ID работы: 4109991

Сокровище: Остров Четырёх Стихий

Гет
R
Завершён
184
автор
Размер:
417 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 139 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 29. Ящик Пандоры

Настройки текста
      Утро было воистину добрым. Только сейчас Хелен осознала, что всё случившееся прошлой ночью, происходило с ней наяву. Ни с одним мужчиной до этого ей не было так хорошо, как с Гектором. Год назад она и думать не могла о том, что когда-нибудь просто выйдет с ним на совместное дело, не говоря уже о времяпрепровождении с ним в одной постели. Как и не могла себе представить, что, наконец, нашла того, кому готова покориться и отдать своё сердце.       Они лежали на походном лежаке, словно на королевской кровати. Любовники пребывали в эйфории и вовсе не спешили покидать своё гнёздышко. Барбосса поглаживал свою спутницу по плечу, от чего та безмятежно улыбалась, не скрывая получаемого удовольствия. - Именно это я и называю раем, – довольно промурлыкала Мюррей. - Ну как, леди Макбет, я лучше турка, итальянца и всех прочих твоих ухажёров? – поинтересовался Гектор. - О, просто небо и земля, – восторженно промолвила блондинка.       Капитан «Чёрной Жемчужины» гордился собой. Он мог с уверенностью сказать, что приручил строптивицу. Теперь оставалось только удержать её около себя, но эта задача казалась ему более, чем выполнимой. А пока можно полежать в своё удовольствие и полюбоваться изгибами её тела. - Je t'aime, – сказал он едва слышно. - Mi piace Lei, – ответила молодая женщина. - Te quiero. - Seni seviyorum. - Мы будем соревноваться, кто скажет «я люблю тебя» на большем количестве языков? – шутливо спросил Гектор. - Я бы против тебя долго не продержалась, – услышал он в ответ.       Барбосса искренне посмеялся. Такой капитанша «Леди Макбет» ему нравилась намного больше, чем в день их первого знакомства. Львица окончательно превратилась в кошку. - Надеюсь, я буду у тебя последним, – произнёс мужчина, приглаживая любовнице волосы. - Это не обсуждается, и уже возведено в ранг закона, – с улыбкой ответила пиратка. – Я же надеюсь, что после меня у тебя не будет другого объекта воздыханий. - Воздыханий… Таких, какие были ночью? - И эти тоже. - Ну, это пообещать вполне могу, хотя кое-какое ограничение в любом случае будет иметься, – пират посерьезнел и заговорил совсем другим тоном. – Сюзанна для меня всегда будет на первом месте, так что даже не думай, будто сумеешь встать между ней и мной.       Хелен понимающе вздохнула. Она знала, что возлюбленный выставит такое требование. Впрочем, она была согласна с ним, да ей и самой нравилась девчонка. Женщина покивала головой и улыбнулась. - Конечно, – тихо промолвила она и прибавила: – Хотела бы и я иметь такую замечательную дочь, как Сюзанна. - Так что тебе мешает?       Пиратка задумалась, не зная, сказать ли избраннику правду или промолчать. В любом случае решение нужно было принимать как можно скорее, и в данный момент это давалось ей крайне нелегко. Собрав всю волю в кулак, Мюррей решила признаться в страшном. - Ты знаешь, я не смогу подарить тебе ребёнка, – прошептала она. – После столкновения с испанцами я потеряла возможность рожать. Но я готова заботиться о Сюзанне, как о родной. - Я не виню тебя в этом, – ответил Гектор спокойно и доброжелательно. – Это случилось не по твоей воле. Самое главное – будь верна мне и будь дружна с Сюзанной. Вот и всё, что требуется от тебя для нашего… как бы это сказать?.. Тесного сотрудничества. - Тесного сотрудничества?       Безмятежно улыбнувшись, Барбосса встал с лежака, не собираясь отвечать на поток вопросов, которым Мюррей завалила его. В голове молодой женщины промелькнула ужасная мысль, что она на самом деле не интересует капитана «Чёрной Жемчужины». Хелен почувствовала, как у неё холодеет на душе. Пиратка подскочила с места и обернулась покрывалом. - Что значит «тесное сотрудничество», объясни? – со страхом в голосе спросила она. - Ну, как же? – приподнятым тоном ответил мужчина, одеваясь. – Ходить в рейды вместе, делить добычу пополам, уничтожать врагов, ну, пожалуй, и спать вместе. Иногда. - Мне не нравится такая шутка. - А ты думала, что тесное сотрудничество подразумевает собой что-то ещё? - Ну… - Хелен задумалась и хитро улыбнулась. – Есть один вид взаимодействия мужчины и женщины. - Какой же? Поделись секретом.       