ID работы: 4109991

Сокровище: Остров Четырёх Стихий

Гет
R
Завершён
184
автор
Размер:
417 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 139 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 22. Тысяча и одна уловка

Настройки текста
      Полковник Оноре де Сен-Матис был настроен более, чем решительно. Он не обращал внимания на то, что на Тортуге во всю гремел праздник. Он направился к особняку губернатора и потребовал немедленной аудиенции. На просьбу немного подождать командующий ответил категорическим отказом. Когда же губернатор всё же пригласил его в приёмную, Сен-Матис едва не снёс двери в помещение. - Приветствую вас, господин де Сен-Матис, – доброжелательно произнёс правитель колонии. – Правда, я не совсем понимаю, что за сверхсрочное дело вынудило вас просить моего совета. - Господин де Сельве, я не за советом к вам пришёл, а с предупреждением, – ответил полковник. – Его Величеством королём при поддержке губернатора Луизианы на меня возложена миссия по поимке особо опасных пиратов. - И для этого вы пожаловали в мой дом? Чтобы сообщить эту весть? Почему же вы не занимаетесь этим в море? – непонимающе спросил де Сельве. - Потому чтобы быстро найти что-то, нужно в первую очередь заглянуть на ту полку, где искомая вещь обычно лежит, – гордо заявил Оноре. – Я ищу пиратов, а в месте, где базируется подавляющее большинство из них, сделать это будет гораздо проще. - Что вы имеете в виду? - Я собираюсь перетряхнуть весь этот проклятый клочок суши, чтобы найти демонов Воробья, Барбоссу и Мюррей, а сколько для этого потребуется сил и сколько придётся превентивно повесить людей мне совершенно не интересно. Даже если после этого остров станет похож на вырубленный лес.       Губернатор слушал визитёра с неподдельным ужасом. Перед ним стоял не добросовестный блюститель закона, а настоящий одержимый зверь. На секунду он даже засомневался, исполняет ли этот человек приказ короля или рвётся свести личные счёты. - Знаете, монсеньор, несколько лет назад я столкнулся с аналогичной ситуацией, – прохладно произнёс де Сельве. – Глава английской Ост – Индской Торговой Компании явился сюда с требованием не создавать ему препятствий для расправы над всеми, кто имеет отношение к пиратству. В качестве основного аргумента он привёл полномочия, делегированные ему королём Англии. Я ответил ему, что остров Тортуга находится под юрисдикцией французской короны, и будучи представителем структуры, подчиняющейся Сент-Джеймсу, вершить суд от имени английского короля на этой территории он не имеет права. Делами Тортуги ведаю я, и если бы Его Величество Людовик отдал мне приказ о поимке преступников на вверенной мне земле, я выполнил бы сие требование немедленно. Сен-Матис выслушал своего собеседника и коварно заулыбался. Он был готов к подобному развитию событий. Полковник неспешно приблизился к губернатору и заглянул ему в глаза. - Так-то оно так, монсеньор, – грозно прошипел он, – но одно вы упустили из виду – я служу не английскому, а французскому государству. Неприкосновенность другой страны я не нарушаю, следовательно, исполнять волю короля Франции я имею право на любой территории, ему подконтрольной. Поэтому, господин де Сельве, предупреждаю: если вы попытаетесь помешать мне, ответите за это перед королём. Более того, у этих подонков в плену находится брат моей обожаемой супруги. Эти черти оскорбили честь моей семьи, и сложат за это свои головы!       Де Сельве глубоко вздохнул и поморщился. Ему было неприятно признавать правоту нежданного гостя. Оноре уже начал наслаждаться только что обретённой властью. - И когда вы планируете приступить к началу операции? – обречённо спросил губернатор. - Прямо сейчас, – последовало в ответ. - Прямо сейчас? – ахнул представитель короля. – Если вы не заметили, в городе сейчас идёт праздник, с вашей стороны будет бесчестием устраивать облаву! - А с вашей стороны является бесчестием давать приют преступникам. Мне никогда не нравилась эта отвратительная традиция, порочащая имидж государства. А я не собираюсь ждать, пока разгулявшаяся толпа разбредётся кто куда, и надеюсь выловить нужных людей в кратчайшие сроки!       Сен-Матис больше не намеревался продолжать разговор. Он подал сигнал солдатам, и те немедленно направились в город. Праздник ещё не окончился, когда на него нагрянули люди зятя губернатора Луизианы. Они хватали всех подряд, не разбираясь, что к чему. Людям заламывали руки прямо во время танцев, вытаскивали из-за столов, раскидывая еду и напитки, а порой прерывая работу бульварных девок и захватывая как их клиентов, так и самих жриц любви.       Допросы проводились прямо на месте, довольно быстро превращались в пытки. Несчастных привязывали к столбам и нещадно лупили ивовыми прутьями до крови. Других подвешивали за руки и подпаливали пальцы ног. Третьим вырывали кожу и засыпали раны солью. Кое-кому относительно повезло, и их просто-напросто топили в вёдрах с водой. Пощады не было никому, ни мужчинам, ни женщинам, под раздачу попали даже юноши и девушки старше четырнадцати лет. Сен-Матис ходил от одной своей жертвы к другой, придирчиво оглядывая результаты стараний подручных. Он остановился возле привязанного к стулу смуглого мужчины, по лицу, шее и груди которого струилась кровь. Полковник ухмыльнулся, рассматривая пленника. - Скажи-ка, приятель, где сейчас находится такой известный пират, как Джек Воробей? - Я не знаю. – сглатывая кровавую слюну ответил мужчина. - А я уверен, что знаешь, просто забыл. Но ничего страшного, я помогу тебе вспомнить.       Оноре кивнул своему подручному, и тот обмотал вокруг головы пленника ленту, обшитую с одной стороны мелкими шипами, служивый стянул её как можно туже. Пират был готов закричать от боли. - Ну как, вспомнил, где Джек Воробей? – задал вопрос Сен-Матис. - Я не знаю, – услышал он в ответ. - Хорошо, тогда скажи мне, где его дружки Гектор Барбосса и Хелен Мюррей? Они до недавнего времени работали вместе, но время идёт и всё меняется. - Я не знаю. - Я не понял, ты кроме «я не знаю» что-нибудь ещё говорить умеешь? - Я действительно не знаю, где Джек Воробей, – собрав всю свою силу в кулак произнёс пират. – Но даже если бы и знал, всё равно ничего бы вам не сказал.       Злобная гримаса исказила лицо Сен-Матиса. Полковник выдавил из себя улыбку, похожую на оскал. Он заглянул пленнику в глаза. - Вот это уже ближе к правде, – прошипел он. – Приятель, я даю тебе последний шанс спасти свою жизнь и спрашиваю: где Джек Воробей и его дружки?       Пленник не думал отвечать. Он отвернулся от Сен-Матиса и лишь помянул дьявола. Такое поведение не устраивало полковника. Решение созрело в его голове моментально. - Повесить упрямца, – сухо сказал он и отправился на поиски другого человека, который мог бы помочь ему.       