ID работы: 4109991

Сокровище: Остров Четырёх Стихий

Гет
R
Завершён
184
автор
Размер:
417 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 139 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 30. Бойня в проливе Химеры

Настройки текста
      Лео очнулся с большим трудом. Рана хотя и затянулась, но всё ещё сильно болела, молодой человек с трудом мог пошевелить ногой. Из-за этих ощущений Лакруа не мог сконцентрироваться на чём-то другом. Первоочередной задачей для него было выбраться из укрытия и оценить обстановку, лишь потом… А что потом? Корабли, разумеется, ушли, так что как выбраться с острова плотник не знал.       Лео пытался собраться и привести мысли в порядок, оттого совсем не обращал внимания на посторонние звуки. Парень не заметил, как к нему приблизились какие-то люди. Незнакомцы резко вытащили молодого человека наружу, и солнечный свет ослепил его на несколько минут. Канадца потащили в неизвестном направлении, тот пытался сопротивляться, но у юноши не было достаточно сил. Наконец, его бросили на землю. - Кто вы такие? – встревоженно спросил Лео. – Что вы здесь делаете?       В ответ раздался заливистый смех. Зрение мало-помалу возвращалось к молодому человеку. Наконец, ему удалось разглядеть тех, кто вытащил его из убежища. Леонар полагал, что это люди Хелен Мюррей, однако он ошибся. В паре метров от него восседал Акула Бейтс и посмеивался над парнем. Лео обнаружил себя на том же самом месте, где несколько часов назад просил руки дочери капитана Барбоссы. - Так-так, у нас тут высаженный, – злорадно произнёс зловещий пират. – Мне кажется, или я тебя где-то видел, мальчик. Дай угадаю: ты из команды ублюдка, взявшего птичью кличку? – юноша отрицательно помотал головой. – Тогда ирландца? – Лео снова ответил отрицательно. – Значит, шотландки.       Молодой мастер не знал, промолчать или согласиться. По его взволнованному виду капитан «Гарпии» понял, что попал в цель. Он наигранно сочувствующе посмотрел на Лакруа и жестом велел своим подручным поднять его на ноги. Резкий приступ боли накрыл плотника с головой. Он не мог нормально стоять на левой ноге, рана открылась и снова закровоточила. Изображая радушие, Акула пригласил его присесть рядом. - Со стороны этой женщины было неразумно бросать своего человека, когда каждая пара рук на счету, – спокойно промолвил он. – Просто интересно, что побудило её расстаться с членом экипажа?       Лео колебался. Он чувствовал, что враг его в покое не оставит, но и делиться с ним самым сокровенным не спешил. Бейтс смотрел ему в лицо не отрываясь. Долго сопротивляться холодному и пронзительному взгляду капитана «Гарпии» молодой человек не сумел. - Я сделал предложение дочери капитана Барбоссы, – безрадостно сказал парень. – Мадмуазель Сюзанна ответила согласием, но её отец был категорически против. В угоду ему капитан Мюррей выгнала меня, но месье Барбосса настаивал на более суровом наказании… - И пытался сам привести приговор в исполнение, – закончил за него мысль Акула.       О лучшей находке капитан «Гарпии» не мог и мечтать. Теперь он знал, как нанести врагу сокрушительный удар. Коварная улыбка поползла по лицу главаря банды. - Это было бесчестно, – с сожалением в голосе произнёс он. – Я был об этих негодяях слишком высокого мнения. Право же, они оказались намного хуже Воробья. К тому же, ирландец загнал шотландку под каблук, ещё один минус в её копилку. Зачем ты вообще связался с ними? - Ну, мисс Мюррей неплохо платила, а я остро нуждался в деньгах. - И видишь, чем это для тебя обернулось? Несчастная любовь, которой чинят препятствия вероломные пираты, – Бейтс тяжко вздохнул и покачал головой. – Поверь, сынок, оно того не стоило, – разбойник улыбнулся и заговорил более дружелюбно. – Впрочем, есть вариант. Чтобы ты не погиб здесь, я готов принять тебя в свою команду, а ты сражаешься на моей стороне против своих обидчиков. У тебя какая специальность? - Я плотник, месье. - Очень хорошо, мне как раз не хватает мастера. Я буду платить тебе вдвое больше, чем твоя бывшая госпожа, а также увеличу твою долю добычи. А когда мы найдём Остров Четырёх Стихий и поднимем сокровища, которые он скрывает, я устрою так, что ты воссоединишься со своей возлюбленной. Как, ты сказал, её зовут? - Сюзанна. - Будучи капитаном, я поженю вас с Сюзанной, и на этом, парень, чёрная полоса в твоей жизни закончится.       