Молодая женщина хитро улыбнулась и неспешно подошла к своему избраннику. Она прислонилась к его плечу и мечтательно закрыла глаза. Пиратка волновалась, но по её виду ни за что нельзя было бы даже подумать об этом. Наконец хозяйка «Леди Макбет» собралась с силами и твёрдо решила сказать то, что давно хотела. - Союзы между представителями нашей профессии бывают разными, – промурлыкала она. – Например, деловыми или брачными. Мы вполне можем совместить оба.       Заявление прозвучало, как гром среди ясного неба. Барбосса медленно развернулся и посмотрел на партнёршу. Уж к чему – к чему, а к такому он готов не был. - Ну и буйная же у вас фантазия, мэм, – иронично промолвил он. - Почему же фантазия? – изумилась Мюррей. – У нас неплохо получается работать вместе, да и чувства наши взаимны. Так почему бы и нет? - Знаешь, если ты делаешь предложение, то уже допустила кучу ошибок, – шутливо ответил ей Гектор. – Во-первых, ты опередила меня, то есть по сути сейчас ты делаешь то, что женщине не свойственно.       «Ты опередила меня»… Слова прозвучали, как музыка. Теперь Хелен была уверена в триумфе своей любви. Пиратка издала радостный смешок, не переставая широко улыбаться. - Во-вторых, общаться с близкими людьми намёками – признак дурного тона. Ты что, не помнишь, какие слова тебе говорили итальянец и турок, когда звали замуж? - Я помню и то, что они при этом делали, – весело отозвалась женщина. Она опустилась на одно колено и протянула руку своему избраннику: – О, любовь моя, повелитель души моей, больше я жить без вас не могу. Прошу вас оказать мне честь стать моим мужем!       Капитан «Чёрной Жемчужины» не мог не посмеяться. Давно он не встречал такой оригинальной женщины и оттолкнуть её от себя он не мог себе позволить. Гектор помог союзнице встать и обнял её за талию. - Всё хорошо, но не хватает одной детали, –произнёс он также весело. – А как же кольцо? - Кольцо? – изумилась шотландка. – Неужели такая чепуха имеет для тебя значение? - Кольцо с бриллиантом – не чепуха, его всегда можно выгодно продать, – услышала она в ответ. - Может, тебя устроит другой свадебный дар? - Меня устроит огромный бриллиант. Тебе же самой, небось, будет приятно получить такой подарок. - Если от тебя, то да, но я, в принципе, согласна на любой.       Барбосса потрепал волосы любовницы. Молодая женщина крепко обняла пирата, а тот приподнял её над землёй и повалил на лежак. Авантюристы прервали беседу на жаркий, страстный поцелуй. Если бы им не было нужно организовывать отплытие к Острову Четырёх Стихий, они бы продолжили заниматься любовью, послав к чёрту весь мир. Гектор подобрал вещи подруги и протянул их ей. - Одевайся, нас ждут, – промолвил он, а молодая женщина улыбнулась в ответ. – Но помни, бриллиант с тебя.       Закончив прихорашиваться, Барбосса покинул палатку Мюррей и направился к себе. Внутри он обнаружил Джека Воробья, сидящего по-турецки и уткнувшегося в книгу. Развесёлый пират сделал вид, будто не замечает заклятого друга, а обезьянка Джек, едва завидя хозяина, бросился ему на плечо. Птах ожидал, что любимый соперник первым откроет диалог, и держал паузу до последнего. В конце концов ему надоело слушать, как Гектор возится с капуцином и решил прервать эту милую сцену. - Я долго пытался угомонить гадкое существо, поспал от силы час, – затараторил он. – Почему я должен заниматься твоими делами, когда ты где-то гуляешь?       Ответом старший капитан своего коллегу не удостоил. Он только довольно улыбался и поглаживал своего питомца. Такое поведение не устраивало Воробья. Возмущённый безразличием к своей персоне, эксцентричный пират взял инициативу в собственные руки. - Интересно, где и чем ты занимался, что светишься от счастья? – поинтересовался он. – Тебя же всю ночь не было. - Ну, какое тебе дело? – без капли раздражения произнёс в ответ Барбосса. – Со мной всё хорошо, а это самое главное. - Обычно, когда тебе резко становится хорошо, мне начинает плохеть. Или ты сокровища Четырёх Стихий нашёл?       