Найти того, кого можно было бы разговорить, оказалось не так уж и трудно. Молодой парнишка лет двадцати отчаянно сопротивлялся пыткам. Он был готов на всё, лишь бы эти муки прекратились. Именно его и заприметил жестокий блюститель закона. - Может быть, ты, сынок, хочешь рассказать мне что-нибудь о Джеке Воробье? – спросил он едва ли не ласково. - Что вас интересует? – выдохнул парень со слезами в голосе. – Я скажу всё. - Прекрасно, прекрасно, – Оноре довольно потёр руки. – Когда ты видел его здесь в последний раз? - Дня три назад. - Он засветился в городе? - Да. - И где он сейчас?       Юноша замолчал. Теперь он действительно не знал, что ответить. Сен-Матис буравил его взглядом и уже начинал терять терпение. - Где Джек Воробей? – спросил он более строго. - Он в Марселе, – выдал пленник. - Не может быть! – возразил полковник. – Отсюда до Марселя нельзя доплыть за столь короткое время! - Тогда в Акадии! - И до Акадии тоже! - Тогда в Новом Орлеане! - Да ты что, издеваешься? – Сен-Матис был готов взорваться. – Говори правду, где Джек Воробей? - Где-то здесь, – парень плакал уже открыто. – Где угодно! Бога ради, не делайте мне больно! Прекратите эти пытки! - Хорошо, я выполню твою просьбу, – прорычал Оноре. – Повесить его! - Нет! Нет, не надо! – закричал пленник. – Пожалуйста, не надо! Я сделаю для вас всё, что угодно, только пощадите!       Сен-Матис ходил между рядами пытаемых пленников, пропуская мимо ушей душераздирающие крики. Неожиданно к его ногам бросили женское тело. Зять губернатора Луизианы придирчиво осмотрел его. Это была девушка не старше семнадцати лет. - Она может говорить? – поинтересовался он у подручных. - К сожалению, монсеньор, она не выдержала допроса с пристрастием, – доложил один из солдат. - Сожгите труп, – безучастно произнёс полковник, пнув тело жертвы.       Разочарование поселилось в душе Оноре. Прошли почти сутки с момента начала операции, а результатов пока никаких. Он сделал вывод, что на Тортуге Воробья, Барбоссу и Мюррей искать бесполезно. Софи не обрадуется такому раскладу. Пропасть между супругами стремительно расширялась, и Оноре прекрасно это понимал. Всё, чего он хотел – это сделать так, чтобы любимая жена счастливо улыбнулась.

***

      Путь к деревне Мезон-Руж действительно занял два часа. Отсутствие света в поселении можно было бы объяснить тем, что наступила ночь и все легли спать, но пиратов настораживало другое. С берега виднелись клубы чёрного дыма, что не означало ничего хорошего. Близко к суше было решено не подходить, а воспользоваться шлюпками. Как оказалось, не зря…       Деревни Мезон-Руж, как таковой, больше не существовало. Вместо неё авантюристы обнаружили сгоревшие развалины домов и горы трупов. В воздухе стояла завеса летящего пепла, забивающегося в нос и рот. Обугленные человеческие тела уже облюбовали крысы. Немногие выжившие перетаскивали убитых родных и ловили разбежавшихся уцелевших животных и птиц. Смотреть на эту картину без содрогания было невозможно. Даже Джек не проронил ни слова. От страха Сюзанна прижималась к отцу, а Барбосса в свою очередь сожалел о том, что не убил Акулу, когда на то представилась возможность. Внутри Хелен всё сжималось. Она и ранее видела результаты деятельности собратьев по оружию, но это не лезло ни в какие рамки. Ей вспомнилось, как самой приходилось поджигать здания, один Шарп-Таун чего стоил! Но превратившаяся в одно большое пепелище деревня заставила её почувствовать себя настоящим чудовищем. - Раньше я об этом не задумывалась, – шепнула она Барбоссе. – А теперь вижу эти сожжённые дома и понимаю, что у всего должен быть предел, даже у нашего ремесла. - А я вас предупреждал, мэм, не надо зазнаваться, – кивнув головой в знак согласия ответил Гектор. – Теперь вы видите и знаете, на что способен Акула, и это учитывая его нынешнюю ограниченность в ресурсах, – морской волк немного смягчил тон. – Но мне нравится, что вы признали свою ошибку. Я верю, что впредь вы не совершите подобной глупости. - Вы действительно верите в меня? – удивлённо спросила Мюррей. - Действительно.       Тем временем Элизабет осматривала последствия налёта. Она тоже успела оценить силу врага и его методы. В одном из сгоревших дворов молодая женщина обнаружила двоих детей, мальчика и девочку, склонившихся над окровавленным телом матери. Завидев незнакомку, дети сжались от страха, мысленно приготовившись к нападению, но Суонн дала им понять, что не опасна для них. Она приблизилась к ребятам и осторожно заговорила с ними. - Что случилось? – спросила она так мягко, насколько она могла. - Они пришли к нам, выбили дверь и всё забрали из дома, а потом сожгли, – пролепетал мальчик. Девочка говорить не могла, а только плакала. - А потом они… - мальчик попытался сказать ещё что-то, но сорвался на плач. Он обнял сестру, и дети затряслись, рыдая. - У них была старшая сестра, четырнадцати лет, – раздался голос сзади. Элизабет обернулась и увидела за собой пожилую женщину с взлохмаченными седыми волосами и тяжёлыми тёмными кругами под глазами. Она смотрела на молодую авантюристку отрешённым взглядом. – Её выволокли на улицу и отдали главарю. Изверг сорвал с неё платье и надругался на глазах у матери. Закончив, он убил и девочку, и мать. Эти спаслись только потому, что успели спрятаться. - А кто это сделал? – спросила Бесс. - Звери хуже испанцев, – последовала в ответ. – Они и мою семью вырезали. – на глазах у женщины наворачивались слезы – Младшему внуку неделю назад исполнилось пять лет.       В поле зрения Джека Воробья попались трупы двух девочек, на вид лет тринадцати – четырнадцати. Ноги их были раздвинуты, одежда порвана. О том, что с ними сотворили, эксцентричному пирату гадать не пришлось. Конечно, он и ранее слышал о не совсем здоровых предпочтениях Акулы, но теперь получил подтверждение слухов, и на душе у него похолодело. Птах заглянул в обугленные развалины, бывшие когда-то домом, и по очертаниям головёшек понял, что здесь была сожжена заживо целая семья.       Элизабет подошла сзади, встревоженная и смертельно бледная. - Я поговорила с местной, – промолвила она. – Женщина сказала, что убивали всех подряд, без разбора. С собой ничего не унесли, только жгли и убивали. Сказала, главарь изнасиловал девочку на глазах у матери. - И не одну, – добавил Джек непривычно серьёзным тоном. - Как Акула вообще может так жить? - Он не заслуживает права жить.       Грегори присоединился к разговору. Произошедшим он был шокирован не меньше остальных. - Вы узнали хоть что-нибудь? – поинтересовался он. – Я толком ни с кем поговорить не смог: как кто увидит человека с мечом на поясе, сразу убегает. В принципе, я понимаю, почему они так поступают, но я-то не рвусь их рубить на жаркое. - После того, что они пережили, они всех вооружённых людей будут воспринимать как палачей, – ответила Бесс. – Они лишились дома, семей и хозяйства из-за людей с мечами, а это не забывается.       Не согласиться с таким утверждением было трудно. Авантюристы бродили по сожжённой деревне и каждый из них сделал неутешительный вывод: опаснее, чем Акула Бейтс, врага в этом предприятии у них не будет.       