Леонар на минуту задумался. Принять предложение Акулы означало предать Мюррей, Барбоссу и Воробья, но разве они не изгнали его, особенно первые двое? Но с другой стороны ему выпал шанс быть вместе с Сюзанной. Только как она отреагирует на такую колаборацию? Бросит всё на свете, чтобы быть с ним, или примет сторону отца и навсегда отречётся от своей любви? Долгие раздумья юноши начали раздражать Бейтса. - Думай быстрее, сынок, – сказал он. – Моё предложение не бессрочно. - Вы гарантируете нам безопасность? – с опаской спросил Лео. - Безусловно. - Тогда я согласен.       Вожак пиратов довольно улыбнулся. Теперь он приобрёл орудие, с помощью которого разделается с врагами раз и навсегда. Стараясь казаться образцом великодушия, Акула приказал своему старпому накормить рекрута и оказать ему медицинскую помощь. - Так как тебя зовут? – напоследок поинтересовался он. - Леонар Лакруа. - Только не вздумай предать меня, Леонар, – произнёс капитан «Гарпии» строго. – За попытку саботажа заплатишь жизнью, так что служи мне верой и правдой ради собственного же блага. - Капитан Бейтс, как же вы придёте к острову, когда все камни элементов у Воробья и его компании? – спросил Лео, стараясь показать свою лояльность, которую, конечно, он только имитировал. - Об этом не беспокойся, мой лазутчик выписал все необходимые координаты, - услышал он в ответ – а что до самих камней, то я отберу их у покойников.       «Чёрная Жемчужина» и «Леди Макбет» направлялись к заветному острову, не сворачивая с курса. Сюзанна сидела в своём углу и обдумывала своё будущее. Элизабет долго утешала девушку, но та предпочла переживать постигшее её горе и разочарование в одиночку. Рыжая хулиганка начала составлять план возможного побега, ибо находиться с помощью отца стало для неё невыносимо. Сю была согласна находиться где угодно, лишь бы Лео был рядом. Девушка горько сожалела о том, что не может поделиться своими переживаниями с матерью.       Барбосса застал дочь полностью погружённой в себя. Она даже не заметила его приближения. Художница, поняв, что находится в помещении не одна, подняла глаза и встретилась взглядом с отцом. Сюзи приготовилась к новой порции упрёков и рассуждений на тему её поступка, но к её удивлению ничего подобного не было и в помине. Гектор не собирался кричать на дочь и наказывать её, вид у него был довольно миролюбивый и спокойный. Капитан присел рядом с девушкой и обратился к ней. - Знаю, ты на меня в обиде, дочка, но постарайся меня понять, – промолвил он мягко. – Я хочу, чтобы ты была счастлива и не делала непоправимых ошибок. Ты ещё молода, так что делать неверные шаги в твоём возрасте естественно. - Я не считаю, что сделала неверный шаг, папа, – тем же тоном возразила рыжая. - Да, чувства ударили тебе в голову, понимаю, но я прощаю тебя, – продолжил говорить Гектор так же ласково.       «Прощаешь меня за то, что я полюбила, папа? Может и мне тогда простить тебя за то, что ты спал с женщиной, которая потом родила тебе меня». - Впрочем, безвыходных ситуаций не бывает, – морской волк взял дочь за руку и улыбнулся. – Я не брошу тебя, моё сокровище, я ведь тебе не враг. Я знаю, как нам с тобой стоит поступить.       Сюзанна насторожилась, но виду не подала. Вряд ли Барбосса передумал насчёт её брака с Лео, но выслушать его было необходимо. Капитан нежно погладил её по щеке, словно извиняясь за тот удар, нанесённый в порыве гнева. Он вложил ей в руку большое сочное зелёное яблоко, лишний раз подчеркивая своё доброе расположение. - Когда мы найдём сокровища Четырёх Стихий, у тебя будет богатое приданное, – доброжелательно промолвил авантюрист. – Мы завернём на Тортугу, там я дам объявление, что выдаю дочь замуж за приличного капитана с хорошим достатком и без дурных наклонностей. Декорация будет такая, будто ты недавно овдовела, но готова вступить в новый брак уже сейчас. Разумеется, о твоей ошибке я умолчу, и репутация, твоя и моя, запятнанной не окажется.       