Гектор мило улыбнулся. Он не мог обижаться на Джека, походившего в этот момент на чересчур любопытного ребёнка. Морской волк всего лишь по-дружески похлопал его по плечу. - Собирайся, скоро отходим, – сказал он доброжелательно вышел из палатки.       Джек осторожно выбрался из палатки и принялся наблюдать за заклятым другом. Таким счастливым он не видел его уже приличный отрезок времени. Гиббса поведение Барбоссы удивляло не меньше, чем самого Воробья. - Что-то я не могу понять, что случилось с Барбоссой, – недоумённо произнёс он. – Такое ощущение, будто он захмелел. - А у меня такое подозрение, будто это связано с… - Птах неожиданно замолчал, предоставляя своему старпому возможность додумать самому. - С чем-то страшным? Быть может, он… лунатик? – предположил тот. - Нет, не думаю, с чем-то другим.       «Или кем-то? Уж не причастна ли к довольной мине яблокоеда эта высокомерная шотландка со своей гадкой кошкой?»       Элизабет встретила Сюзанну у ручья. Рыжая хулиганка выглядела счастливой, но явно не от того, что ей довелось умыться чистой и прохладной водой. Бывшая королева пиратов подкралась к младшей подруге и встала у неё за спиной. Дочь Барбоссы повернулась к ней и широко улыбнулась. - С добрым утром, Бесс, – добродушно промолвила она. – Как спалось? - Очень плохо, – ответила та. – Волновалась за тебя, куда пропала? - Никуда я не пропадала, я была в лагере, – всё так же спокойно и доброжелательно промолвила Сю. - Вот только вместо тебя в нашей палатке ночевала кошка. - А я – у Хелен.       «Сказала бы я, кто ночевал у Хелен, но тебе это не понравится».       Сюзанна безмятежно улыбалась. Она знала, что если будет держаться уверенно, собеседница обязательно поверит в наспех сочинённую отмазку. Почему бы и нет, решила дочь Барбоссы, ведь раньше всегда срабатывало.       Вот только на этот раз случилось нечто действительно незаурядное, это Бесс чувствовала всем нутром. Улыбаться без видимой на то причины, придумывать нелепые отговорки, зная, что компаньонке всё известно об увлечении неким молодым человеком… Вывод напрашивался самим собой. Осталось только понять, насколько далеко зашла сладкая парочка во время ночного рандеву. - У тебя точно ничего не случилось? – не отступала миссис Тёрнер. - Конечно, ничего, – не задумываясь, ответила художница. - И мистер Лакруа тут не при чём? - Нет, не при чём, – промолвила Сюзанна, изо всех сил подавляя желание скривиться и ляпнуть что-нибудь дерзкое в ответ. - Если ты не возражаешь, я пойду, найду отца.       Элизабет лишь улыбнулась. Она сделала вид, будто поверила в байку. Довольная Сюзанна побежала прочь, оставив компаньонку наедине со своими догадками.       «Надо же, как всё необычно складывается… Интересно, они сразу во всём признаются друг другу, или устроят взаимный допрос с кучей отвратительных эпизодов?»       Барбосса искал дочь, чтобы обсудить один важный вопрос. Сюзанна привыкла к Хелен, даже подружилась с ней, так что проблем возникнуть не должно. Сама Мюррей тоже привязалась к девчонке, несколько раз приходила ей на помощь, а это не могло не тронуть сердце морского волка. Теперь он знал, что все вместе они вполне могут сосуществовать в гармонии между собой. Как только Сюзи попалась ему на глаза, капитан расцвёл в улыбке. - Вот ты где, егоза, а я тебя всюду ищу, – доброжелательно сказал он. – Мне нужно поговорить с тобой. - Какое совпадение, я тоже хочу кое-что сообщить, – отозвалась девушка и погладила малыша Джека, восседавшего на плече хозяина. – Здравствуй, здравствуй, мой хороший. - Что ж, тем лучше для нас обоих.       