Воробей услышал шаги за спиной и спешно обернулся. За ним со всех ног бежал Гиббс. - Кэп, беда! - поспешил доложить старпом. – В огне вся Тортуга! - Ты о чём? – непонимающе спросил Джек. - Сен-Матис явился в город, и теперь чинит там расправу над пиратами! Нас ищет, не иначе. - Что? – ахнула миссис Тёрнер. - Ребята говорят, что он людей пытает, а потом допрашивает. Но что бы ни сказал несчастный, этот зверь всё равно отправляет его на виселицу. Некоторых вообще мёртвыми в петли совали, – Джошами внезапно и с сочувствием посмотрел на капитана. Ему понадобилось очень много сил, чтобы сообщить ещё одну печальную весть. – Джек, ты помнишь Жизель и Скарлетт? - Помню, – ответил тот. – А что? - Сен-Матис и их повесил.       Известие действительно в некоторой степени огорчило Воробья. Но больше чувства сожаления в его душе поселился неподдельный страх. Развесёлый капитан пытался скрыть его, но получалось весьма скверно. - Отсюда надо уходить, и как можно быстрее, – обречённо произнёс он. - Отличная идея, полностью поддерживаю, – согласился Грег.       Пираты поднимались на борт «Жемчужины» и «Леди» в безумной спешке. Никто не ожидал, что Тортугу придётся покидать при столь неприятных и опасных обстоятельствах. Проложить курс капитаны не успели, так что куда бежать, ясно не было. И Мюррей, и Барбосса удвоили число дозорных, опасаясь преследования. Оба корабля шли рядом на всех парусах, стараясь обогнать ветер.       Рассвет наступил на удивление поздно. Небо было затянуто облаками, что не прибавляло пиратам оптимизма. Джек и Гектор сидели в капитанской каюте и вместе со своей гостьей – союзницей в срочном порядке решали, что делать. - Нам нужна любая суша, а какая – не имеет значения, – утверждал Барбосса. – Чтобы проложить курс, нам необходимо найти точку отсчета координат. - Ища сушу, мы только потеряем время, – возражал Воробей. – Почему бы просто не измерить высоту Солнца астролябией и не рассчитать погрешность с учётом расстояния, пройденного от Тортуги? - Я согласна с Воробьём, – заявила Мюррей. – Хоть час, но выиграем. - Вы оба заболели, что ли? – продолжал упрямствовать Гектор. – Сколько мы с ней провозимся, в такой-то пелене облаков? - А сколько мы провозимся со швартовкой, высадкой, измерениями, подъёмом и поднятием якоря, не думал? - Зато это время будет потрачено с пользой! - Ой, да знаю я, как ты тратишь время с пользой! - А ну, хватит! – угомонила вечных соперников Хелен. – Решайте уже что-нибудь быстрее, а то от ваших перепалок голова скоро лопнет! А это немногим лучше, если её снимет Акула. - Помнится мне, мисс, вы до недавних пор не боялись Бейтса, – насмешливо заметил Барбосса. - Мисс признала свою неправоту, – ответила молодая женщина. – С этим типом лучше вообще не пересекаться, и Боже упаси ему добраться до камней элементов! - Насчёт камней, это хорошо подмечено, – встрял Джек. – Я как раз хотел спросить, где они? – он покосился на любимого врага. – Может, взял кто? - Ты почему таращишься на меня? - А на кого мне таращиться? - Я сгоняю на «Леди Макбет», я оставила их в своей каюте, – как бы невзначай сообщила Хелен. - Да уж, миледи, сделайте одолжение, а то взглянуть на символы, нанесённые на них, очень хочется, – скороговоркой произнёс Птах.       Едва Мюррей вышла на палубу, как её чуть не оглушил крик дозорного. К капитанам «Жемчужины» подбежал матрос с докладом. - Капитаны, за нами судно! – заголосил он. – Вероятно, идут со вчерашнего дня. - Под каким флагом? – поинтересовался Барбосса. - Французы.       Личность преследователя сомнению не подлежала. Хелен сжала кулаки от гнева. Если бы она могла, то метнула бы кинжал в обнаглевшего французского пса на том расстоянии, на котором он сейчас находился от неё. Но прежде ей нужно было вернуться на свой корабль. - Эй, мисс, вы куда собрались? – удивился Воробей. - К своим людям, – ответила капитан «Леди Макбет». - Сударыня, вы выбрали для этого не самый лучший момент, – попытался задержать её Гектор. – Если нас догоняют, вам лучше на время остаться там, где безопасно. Если дело дойдёт до схватки, вы пригодитесь здесь. - Благодарю за заботу, капитан, но если дело дойдёт до драки, то я пригожусь моей команде, – ответила Хелен. – А насчёт безопасности, за это не переживайте, мне не в первой драться, и я предпочитаю делать это вместе с командой, – она укоризненно посмотрела на Джека. – И я не убегаю от опасности, угнав единственную шлюпку. - Не понимаю, при чём тут я, – обиженно выдохнул тот.       Барбоссе понравился решительный настрой союзницы. Он услышал от неё именно тот ответ, на который рассчитывал. Морской волк отметил про себя, это эта женщина являет собой одну из тех немногих персон, с кем стоит иметь дело на полном серьёзе. И ещё кое-что…       «Она действительно с характером, и это её украшает. Да и сама по себе она красивая. Если бы не эти шрамы, была бы богиней. Такому камушку нужна оправа, достойная её. Какой-то там турок, разумеется, не вариант. Воробью рядом с ней тоже делать нечего. Если только такой мужчина, как я сам».       Хелен ухватилась за линь и ловко перемахнула на борт «Леди Макбет». В своём прыжке она была грациозна, как настоящая львица. Если бы не критическая ситуация, Гектор попросил бы её повторить трюк, чтобы лишний раз полюбоваться им… Но в данный момент мысли о грозящей опасности и способах её решения заняли приоритетную позицию. - Предлагаю убежать от них, – уверенно сказал Воробей. – Пока есть такая возможность, ей нужно воспользоваться. К тому же, боеприпасы сэкономим. - Глупости всё это! – возразил ему заклятый друг. – Так мы сможем избавиться от Сен-Матиса раз и навсегда. - Джек прав, нужно попытаться уйти, – согласилась Элизабет. - Неужели ты попрёшь против воли Короля Совета Братства? – ехидно заметил Птах.       Старший капитан недовольно закатил глаза. Его атаковали со всех сторон, не оставляя выбора. Впрочем, спорить он не стал. - Поднять паруса! – скомандовал он. – Круче по ветру держать! Шкоты травить! - Взять на гитовы! – вслед за ним заголосил Джек. – Право руля! - Право руля! – вторила ему Бесс, словно старалась перекричать гул толпы на палубе.       «Чёрная Жемчужина» резко рванула с места, стремясь скрыться от преследователей, да так, что «Леди Макбет» едва поспевала за ней. Барбосса следил за тем, чтобы разрыв между кораблями не увеличивался. Он даже пожалел, что не предложил союзнице взять её корабль на буксир, что позволило бы выиграть время. Пираты уповали на быстроходность своих судов, но и Оноре де Сен-Матис не собирался сдаваться. Через подзорную трубу он разглядывал объекты своей охоты. - Они рассчитывают просто удрать от нас, – злорадно произнёс он. – Что ж, придётся их разочаровать. Капитан Бердине, готовьтесь к маневру. Загоним гадов, куда нужно нам. - Как прикажите, монсеньор, – последовало в ответ.       «Король Людовик» неожиданно сменил галс и теперь забирал влево, стараясь при этом не отставать. Со стороны это не было похоже на отступление. Хелен Мюррей внимательно следила за поведением противника, но ничего не могла понять. Она передала подзорную трубу старпому. - Мне кажется, или он делает петлю, – с недоверием сказала она. – Но почему тогда он остаётся в зоне нашей видимости? Ему же было удобнее, если бы мы не знали, откуда именно он собирается нанести удар. - Да, странно, – согласился Грегори. – Может, попробуем вырваться старым способом? - А я думаю, что лучше попытаться их обмануть. Сделаем вид, будто хотим поцеловать эту посудину. Лишь бы ветер не подвёл.       