрочем, за эту женщину стоит порадоваться, раз у неё такой потрясающий муж. Ведь у неё самой всё не так уж плохо. - О, мисс Мюррей, где вы только нашли такого гения? – восторженно пропел Воробей. - Неподалёку от Пуэрто-Рико, – ответила та. – Но мистер Джойс покорил меня вовсе не музыкой. - А миссис Тёрнер, похоже, покорил, – заметил ехидно улыбающийся Барбосса.        Заявление застало Элизабет врасплох. Она мгновенно сменила выражение лица с заворожённого на удивлённое. Не хватало ещё, чтобы с лёгкой руки рыжего чёрта в команде поползли слухи о ней! - С чего бы это? – встрепенулась Бесс. – Просто вспомнила случай из детства. - А, это когда ты на дереве просидела весь день? – живо отозвался Джек. - Нет, когда я в лесу заблудилась, – ответила девушка. – Покаталась верхом, называется. - И как же вас спасли? – поинтересовался Джойс. - Сама выбралась. Вернулась домой грязная, лохматая, вся в мыле. Отца едва удар не хватил. - Жаль, меня там не было, я бы вас вывел быстро и в приличном виде, – посмеиваясь, ответил шкипер. - Вы так уверено это сказали. - Ещё бы, я ведь вырос в семье егеря. Всё детство в лесу пробегал. - Хорошо, мистер сын егеря, сегодня за костром следить будете вы, – с энтузиазмом произнесла Хелен. – А вам, господа, советую ложиться спать, завтра будет трудный день.        Все присутствующие сочли предложение дельным. Прошло немного времени, как искатели приключений повалились в объятья Морфея, а Грег Джойс остался исполнять приказ своего капитана и присматривать за костром. Этот остров не переставал удивлять пирата. Такая странная и интересная природа, изобилие растений – деревьев, цветов, папоротников, лиан, словом, лучшего воплощения для стихии земли не найти. Неудивительно, что и зайцы здесь такие жирные, ибо корма предостаточно.        Мысль выстрелила в голове старпома. Зайцы… Не слишком ли жаркий климат для этих животных? Воистину, таинственное место. Какие ещё секреты оно готово открыть? Грегори поднялся, взял горящую головёшку и сделал несколько шагов в сторону от лагеря. Внимание мужчины привлёк шелест листьев ближайшего куста. Пират вытащил из-за пояса пистолет и приготовился дать отпор любой твари, которая потенциально могла напасть на него. Оказалось, что в зарослях всего-навсего копалась куница. Завидев человека, зверёк забил хвостом и помчался прочь. Грег оглядел куст, из которого выскочила куница и понял, что остров населён не только мирными животными. Некий зверь побывал здесь до прибытия пиратов, и Джойс догадывался, кому принадлежал клок серой шерсти. Словно в подтверждение его предположений где-то вдали раздался протяжный вой.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.