Гектор подставил Сюзанне локоть, приглашая её, тем самым, на прогулку. Солнце поднялось уже высоко и его тепло подогревало настроение пирата и его дочери. Прогуливаясь по пляжу, Барбосса и Сю обменивались шутками и замечаниями насчёт путешествия. Когда же настало время перейти к основной теме, капитан выдержал паузу. Жестом он пригласил дочь присесть на ствол поваленного штормом дерева и пристроился рядом. - Сюзанна, хочешь знать, что мне завещала твоя мама, помимо того, чтобы я заботился о тебе? – промолвил он, держа своё сокровище за руку. - Что же? - Чтобы я продолжал жить, даже без неё. - Ещё бы, ведь у тебя есть я. - Да, но дело не только в этом, – морской волк заглянул дочери в глаза. – Скажи честно, тебе нравится госпожа Мюррей? - Она достойная женщина, – немного подумав, ответила художница, понимая, к чему клонит отец. – Раньше я её ненавидела, думала, что из-за неё ты перестанешь уделять внимание мне. Но позже, когда она показала себя в сложных ситуациях, когда спасала меня, тебя, моё отношение к ней стало меняться. Больше она не кажется мне кровожадной эгоистичной стервой, но отличным товарищем и другом.       Гектору было приятно слышать такие слова. Мнение Сюзанны стало решающим. Своей высокой оценкой девушка лишний раз убедила его в правильности принятого решения. - Я рад, что вы поладили, – довольно сказал он. – В дальнейшем, надеюсь, сложностей в общении у тебя с ней не возникнет.       Сюзанна собралась спросить отца прямо, планирует ли он связать дальнейшую жизнь с Хелен, как позади раздались чьи-то шаги. Это всего-навсего Джек Воробей спешил к любимому сопернику (а к его дочери и подавно), чтобы перекинуться парой слов. - Гек, ты только не ругай пацана, пойми всё правильно! – заявил он без предварительных объяснений. – Каждый реализует себя, как может. Один рисунок ещё ничего не значит, я долго пытался объяснить это белокурой мегере, но она упёрлась и ни в какую. Она идёт сюда, поговори с ней, растолкуй, что к чему, а то сил беседовать с ней и её хамом – старпомом у меня сил уже нет. - Какой пацан? Какой рисунок? – непонимающе выдохнул Барбосса. – И кого ты белокурой мегерой назвал? - Джек, скажи хотя бы, что случилось? – взволнованно спросила Сюзанна, изо всех сил надеясь, что это не связано с Лео. - Ох, Сюзи, лучше тебе уносить отсюда лапки, –сочувственно произнёс Птах. – Сейчас тут будет скандал, твоё нежное сердечко рискует разбиться, так что не рекомендую тебе здесь присутствовать.       Последняя реплика не понравилась Барбоссе. Он настороженно поглядел на Джека, а тот состроил невинную физиономию. Сюзанна попыталась было последовать совету Воробья, но отец задержал её. - Нет, останься, – сухо и строго сказал старший капитан. – Если ты имеешь к этому отношение, тебе полезно будет послушать.       Говоря «Она идёт сюда», Птах имел в виду Хелен Мюррей. Капитан «Леди Макбет» действительно направлялась к своему союзнику, а развесёлый пират опередил её буквально на пару минут. Следом за своей шефиней следовали Грегори Джойс и Леонар Лакруа, причём первый подгонял последнего, словно молодой человек не занимал должность на корабле, а был не более, чем пленником. Замыкала шествие семенившая за хозяйкой Витч. Сю побледнела и учащённо задышала. Рыжая хулиганка находилась в шаге от раскрытия своей тайны, и уже ничто и никто, даже Джек, не в состоянии спасти её. - Капитан Барбосса, прошу прощения, что отвлекаю вас, но в нашей команде случилось происшествие, вы должны знать, – голос пиратки дрожал, будто она сама совершила сейчас серьёзный проступок. – Я, конечно, всё могла бы решить сама, но без вашего одобрения мои действия стали бы похожи на самоуправство. - Подумаешь, какая невидаль – один несчастный рисунок! – возмутился Джек. – У меня в команде матрос каждый день на губной гармошке играет, так что ж мне теперь, его в карцер сажать всякий раз, как он к ней прикасается?! - Помолчи. Воробей, если я разрешу, выскажешь своё мнение, – резко оборвал его Гектор и тут же задумался. – А про какой рисунок он сейчас говорил? – спросил он у Мюррей. - Вот про этот, – ответил Джойс.       