Капитан не знала, что её старший коллега с «Чёрной Жемчужины» разделял её мнение. Барбосса предложил развернуть корабль, чтобы остановить манёвр Сен-Матиса, а Джек усовершенствовал план, решив отразить его зеркально. Прозвучала команда «Лево руля!» и союзники легли в бейдевинд, возникнув прямо по курсу французов.       Глядя на них, капитан Бердине понял, что что-то пошло не так. Вместо того, чтобы взять вправо, как это обычно делают при бегстве, они решили идти навстречу. Сен-Матис заметил его замешательство и посерьезнел. - В чём дело, капитан? – строго спросил он. - Монсеньор полковник, они стремятся нарушить план, – встревоженно произнёс офицер. – Думаю, нам нужно готовиться к атаке. - Они не посмеют взять нас в тиски, как того идиота – англичанина, – отрезал Оноре. – А если посмеют, им же будет хуже, – в его голове созрел новый коварный план. – Давайте лучше подыграем им, пусть думают, что преимущество у них. Подпустим ближе, а затем угостим артиллерийским залпом. Выжить должны два человека: мой зять и негодяй Воробей, – полковник скривил рожу. – К несчастью, я рискую расстаться с жизнью, если не преподнесу второго в подарок другому сукину сыну. - Лечь в дрейф! – немедленно скомандовал Бердине. – Зарядить орудия! Всем быть начеку!       С борта «Жемчужины» также следили за происходящим. Франсуа Лессар глядел вперёд, опершись о планшир, и чувствовал, что его сердце вот-вот выскочит из груди от волнения. Меньше всего ему хотелось, чтобы дело дошло до драки, ведь если победу одержит зять, пострадает несколько хороших людей, с которыми он успел сблизиться во время плаванья, а если пираты… Юноша искренне надеялся, что им просто удастся бежать. Капитаны пиратского судна с не меньшим напряжением ждали развития событий. Всё же от провала плана никто застрахован не был. И вот, когда к ним явился с докладом Гиббс, его принялись слушать с особым интересом. - «Король Людовик» от нас на расстоянии меньше мили, – сообщил он. – Стоят на месте, наверняка ждут, когда мы приблизимся к ним. - Не наверняка, а ждут, – суровый капитан светился от счастья. – Не думал, что скажу такое, но я рад, что план Воробья работает. - Ещё бы, я же Капитан Джек Воробей, смекаешь? – горделиво отозвался тот, широко улыбаясь. – Приготовиться лечь в галс, – обратился он к Гиббсу. - Лечь в галс! – скомандовал пират от имени капитана. – Право руля!       Оноре де Сен-Матис почти бился в экстазе, когда вражеские корабли. Он уже представлял себе, как горят корпусы и рангоуты, как вокруг плавают мёртвые тела, и довольно потирал руки. Когда же «Жемчужина» и «Леди» резко свернули вправо, злорадная улыбка мгновенно исчезла с его лица. Он почувствовал себя охотником, от которого убегает здоровый жирный олень, которого он только что держал на мушке. К тому же, в отличие от пиратов, которые не останавливались на протяжении всего пути, ему набрать скорость, не потеряв преследуемых из виду, теперь было весьма проблематично. - Что они делают?! – взорвался он. – Почему они не атакуют? - Они обманули нас, – констатировал факт Бердине. – Теперь мы их точно не догоним. - Нет, Паскаль, не будет никакого «не догоним»! – полковник с трудом удержался от того, чтобы приставить подчинённому кинжал к горлу. – Мы не имеем права упустить их! Найдите способ немедленно набрать скорость, или я отдам вас под трибунал!       Капитан снова поймал себя на мысли, что ему хочется нарушить субординацию и взять шефа под стражу. Что останавливало его заявить в лицо полковнику, что тот превышает полномочия и требует невозможного, Паскаль не знал. К тому же, зная, что за человек Оноре де Сен-Матис, он опасался мести, которая может последовать с его стороны или его супруги. Но пересилить себя офицер не сумел, и покорно вернулся к своим обязанностям.       Пираты радовались своей маленькой победе, но до настоящего триумфа было довольно далеко. Пока что они находились в зоне видимости врага, так что уйти в отрыв было первостепенной задачей. Главное, сейчас было додуматься, куда именно уйти… - Джек, на горизонте утёс! – доложил Гиббс. – Если успеем дотянуть, им нас не достать. - Тогда идём к нему! – радостно скомандовал Воробей.       Оба корабля выжимали всю скорость из парусов. «Король Людовик» наконец смог сдвинуться места, но положение это не выровняло. Довольно скоро «Леди» и «Жемчужине» удалось оставить преследователей далеко за собой. До утёса теперь было рукой подать. Маленький остров, который украшала собой скала, был разделен на две половинки небольшим проливом. Именно сюда и завернули пираты для передышки. Сен-Матиса они уже могли не опасаться. Суда скрылись за скалой, так что теперь капитаны и их помощники могли сказать, что охотящийся на них карьерист потерпел поражение. Капитан Мюррей отсалютовала своим коллегам с «Чёрной Жемчужины», и один из них сделал то же самое. Гектору и Хелен было приятно представлять себе улыбку другого. Сюзанна и Элизабет радостно обнялись. Даже Франсуа Лессар испытал облегчение от того, что его товарищи и сестра находятся в безопасности. - Что теперь, Джек? – обратился с вопросом к капитану Гиббс. - Опасность миновала, так что можно охладить пыл, – безмятежно ответил тот. – Сбавим скорость и пойдём дальше.       Неожиданно вышедший сбоку корабль прервал ликование авантюристов. Кровь отхлынула от лица Джека, Элизабет ахнула, Гектор скривился от гнева, а Хелен перебрала в уме все ругательства, которые только знала. Они знали, что столкновения с Акулой избежать вряд ли удастся, но чтоб здесь и сейчас… Всё выглядело так, что грозный пират нарочно заставил своих соперников явиться сюда, а демонстрация сожжённой деревни была всего лишь предлогом.       «Гарпия» развернулась к вражеским кораблям правым бортом; орудийные порты были открыты, пушки выкачены. Одно слово Акулы, и «Жемчужина» вместе с «Леди» попали бы под град из снарядов. Как назло, пролив между скалами оказался слишком узким, чтобы быстро развернуться и подготовиться к контратаке. Оставался только один выход. - Давай протараним его? – в отчаянии предложил Джек. Но и эту идею не удалось реализовать. – следом за «Гарпией» вышел ещё один корабль, на этот раз под флагом Бурбонов. С обратной стороны пролива возникло третье судно, также принадлежащее королевскому флоту Франции. Теперь до пиратов дошло, что происходит. Акуле не нужно было видеть лица Барбоссы, чтобы знать, как он злится, а Барбоссе не нужно было видеть лица Акулы, чтобы знать, что он упивается собственным превосходством. Пиратов нагонял ещё и «Король Людовик» под командованием Сен-Матиса, и всё окончательно встало на свои места. Открывать огонь по флотилии не имело смысла, ибо враги отреагируют быстрее, чем кладоискатели успеют причинить им хоть какой-нибудь вред, тем более, находясь в крайне неудобном для себя положении. Скрепя сердце, Барбосса, Воробей и Мюррей были вынуждены капитулировать.

***

      Оноре де Сен-Матис решил, что его команде и экипажу кораблей сопровождения нужен отдых. Акула Бейтс не стал возражать, ибо его собственные люди также жаловались на усталость. Островок, по счастью, представлял собой не одни лишь голые скалы, на ещё и широкий пляж, где можно было с удобством расположиться, и небольшой лес, где можно было найти пресную воду. Пленников было решено допросить на месте, для того их и спустили на берег. Команду «Чёрной Жемчужины» связали отдельно, команду «Леди Макбет» - отдельно, и теперь пираты сидели на голой земле, обездвиженные и ожидающие невесть чего от своих пленителей. Сен-Матис вышел к захваченным авантюристам, победно оглядывая их. Ничто не доставляло ему большего удовольствия, чем созерцать поверженного врага. - Ваше удивительное приключение подошло к концу, господа, – самодовольно произнёс он. – Теперь пришло время ответить за свои грехи.       Ответное гробовое молчание позабавило его. Довольно часто полковник сталкивался с подобным поведением, и знал, что рано или поздно пленники не выдерживают, и начинают хамить. Он уже приготовился к оскорблениям в свой адрес, но пираты сидели, словно набрав в рот воды. Франсуа Лессар едва сдерживал смех, глядя на зятя. Он нарочно не стал выдавать себя, гадая, когда же тот его узнает. Муж сестры молодого врача прошёл мимо него трижды, но так и не заметил своего родственника.       Между тем молчание начало действовать полковнику на нервы. Он не хотел мириться с мыслью о проигрыше в невербальной дуэли, однако дела обстояли именно так. - Что ж, во время допроса вы будете куда сговорчивее, – прошипел он. – И в первую очередь вы расскажите, что вы сделали с моим зятем.       Софи присоединилась к супругу. Она искала среди узников одного человека, с которым жаждала поговорить. Завидев в толпе знакомую копну рыжих волос, госпожа де Сен-Матис коварно улыбнулась, предвкушая страх будущей собеседницы и гадко захихикала. - Ну, здравствуй, Сюзанна Рушье, – произнесла она, не скрывая злорадства. – Я не видела тебя так долго, что боялась, будто не узнаю. Но всё обошлось, и я снова встретилась с тобой, – дочь губернатора Луизианы нагнулась, чтобы врагиня детства могла смотреть ей в глаза. – А ты изменилась, похорошела, что ли. Вот уж не думала, что жизнь в среде человеческих отбросов – пиратов, нелюдей и крыс, облагораживает внешний вид. - Заткнись и отойди от неё! – рявкнул Барбосса, не выдержав. – Тебе повезло, негодяйка, что я связан, не то бы ты сейчас попрощалась со своим языком! - А если ты сейчас не закроешь свой вонючий рот, я прикажу его зашить! – выпалил Сен-Матис. – Следующее оскорбление госпожи де Сен-Матис станет для тебя последним! – он повернулся к жене. – Душа моя, вы можете говорить этим людям всё, что пожелаете, и они не смогут возразить вам. - Позвольте заметить, месье полковник, что ваша юная супруга слишком красива, чтобы изрыгивать потоки словесных гадостей, – вставил свою реплику Джек. – Не думаю, что вам будет приятно трогать розу, которую кто-то, прошу прощения за откровенность, облил результатом приступа диареи. - А ты вообще молчи, животное! – Оноре сорвался на крик. – Тебя допрашивать с пристрастием буду лично!       Это был один из тех немногих моментов, когда Софи гордилась мужем. Ей понравилось, с какой решительностью и какой суровостью он заткнул распоясавшегося нахала. Она почувствовала, что обладает пусть маленькой, но вполне реальной властью. Девушка вернулась к объекту своих издевательств. - Ну, так что, мадмуазель Рушье, вы будете разговаривать со мной? – саркастично спросила она у Сюзанны, наклонившись к ней. - Дочка, плюнь ей в рожу, – ни на минуту не задумавшись, выдал Гектор. - О, ты ведь не последуешь совету своего мерзавца - папаши, не так ли? – едва ли не смеясь выдохнула Софи.       Сю не проронила ни слова. Она лишь мотнула головой, требуя, чтобы Лессар приблизилась к ней еще больше. Софи поняла намёк и выполнила молчаливую просьбу врагини. О чём через несколько секунд пожалела, ибо получила смачный плевок в глаз. - Ах ты, дрянная сучка! – взвизгнула девушка. – Ты за это заплатишь, – она отвесила юной художнице довольно сильную пощёчину. – И твои дружки меня не остановят! - Я остановлю! – раздался поблизости знакомый голос. – Не трогай её, сестра!       Софи встревоженно вскинула голову. Она повернулась вправо и увидела перед собой Франсуа. Если бы девушка не напрягла память и зрение, она ни за что бы не признала в этом обросшем, вытянувшемся человеке своего брата. - Отойди от неё, Софи, – повторил он твёрдо. - Франсуа? – ошарашенно выдохнула девушка. – Ты до сих пор жив? - Жив, – согласился тот. – А ты, как я понимаю, разочарована? - Разочарована тем, что ты примкнул к разбойникам и не спешишь возвращаться ко мне.       Мне стыдно за тебя, братец. Когда у тебя была возможность вернуться, ты её упустил. Собственно, можешь ли ты после этого быть моим братом? - Тут ты права, – Фрэнк понимающе кивнул головой. – Помощники твоего мужа поставили на мне клеймо, так что теперь ты можешь со спокойной душой считать меня преступником. - Но Рушье ты почему защищаешь? - Потому, что она – хороший человек. Она и многие из её окружения. В отличие от одного честолюбца, которого я и до этого момента недолюбливал, а сейчас открыто заявляю, что на дух его не переношу. С этим человеком ты пошла под венец. - Хочешь сказать, что эти люди лучше моего супруга? - Да, и намного.       Софи злобно посмотрела на брата. Ей и хотелось отдать приказ отпустить его, но застрявшая в груди гордость не позволяла этого сделать. Девушка тяжело вздохнула и отвернулась от Франсуа. Сен-Матис довольно потирал руки. - Я советую вам, господа, смириться со своей незавидной участью, – злорадно произнёс он и обернулся назад. – А, месье Бейтс! – поприветствовал он Акулу. – Вы нашли, что искали? - О, да, вполне удачно, – ответил пират. – Если бы Воробей со товарищи спрятали бесценные артефакты получше, я бы задержался на их корыте куда дольше, – он демонстративно потряс мешочком, где авантюристы держали камни элементов. - Сволочь! – рявкнул Барбосса. - Было ваше – стало наше, – насмешливо бросил Бейтс, после чего сообщил Сен-Матису, что должен переговорить со своими людьми.       Между тем, союзники напряженно думали, как можно выкрутиться из сложившейся ситуации. Элизабет бросила вопрошающий взгляд на Фрэнка. Тот выглядел встревоженным и не знал, что делать. Поймав на себе взгляд бывшей королевы пиратов, он начал понимать, что от него что-то хотят. Миссис Тёрнер недвусмысленно подмигнула ему, призывая довериться ей, а затем обратилась в сторону капитана Мюррей. Хитрые переглядки между дамами привлекли внимание и Джека. Он попытался понять, что они замышляют, попутно обидевшись, что принимать участие в реализации плана его не приглашают.       