Шкипер вытащил из-за пазухи небольшой свиток и протянул его Барбоссе. Сюзанна со страхом посмотрела на Лео. Юноша старался держаться уверенно, но влюблённая в него художница чувствовала, как ему нелегко сейчас стоять перед её отцом. Капитан «Жемчужины» развернул свиток и ахнул. С рисунка на него смотрела Сюзанна. - Я нашёл это у мистера Лакруа, – доложил Грегори. - Ну, и как ты объяснишь это? – с холодом в голосе спросил Барбосса у Лео, разворачивая рисунок к нему.       Все присутствующие замерли в ожидании грозы. Внутри Сюзанны всё оборвалось. Она знала, что её отца не удовлетворят никакие оправдания. - Ты будешь придираться к парню за то, что тот нарисовал портрет твоей кровиночки? – встрял Воробей. – Тут хвалить надо, а не ругать. Ты ведь так не можешь.       Но как ни старался эксцентричный пират разрядить обстановку, ему это не удалось. Барбосса не произнёс ни слова. Он сверлил молодого плотника взглядом. А Сю мысленно молилась о том, чтобы он не вынес её возлюбленному смертный приговор. - Понимаешь, что это означает? - пронизывающим насквозь ледяным голосом произнёс Гектор, обращаясь к Лео. – Как ты посмел, грязный предатель, посмотреть в сторону моей дочери?       Молодой человек решил, что наступило самое лучшее время для ответа. Он собрался с мыслями и собрал всю волю в кулак. Молодой мастер мельком глянул на Сюзанну, а та всем видом давала знать, что переживает за него. - Я люблю мадмуазель Сюзанну, месье капитан, – уверенно заявил юноша. – С того самого дня, как только увидел её, она поселилась в моих мыслях и душе. Намерения у меня самые серьёзные, – плотник перевёл дыхание, подавляя волнение. – Капитан Барбосса, я прошу руки вашей дочери.       На несколько секунд воцарилась полная тишина. Сюзанна сдерживала желание закричать от радости, а её отец мучительно переваривал услышанное. Молчание резко прервал Джек. - Ура, свадьба! Обожаю! – восторженно заголосил он. – Налить всем по чарке!       Все участники сцены метнули сердитый взгляд в сторону Воробья, так что ему пришлось срочно замолчать.       Понимая, что любимый сейчас получит отказ, Сюзанна решила действовать самостоятельно. Она поднялась и встала рядом с Лео. Девушка взяла юношу за руку и уверенно посмотрела на своего родителя. Морской волк опешил от поведения девчонки. Даже капуцин Джек удивлённо заскулил, а кошка Витч протяжно мяукнула. - Сюзанна, сядь на место, – властно произнёс Барбосса. - Папа, ты должен дать своё благословение на брак, – решительно ответила художница. - Ты мне ещё будешь указывать, что мне делать? - Я согласна стать госпожой Лакруа, и стану ей.       Такая наглость начала злить Гектора. В своём безмолвии он был ещё страшнее, чем в гневе. Его глаза метали молнии в дочь, а та не собиралась уступать. - Я люблю мадмуазель Сюзанну, – повторил Леонар. – Я смогу обеспечить ей безбедное существование, дам ей всё, что она пожелает. - Ты – обыкновенный плотник, которого только на пиратском судне и приняли, – строго ответил капитан. – Ты не достоин моей дочери. - Папа, я не выйду ни за кого другого, кроме Лео, – продолжила настаивать на своём Сюзанна. - Ты так говоришь, будто это решённый вопрос. - Да, решённый, – девушка заглянула отцу в глаза. – Этот брак уже консумирован.       Гектор шокировано ахнул, а его примеру последовал капуцин Джек. Грегори удивлённо свистнул, Джек захихикал, а Хелен на минуту потеряла дар речи. Сюзанна и Лео держались за руки и были готовы стоять на своё до самого конца. Наконец шок начал понемногу отпускать Барбоссу. - Это же неправда? – с надеждой спросил морской волк. – Ты ведь сказала это нарочно, чтобы подразнить меня, да? А ты ей подыгрываешь, так ведь? – обратился он к плотнику. - Ваша дочь сказала правду, монсеньор, – ответил юноша. - Отныне я – женщина Лео, – твёрдо сказала Сюзанна. – Поэтому ты должен дать согласие на наш брак. - Капитан, это всё меняет, – неожиданно вступилась за пару влюблённых Хелен. – Разве вы не видите, у них всё на полном серьёзе? У вас нет другого выхода, кроме как выдать дочь замуж за мистера Лакруа. - Да, Гек, прими мои поздравления! – подпел Джек. – Возможно уже через девять месяцев ты возьмёшь на руки своего внука, а учитывая это, все приготовления стоит начинать уже сейчас.       