И вот, когда схема действий созрела полностью, бывшая королева пиратов подала голос. - Монсеньор! – подозвала она служивого, находившегося ближе всех от неё. – Я и мисс Мюррей хотим признаться. - Признаться? – удивился тот. - Да. Мы хотим поговорить с господином Сен-Матисом. – согласилась Хелен.       Грег непонимающе посмотрел на свою шефиню. Он пытался разобраться, что происходит, но обеих девушек уже развязали и повели к предводители французов. Шкипер удивленно посмотрел на товарищей с «Чёрной Жемчужины», но Барбосса был ошарашен не меньше, его дочь вытаращила глаза, будто увидела что-то страшное, да и Воробей обиделся на приятельниц не меньше. Хелен уходила на допрос, но повернулась к старпому, чтобы дать ему знак, вот только, на ее беду, Джойс не смотрел в её сторону.       «Что ж, придется придумывать на ходу». - Нам нужно выиграть время, – шепнула ей Элизабет. - Я поняла. Начинаю я.       Полковник был рад тому, что в деле с «Чёрной Жемчужиной» появился прогресс. Он пригласил дам в свою палатку и вежливо усадил их за стол напротив себя. Четверо конвоиров остались у входа, всех же остальных служивый попросил удалиться, в том числе капитана Бердине. Сен-Матис изображал из себя гостеприимного хозяина, но обилие оружия в палатке не давало забыть пираткам, что они всё же являются пленницами. - Итак, мадам, вы хотели меня видеть? – промурлыкал он. - Да, господин полковник, – согласилась Мюррей. - Что ж, я готов вас внимательно выслушать. В конце концов, чистосердечное признание и помощь дознанию облегчат вашу участь.       Шотландка приветливо улыбнулась. Она включила всё своё обаяние, чтобы притупить внимание Оноре. Тот уже заёрзал на стуле, готовясь поглощать новую информацию. Жестом он велел молодым женщинам говорить. - В среду двадцатого числа мы должны были встретиться… - начала повествование Хелен. - Апчхи!       Элизабет чихнула громко и с силой. Она приложила тыльную сторону ладони к носу, но тут чихнула снова. В третий раз Сен-Матису показалось, что эта тонкая, как соломинка, барышня улетит, если это случится ещё раз. Англичанка виновато посмотрела на француза. Тот брезгливо поморщился. - Прошу прощения, – скромно пробормотала Бесс. - Да, конечно, – ответил Оноре и вновь обратился к Хелен. – Продолжайте, мадам. - Итак, двадцатого числа мы должны были встретиться с нашим информатором, – сказала капитан «Леди». - Он назначил встречу на Мартинике у фонтана на рынке в городке Руа-Солей. Чтобы мы его опознали, он собирался держать в руках корзину с виноградом. Зовут его…       Речь шотландки оборвал кашель её компаньонки. Элизабет словно лаяла по-собачьи. Сен-Матис выждал, пока её отпустит, а затем сразу задал ей вопрос. - Скажите, мадам Тёрнер, как зовут вашего информатора? – поинтересовался он. - Какого именно? У нас их несколько, – живо отозвалась та. - С которым вы должны были встретиться на Мартинике. - На Мартинике? – изумлённо ахнула Суонн и повернулась к Мюррей. – Ты что, обманула меня? - Не надо на меня наговаривать, я сказала, как есть, – принялась защищаться Хелен. – Я сама получила записку от того голландца, Флусона… - Значит, это голландец, которого зовут Флусон? – перебил её Сен-Матис. - … которую он отправил, между прочим, с риском для жизни, – проигнорировала его слова пиратка. - Не знаю, какой голландец что тебе написал, но три дня назад ты мне говорила совсем другое. И вообще, я только что узнала, что мы идём на Мартинику! - Что я тебе три дня назад говорила? - Мартинику ты вообще не упоминала, я помню! - Что ваша подруга говорила вам? – начал закипать полковник.       Вместо ответа Бесс расчихалась. Она схватила лежащую рядом салфетку и поспешно вытерлась об неё. Девушка положила её на место и, заметив, что выставила загрязнившееся место напоказ, перевернула её обратной стороной, не забыв глупо улыбнуться. - Что вы ей сказали? – грозно обратился Оноре к Хелен. - Когда? – удивлённо спросила та. - Три дня назад про голландца по имени Флоусон! - А, это, – выдохнула капитанша. – Только то, что он назначил встречу на Мартинике. - Правда, тут стоит уточнить кое-какие детали, – добавила Элизабет. – Это должно было случиться не двадцатого, а двадцать второго числа. И не на Мартинике, а в Нью-Йорке. И зовут его вовсе не Флоусон, и вообще он русский. - Слушай, а это не тот перекупщик, у которого жена бархат на чай меняет? – неожиданно выдала Хелен. – Брюнетка она. - Брюнетка – его сестра, а не жена, – возразила миссис Тёрнер. - Что значит, сестра? Я точно знаю, что она его жена. - Если она его жена, то они практикуют инцест. И не брюнетка она, а рыжая.       Сен-Матис чувствовал, как закипает его мозг. На лице мужчины уже нарисовалась злобная гримаса. Ему хотелось схватить этих мерзавок за волосы, столкнуть их лбами и от души отпинать. Но он всё же решил пока сдержаться. Вдруг они выдадут действительно полезную информацию? - Знаете, господин полковник, миссис Тёрнер права, – неожиданно заявила Хелен. – Я всё перепутала. Теперь вспомнила. - Очень надеюсь, что вы вспомнили правильно, – прошипел тот. - Так вот, мы должны были встретиться на континенте с тем самым Джоном, и случиться это должно было у памятника Генриху VIII. - Ах, ах, где ты вообще видела памятник Генриху VIII? – оживлённо спросила Элизабет, изображая сарказм. – Покажи мне, узнаю, что он вообще в природе существует. - Да видела ты его сто раз! – наигранно обиженно ответила ей собеседница. - Кто будучи в здравом уме будет ставить памятник тирану и женоубийце? - Кто-кто, англичане. - Вот не надо про англичан песню заводить! Шотландцы захватили власть в Англии в своё время! - Давно пора. Ибо совсем распоясались южане! - А северяне о себе завышенного мнения!       Элизабет снова громко чихнула и тяжело закашляла. Лицо Хелен исказила гневная гримаса. - Я больше не могу находиться рядом с этой особой! - закричала она. - Она то кашляет, то чихает, то кашляет, то чихает, она хочет заразить меня лихорадкой!       Француз не выдержал, и треснул кулаком по столу с такой силой, что едва не сломал его. Девушки замолчали и взглянули на него. Сен-Матис сделался красным, как спелое яблоко, и дрожал от гнева. - Да за кого же вы, дряни, меня принимаете?! – взревел он. – Решили поиздеваться надо мной?! – полковник бушевал, словно одержимый демонами. – Я четыре месяца гонялся за вами совсем не для того, чтобы выслушивать вашу пустопорожнюю болтовню! - Четыре месяца – не четыре года, – спокойно промолвила Элизабет. - Какая, к дьяволу разница?! – Сен-Матис стал похож на бешеного зверя. – Я вас уничтожу, гадюки, уничтожу!       Софи Лессар прибежала на крики мужа. Переговорив со служивыми, она приказала немедленно увести пираток к остальным пленникам. Те были крайне довольны собой, хотя и не показывали вида. - Ты же понимаешь, что про англичан я говорила не всерьёз? – шепнула Хелен напарнице. - Конечно, – ответила Бесс. – Про шотландцев я говорила точно также.       Девушек привели на место и снова связали. Теперь они могли откровенно гордиться проделанной работой. Впрочем, ор Сен-Матиса был слышен далеко за пределами его палатки. Джек Воробей предпринял попытку выведать что-нибудь непосредственно у самой приятельницы. - Лиззи, скажи честно, что вы сделали? – с неподдельным любопытством спросил он. - Подготовили почву для махинаций Фрэнка, – ответила она.       Лессар сразу понял, что сейчас от него потребуется. До того, как пускаться в погоню за лихими авантюристами, юноше приходилось успокаивать расшалившиеся нервы зятя. Расчёт оправдался полностью – Софи прибежала к брату уже через пять минут. - Франсуа, нужна твоя помощь! – умоляюще произнесла она. - Ты же стыдишься меня, – равнодушно ответил тот. – Что же случилось? - Оноре стало плохо. Ты же знаешь, иногда у него нервы выходят из-под контроля, – девушка бросила злобный взгляд в сторону пираток. – Твои подружки довели его до такого состояния. - И что же я должен сделать? - Хотя бы приготовь успокоительный отвар. Прошу.       Франсуа сделал вид, будто метается в сомнениях. Наконец, он утвердительно кивнул головой. Софи приказала солдатам развязать брата и сопроводить его к палатке её мужа. Потихоньку пираты начинали понимать, что происходит. Хелен подмигнула Гектору, а тот, в свою очередь, улыбнулся ей в ответ. Оставалось только ждать, когда Фрэнк примется к активным действиям.       Кладоискатели недолго пробыли в приподнятом настроении. К ним подошёл Акула, всё ещё хвастающийся тем, что отобрал у своих конкурентов вожделенные артефакты. - Жаль, что нам придётся расстаться, ребята, – произнёс он с сарказмом. – Возможно, вам отрубят головы, чтобы доставить их в подарок королю Франции. Всем вам, кроме Воробья – его я забираю к себе на «Гарпию», – зловещая улыбка скользнула по его лицу. – Сейчас пообедаем и отчаливаем, так что готовься к адским мукам, птичка ты, певчая. - Адские муки связаны с обедом? – спросил у него Джек. – Ты хочешь сказать, что будешь заставлять меня есть то, что готовил ты? - Неудачная шутка, паяц, – парировал Бейтс. – Однако, благодарю вас всех за то, что добыли камни и сэкономили мне силы и время.       Довольный собой, грозный пират направился к лагерю, где его поджидала команда. Чувство тревоги снова поселилось в душах авантюристов. - Не слишком ли ты много надежд возложила на француза? – спросил Барбосса у Элизабет. - Немного, – ответила та. – Только единственную.       Своему зятю Фрэнк не сказал ни слова. Общался он исключительно с сестрой. Воспользовавшись моментом, когда подчиненные отправились за ингредиентами и необходимым инвентарём, Лессар осмотрел лагерь. В первую очередь его интересовало расположение кухни. Главной проблемой было повышенное внимание к нему. Молодой человек так и эдак прикидывал, как ему разрешить возникшую проблему, мысленно обратившись к образу того забавного пирата, с которым его свела судьба.       «Интересно, как бы поступил Воробей, окажись на моём месте?»       Софи неслышно подошла к брату. Её насторожил его встревоженный вид, будто он что-то замышлял… - У тебя есть какие-то секреты от меня? – спросила она прохладно. - Я думаю, как бы меня никто не отвлекал, пока я готовлю лекарство, – ответил Фрэнк. – Ты же знаешь, я не люблю, когда за мной следят. - Ты подружился с нашими врагами и после этого хочешь, чтобы за тобой не следили, – недовольно проворчала мадам де Сен-Матис. – Ты здесь будешь готовить своё зелье или воспользуешься костром в нашем лагере?       Вот он, шанс осуществить задуманное! Джек Воробей наверняка воспользовался бы им, подумал юноша. - Да, я хотел бы заниматься этим делом в лагере, если ты не против, – сохраняя спокойствие ответил Франсуа. - Хорошо, – согласилась сестра. – Ты там будешь под контролем, но отвлекать тебя никто не станет, обещаю, – девушка на минуту задумалась. – Вот только меня смущает количество ингредиентов. Не слишком ли их много для твоего зелья? - Из нас двоих у аптекаря учился только я, а значит, мне виднее.       Отвечать на это Софи не стала. Она всего лишь велела отвести Франсуа к его рабочему месту, где его уже дожидались травы, коренья, листья и принадлежности для изготовления панацеи. Кое-что пришлось заменить на подходящие аналоги, так что молодому врачу пришлось поволноваться и за будущий эффект. Но, как говорится, глаза бояться, а руки делают, и Фрэнк принялся за работу.       Парень резал, толок, смешивал и обрабатывал растения, прокипятил воду со спиртом, процедил травяной сок, а заодно поглядывал в сторону людей Оноре. Он не хотел, чтобы кто-то догадался, что он изготавливает два снадобья. Для того, которое просила Софи, ему понадобились всего четыре компонента, а для другого – семь. Время от времени к Сен-Матису подходил Акула, а его Лессар боялся больше чем своего зятя, когда тот в гневе. Руки юноши тряслись, он боялся переборщить с дозой, чтобы ненароком никого не убить. Порой он чувствовал на себе тяжёлый взгляд пирата, и лишь мысль о том, что судьбы товарищей находятся в его руках, придавала ему сил и уверенности. Недовольная его медлительностью Софи снова обратилась к нему, на этот раз раздражаясь от нетерпения. - Долго ещё ты будешь возиться с зельем? – спросила она. - Уже почти готово, – отозвался Фрэнк. – Осталось несколько минут. - Надеюсь, они истекут раньше, чем будет готов суп, а Прелу говорит, что это произойдёт через несколько минут.       Проводив сестру брезгливым взглядом, молодой врач решил, что пора действовать. Улучив момент, когда дежурный отвернётся от котла, в котором готовился обед для команды, он щедро насыпал туда травяной смеси. Пена бульона забурлила, но через несколько минут улеглась, от чего Лессар вздохнул с облегчением. До пиратского лагеря было несколько шагов, и новоявленный аферист направился туда. Объяснение он придумывал на ходу, перебирая в голове все возможные варианты.       