От происходящего Барбоссу бросило в жар. Он понял, что в столь щекотливой ситуации он рискует остаться без единомышленников. Со слабой надеждой капитан посмотрел на шкипера с «Леди Макбет». - А вы скажете что-нибудь, мистер Джойс? – спросил он. - Скажу, что ваша дочь – не маленькая беспомощная девочка, и знает, что делает, – ответил Грегори. - И это мне говорит человек, который сам же и рассекретил лжеца и подонка? - Но Гектор, обстоятельства изменились! – встрял Воробей. – Мальчишка ни разу тебя не подводил, сражался наравне с остальными, чинил «Жемчужину» во время наших похождений, причём работу свою делал на совесть. А ещё он дважды спас жизнь твоей кровинушке и не так давно – тебе, смекаешь? Будь Сюзи моей дочерью, я бы без тени сомнения выдал её замуж за Лео Лакруа. - Капитан Мюррей, а вы бы позволили Сюзанне связаться с этой сволочью, будь она вашей дочерью? – не скрывая злобы вопрошал Гектор.       Хелен не знала, что ответить. С одной стороны она прекрасно понимала желание Сю устроить жизнь по собственному усмотрению. Но с другой – долг велел ей не допустить, чтобы неравный брак состоялся. Молодая женщина закусила губу. Она посмотрела сперва на Барбоссу, пылающего гневом, а затем на его дочь, готовую объявить войну родному отцу за свою любовь. - Мэм, я требую казни вашего плотника! – выпалил Гектор, устав ждать ответа. – Сегодня же! - Мисс Мюррей, вы же этого не сделаете, правда? – взмолилась рыжая художница.       На раздумья у капитана «Леди» было всего несколько секунд. Она знала, что должна наказать своего плотника, ибо тот совершил воистину кошмарный поступок, способный подорвать всё дальнейшее сотрудничество между капитанами двоих кораблей. Но ей было жалко Сюзанну, по её мнению, не способную на вероломство и просто полюбившую всем сердцем. - Мистер Джойс, выдайте расчёт мистеру Лакруа, и чтобы духу его здесь не было через десять минут, – строго сказала пиратка. – Это и есть мой приговор. - Слишком мягкий! – рявкнул Барбосса. - Хорошо, я придумаю дополнительное наказание для мистера Лакруа. Я прикажу высечь его. - С каких это пор сильная, независимая женщина, какой я знал капитана Мюррей, пляшет под дудку любовника? – резко произнёс Лео.       На этот раз настала очередь Хелен взбеситься. Резко сменившись в лице, она молниеносным движением обнажила свою рапиру. Грег Джос сделал то же самое в поддержку своей шефини. Гектор вскочил с места, надеясь схватить наглеца и свернуть ему шею. - Лео, беги! – отчаянно крикнула Сюзанна.       Молодого человека не нужно было просить дважды. Он рванул назад, убегая от разъярённых капитанов. Сюзанна попыталась задержать отца, но тот грубо оттолкнул её, и девушка плюхнулась на землю. Джек подхватил дочку союзника и поставил её на ноги. - Джек, сделай что-нибудь, пока они не прикончили его! – умоляющим тоном промолвила девушка. - Без проблем, котёнок.       Развесёлый пират немедленно последовал за преследователями Лео. Он подставил подножку Грегу, и тот, падая, сбил свою капитаншу. Рапира выпала у неё из рук, да и сама пиратка не удержалась на ногах. Скрываясь от своего грозного преследователя, Лео помчался к скале, под которой расположились высокие валуны. Молодой человек полез на камни в поисках убежища. Барбосса выхватил из-за пояса пистолет и прицелился в парня. Ещё секунда, и он нажал бы на спусковой крючок, но его руку перехватил Воробей. Однако Гектор успел произвести выстрел и Лео почувствовал резкую боль в левой ноге. Сомнений не было – туда угодила пуля.       Повалившись на валуны, юноша первым делом осмотрелся в поисках укрытия. Он заполз в ближайшую расщелину, не беспокоясь о том, что в ней могут сидеть змеи. Теперь молодой мастер мог остановить кровь, оторвать лоскут от рубашки и перевязать рану. На его счастье пуля не вошла в плоть, лишь задела её, но от этого рана менее болезненной не становилась. Леонар стиснул зубы от боли и, услышав снаружи какие-то звуки, замер, чтобы не быть обнаруженным.       