Главарь разбойников искренне удивлялся, увидев Френка. - И какая же чума занесла тебя сюда, щенок? – неприветливо обратился к нему Акула. - Прошу прощения, месье, но у меня случилась неприятность, – уверенно произнёс Франсуа. – Видите ли, для изготовления лекарства для моего зятя нужна сера, а у него она, к сожалению, закончилась. Вот я и подумал… - Есть ли у меня лишняя сера? – закончил за него Бейтс. - Да, именно это, – парень слегка улыбнулся. – Прошу вас, месье, одолжите мне немного.       Пират пристально посмотрел ему в глаза. Всем нутром разбойник чувствовал, что неспроста братец той зарвавшейся сучки явился сюда. Фрэнк держался уверенно. Он знал, что этот тип ему не доверяет. Акула сверлил юношу взглядом, но пришёл к выводу, что зависимое положение последнего связывает руки, а враньё чревато последствиями. Бейтс повернулся к одному из своих подручных. - Посмотри в чёрном мешке, – сказал он. – Горсть, пожалуй, можно отсыпать сопляку. Пусть подавится вся их семейка. - Пошли, крыса, – проворчал толстый матрос, ведя Франсуа за собой.       Верзила остановился около сваленных в кучу мешков и разворотил их, ища нужный. Пока он копался, разыскивая серу, молодой врач встал за его спину, скрываясь из поля зрения главаря. Фрэнк находился прямо напротив котла, где варился суп для разбойников. В тот момент, когда на него не смотрел ни один корсар, а тем более, их предводитель, он швырнул в котёл остатки травяного порошка. Он успел сделать это ровно за две секунды до того, как прихвостень Акулы повернулся к нему. - Бери и проваливай отсюда, пока капитан добрый, – рявкнул он, вручая маленький тряпичный кулёк с веществом. - Благодарю вас и вашего капитана, месье.       С этими словами молодой человек учтиво поклонился пирату и поспешил вернуться к французам. Сера ему была ни к чему, так что её можно было без зазрения совести выбросить в кусты, но маленький ножик, которым он очищал корешки для снадобий, он всё же припрятал. Теперь главной задачей Фрэнка было вернуться к своим товарищам, и как можно скорее. Оглядываясь на экипаж «Гарпии», он двигался назад, пока не столкнулся лицом к лицу с Сен-Матисом. - Дорогой шурин, я уже жалею, что пошел на поводу у горячо любимой супруги и позволил вам заняться моим лечением, – злобно прошипел он. – Я не знаю, чем вы тут занимались такое продолжительное количество времени, но на свободе вы явно задержались! – он повернулся к своим людям. – Взять его и доставить к остальным пленникам!       Сильного сопротивления доктор не оказал. Он даже стерпел неслабую затрещину, которой его наградили, когда бросали обратно к связанным товарищам. Каждый из пиратов хотел задать ему один и тот же вопрос, но парень точно знал, какой именно. Теперь Фрэнк мог рассказать о проделанной работе. - Было сложно, но я сумел сделать это, – скороговоркой произнёс он. – Но нужно немного подождать. - Что ты сделал и сколько ждать? – поинтересовался Джек. - Где-то полчаса, затем они будут не опасны. - И Акула тоже? - И Акула. Я сумел его убедить в чистоте своих намерений, когда проник к нему, чтобы усыпить. - Усыпить? – удивилась Сюзанна. - Не повышай голос! – одёрнул её отец. - Ты уверен, что сработает? – настойчиво спросила Элизабет. – Не хотелось бы думать, что мы с мисс Хелен старались зря. - Уверен, – ответил Фрэнк. – Я подпортил им суп особой смесью. Правда, это был мой первый опыт в изготовлении снотворного. Надеюсь, успешный. - А уж как мы надеемся, – добавил Джек.       Союзники отсчитывали минуту за минутой, пока шум в лагере их пленителей сойдёт на нет. В первые минут пятнадцать ничего не происходило, от чего волнение среди кладоискателей только усиливалось, а сам Франсуа готовился к худшему. Но постепенно смех, окрики и шум становились всё тише и тише, а ещё через четверть часа и прекратились вовсе. Теперь бывший офицер мог гордиться собой. Не без труда он извлёк из рукава припрятанный нож, освободил себя с его помощь, а затем перерезал путы своих товарищей. Теперь можно было возвращаться на «Чёрную Жемчужину» и «Леди Макбет», но сперва…       Члены экипажа обоих судов обыскивали лагерь в поисках полезных вещей, которые можно было унести с собой. Под предводительством Джойса и Гиббса они забрали еду и кое-что из оружия и боеприпасов. Действовать нужно было максимально тихо, ибо один проснувшийся враг мог запросто разбудить всех остальных. Сюзанна не могла пройти мимо свой давней обидчицы и подобрала с земли кольцо, сползшее с пальца спящей Софи. Отец рыжей хулиганки бродил по лагерю в поисках своей обезьянки. Барбосса обошёл стоянку по всему периметру, но ни Джека, ни Витч видно не было, лишь тонкое поскуливание привело его в нужное место. Морской волк нашёл животных запертых в клетке, под тяжёлым покрывалом. - Совсем уже озверели, сволочи, – проворчал он, освобождая капуцина и кошку. – Вылезайте, малыши, эти твари наверняка издевались над вами.       Самую тяжёлую и опасную ювелирную работу взял на себя Джек. Элизабет рвалась украсть камни Элементов сама, но развесёлый пират не пустил её. Воробей перешагивал через валяющихся на земле пиратов, внимательно глядя себе под ноги и продумывая каждый шаг. Отыскать среди храпящих и сопящих мужиков главаря было не так уж и трудно, подобраться к нему было куда сложнее. Джеку пришлось петлять, чтобы приблизиться к своему врагу, не наступив, ненароком на одного из его приспешников. Птах склонился над спящим Акулой, высматривая мешочек с камнями. Искомую вещь он обнаружил у него на шее. Развесёлый пират попробовал было поддеть шнурок, на который был привязан мешочек краем сабли, но исполнить задумку оказалось гораздо сложнее, чем он предполагал ранее. Пришлось Джеку нагнуться и развязать узел вручную. Авантюрист даже задержал дыхание, чтобы не выдать себя. Пролетевшая мимо мошка навела на него страху больше, чем явление Дэви Джонса на «Летучем Голландце». Наконец, узел поддался, и в руках у Воробья оказался заветный мешочек. Отступал он тем же путём, каким подобрался к Бейтсу.       Выбравшись к товарищам, Джек смог вздохнуть спокойно. Ничто не доставляло ему такого удовольствия, как держать отбитые у врага сокровища. Ну, или артефакты, которые вскоре помогут добраться до них. Однако, глядя на добычу, Воробей немного приуныл. - Джек, что-то пошло не так? – шепнул ему Гиббс. - Нет, всё так, – ответил Птах. - Но что-то всё равно случилось. - Случилось. Я не смогу увидеть рожу Акулы, когда он проснётся и не найдёт ни нас, ни камней.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.