Барбосса не обрадовался, когда заклятый друг помешал ему убить растлителя дочери. С силой оттолкнув его от себя, он был готов отправить на тот свет и его. На минуту Джеку показалось, что в папашу рыжего чертёнка вселился Дьявол собственной персоной. - Не смей встревать в это дело! – разъярённо рявкнул старший капитан. – Следующий, кого я застрелю, будешь ты! - Гектор, не переходи границу! – возразил Птах. – Мюррей уже наказала его по твоему требованию, ты должен быть удовлетворён. - Меня удовлетворит только смерть похотливой собаки! – оборвал его Гектор. – Сейчас проверю, жив ли он или откинулся. - Это ещё зачем? - Я его и мёртвого килевать прикажу! - Не надо туда лезть, там наверняка обитают змеи и гады (похожие на тебя), – тараторил Воробей, всеми силами останавливая любимого соперника. – Если ты так ратуешь за смерть паренька, они сделают всю грязную работу, в случае, если он уже не разбил голову. - И всё-таки я его добью! - Нет, не стоит, оставь его! - Я обязан отомстить за Сюзанну! - Ты уже это сделал, приятель, а теперь вернись в лагерь, к дочке, – развесёлый капитан был готов тащить коллегу назад силой. – Вам с ней нужно поговорить, утрясти конфликт.       Барбоссу распирало желание поддать назойливой пташке, а затем найти плотника и разорвать его. Однако кое в чём Воробей был прав – морскому волку действительно было нужно поговорить с дочерью. Вопрос на повестку дня встал наисерьёзнейший, и для обеих сторон крайне неприятный. Бросив на любимого соперника брезгливый взгляд, Гектор направился в лагерь. Смекнув, что ничего хорошего Сюзи не светит, Джек поспешил туда же, надеясь опередить разъярённого папашу.       А та побежала искать помощи у Элизабет. Взволнованная, бледная, с трясущимися руками и коленями, она нашла старшую подругу в течение минуты. Юная художница буквально налетела на неё и схватила за руку. - Бесс, пожалуйста, спаси меня от него! – умоляюще выдохнула она. – Пожалуйста! - Ты повздорила с отцом? – строго спросила миссис Тёрнер. - Можно и так сказать, – нервно промолвила Сю, решая, стоит ли ей озвучить причину отцовского гнева сейчас или позже. – Знаешь, Лео сделал мне предложение, но папе это не понравилось.       Элизабет покивала головой. Она догадывалась, что это рано или поздно произойдёт. Больше сомнений в том, почему она улыбалась, у неё сомнений не было. А также ещё кое-что… - Это же прекрасно! – восхищённо произнесла бывшая мисс Суонн. – Лео поступил правильно, не бросил тебя. Я верю в его любовь.       Сюзанна покраснела, услышав слова поддержки. Художнице уже не требовалось объяснять подруге, что именно произошло между ней и Лео той ночью. Но тучи над девушкой всё ещё сгущались. Услышав сзади чьи-то приближающиеся шаги, рыжая прижалась к компаньонке. - Ты ведь защитишь меня, правда? – спросила она с надеждой. - Я попробую поговорить с ним, – быстро ответила Элизабет и взяла Сюзи за руку. – Идём, нужно укрыться.       Едва девушки успели приблизиться к своей палатке, как на этом же месте их перехватил Барбосса. Встав у них на пути, суровый капитан лишил дочь возможности избежать разборки. Одним своим видом морской волк давал понять, что что ничего доброго дочери он не скажет. Элизабет шагнула вперёд, закрывая собой младшую подругу. Барбосса воспринял этот жест, как вызов. - Отойдите-ка, миссис Тёрнер, – сказал он властно. – Нам с мисс Сюзанной нужно решить один семейный вопрос. - Не трогай её! – не менее твёрдо ответила Бесс. - Я не хочу ссориться с тобой, Элизабет, так что не лезь сюда. - Ты же не собираешься наказывать дочь за то, что она влюбилась? - За то, что влюбилась – нет. Но за ней числится другой грешок.       Между союзниками пронеслась искра взаимной неприязни. Гектор намеревался увести Сюзанну, а Бесс не собиралась ему уступать. Ещё немного, и пираты схватились бы за оружие. Чувствуя, чем может закончиться это противостояние, художница добровольно вышла вперёд. - Вот только не надо драться! – заявила она. – Папа, если ты хочешь поговорить со мной, можешь начинать прямо здесь и сейчас. - Нет уж, мадмуазель, пройдёмте в укрытие, – возразил Барбосса.       Он схватил дочь за локоть и потащил за собой. Не успела бывшая мисс Суонн выразить протест против такого обращения, как эти двое уже оказались внутри палатки. Морской волк не стал терять время и сразу приступил к выяснению отношений. - Потаскуха! – прорычал он и отвесил девушке мощную пощёчину. Та рухнула на землю и потёрла ладонью горящую щеку. - Мать ради чего свою жизнь отдала? – продолжил беситься Гектор. – Я ради чего своей шкурой рискую каждый день? Чтобы ты с каким-то щенком кувыркалась? Я ради тебя помчался к Гонсалесу, думал, ты в беде, из-за этого попал в ловушку, а ты в знак благодарности раздвинула ноги перед сопляком и ничтожеством!       Сюзанна медленно подняла голову и заглянула отцу в глаза. Гнев и обида отразились на её лице. Рыжая не боялась реакции на свои слова, так что решила ничего не скрывать. - Лео – не сопляк и не ничтожество, – сказала она твёрдо и холодно. – Он храбрый и честный, он многое умеет и знает, он грамотный в отличии от львиной доли твоей команды и ему я доверяю так, как себе. А ещё мне понравилось, как он любил меня. И если бы у нас была возможность сбежать, я бы ей воспользовалась.       У Барбоссы не было слов, настолько сильно шокировало его заявление дочери. Он представил себе, как кидает труп плотника ей под ноги и гримаса ненависти исказила его лицо. Капитан схватил девушку и выволок её наружу. Пропустив мимо ушей вопли Джека и Элизабет о жестокости и непедагогичности его метода воспитания, Гектор резко оттолкнул Сю от себя, как будто нарочно сделав так, чтобы она врезалась в дерево. Элизабет и Гиббс тут же бросились к художнице, опасаясь, что она получила травму. - Сделайте одолжение, господа, сопроводите мисс Барбосса на борт «Чёрной Жемчужины» и спрячьте её где-нибудь хорошенько! – приказным тоном сказал суровый капитан. – Видеть эту дрянь не хочу! - Не называй свою дочь дрянью! – вступился за подружку Джек. - Не указывай мне! - Она же ещё ребёнок! - Она уже давно не ребёнок и должна отвечать за свои поступки, – Барбосса метнул суровый взгляд на дочку. – Уберите её с моих глаз долой! - Пойдёмте, мисс, не стоит огорчать папеньку, – тихо сказал Гиббс. Помогая Сюзанне встать. Та оперлась о руку шкипера и только тогда почувствовала себя в безопасности. Даже позволила себе пустить крошечную слезинку. Миссис Тёрнер лишь презрительно посмотрела на союзника.       Барбосса проследил за тем, как уводят девчонку. Он ещё не знал, как поступить дальше. Воробей обиделся на него не меньше Сюзи. - Ну что, поздравляю, - произнёс Птах саркастично, – ты скатился до домашнего тирана. Помню, ты девчонку даже в первые дни своего знакомства с ней так не третировал. Подумаешь, предалось юное создание любви, с кем не бывает? Её же Лакруа не силой взял. А у самого рыльце в пушку, между прочим. Горячая ночка у тебя была в Шотландии, не так ли? Показал леди Макбет небо в алмазах? И не надо отнекиваться, меня в этом плане не проведёшь. Вот поднимемся на «Жемчужину», сразу же помирись с дочкой.       Гектор закатил глаза. Разговаривать с заклятым другом у него желания не было. Сегодняшнее происшествие выбило его из колеи, и развернуть дискуссию с Воробьём, значило всё усугубить. Старший капитан медленно развернулся к собеседнику. - Капитан Мюррей уже лагерь сворачивает, – произнёс он с полным равнодушием к сказанному минутой ранее. – Готовимся к отходу, прокладывай курс. - Ты хочешь занять меня чем-нибудь, чтобы я отстал от тебя, да? - Я хочу, чтобы ты занялся курсом, пока я командую сбором. - Недурная идея, пожалуй, поддержать можно, – показательно-смиренно сказал Джек. – Но с дочкой всё-таки помирись, тебе же легче станет.       Барбосса сделал вид, будто не услышал этих слов. Он всё ещё злился на Сюзанну и решал, как лучше наказать непокорную девицу. Он и предположить не мог, что во время путешествия случится нечто, что затмит его мысли о сокровищах и полностью переключит внимание на себя.       «Воспитал же шлюху на свою голову!»
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.