У юной художницы всё словно оборвалось внутри. То, что предлагал отец, оказалось страшнее, чем обычная разлука с любимым. Сю представила себе, как идёт к алтарю со старым, толстым, кривым, заросшим косматой бородой дядькой и невольно вздрогнула. Барбосса снисходительно улыбнулся. Он ожидал, что дочь, скорее всего, не будет готова к такому повороту. - Да, конечно, ты сейчас немного напугана, но скоро это пройдёт, – сказал он спокойно. – Помню, ты не сразу привыкла к своему опекуну, когда впервые познакомилась с ним в Новом Орлеане. А когда узнала, что он – твой отец, вообще отказывалась в это верить. – Гектор обнял дочь, и та на минуту была готова подписаться под каждым его словом – Как же я могу оставить тебя и твоего возможного ребёнка в беде? Я найду тебе хорошего мужа, который станет для тебя надёжной опорой и защитой. Ты только прекрати грезить о том негодяе, и всё будет хорошо.       Слова отца резали сердце девушки. Она знала, что капитан Барбосса никогда не сделает с ней то, что обычно родители делают со своими дочерями по достижении определённого возраста. Художница благодарила небеса за то, что оказалась избавлена от этой ужасной участи, но сегодняшняя новость окончательно уничтожила все её надежды. Маленькая слезинка скользнула по её щеке. - Я помню, как один мудрый человек наставлял меня перед разлукой, – тихо заговорила Сюзанна. - Он говорил, чтобы я помнила о том, что я – дочь пирата. Он также говорил, что свобода у меня в крови, и никто не вправе отнять её у меня. Даже он.       Слова насторожили морского волка. Улыбка исчезла с его лица, и он отстранился от дочери. Её речь показалась ему довольно странной. - Какие-то странные у тебя намёки, – произнёс он с подозрением. - Это не намёки, папа, это твои собственные слова, – выдала Сю в ответ.       Градус напряжения, медленно спадавший во время разговора, снова начал ползти вверх. Барбосса встал и грозно посмотрел на дочь. Упрямица умудрилась сорвать его шикарный план, а всё из-за чего? Вот уж действительно, никто бы не усомнился, от кого девчонка унаследовала характер. - Ты смеешь использовать мои же слова против меня? – спросил он сурово. – Хочешь сказать, что я не держу своего обещания? - То, что ты делаешь, в корне противоречит твоим же словам.       Теперь у Сюзанны не было сомнений в том, насколько плачевно её положение. Барбосса презрительно глянул на неё. Ни о каком мире не могло идти и речи. - Так значит, ты бунтуешь? – прорычал капитан. - Да, бунтую! Я не собираюсь выходить замуж по твоей указке! - Ты просто неблагодарная свинья! - Я не неблагодарная свинья! Свинью ещё можно продать на рынке, а я – не товар, – Сюзи с трудом подавляла в себе желание разрыдаться. – Я выйду замуж только за того, за кого хочу. - Нет уж, это решать буду я! - Позволь мне выбирать самой, с кем связать судьбу! Ты ведь сам выбрал госпожу Мюррей, так почему же мне нельзя сделать то же самое?       Гектор закатил глаза. Бороться со строптивицей было бесполезно, так что морской волк решил просто оставить дочь там, где она находится. Разговаривать с ней дальше он потерял всякое желание. Демонстративно фыркнув, капитан направился к выходу и столкнулся с Элизабет, спешащей на помощь младшей подруге. Бывшую королеву пиратов изрядно напугал грозный вид союзника. - Что у вас стряслось на этот раз? – поинтересовалась она. - Спроси об этом у самой мисс Рушье, – рявкнул в ответ Барбосса. – Я для неё стараюсь, а она условия ставит!       Выждав момент, когда отец оставит её одну, Сюзанна съёжилась и затряслась. Элизабет подбежала к ней и обняла. Юная бунтарка могла вволю наплакаться. - Он хочет продать меня, словно скот, – сквозь слёзы прошептала она. – Сказал, что найдёт мне на Тортуге мужа, а на моё мнение – плевать. И даже если этот окажется старым жирным уродом, он всё равно заставит меня выйти за него! А я не хочу выходить за кого-то другого, кроме Лео!       Бесс пригладила Сюзанне волосы, успокаивая её. Ей было искренне жаль девушку, но финал интрижки с тем мастером оказался предсказуем. - Может, через пару часов он успокоится и ты сможешь с ним договориться? – осторожно промолвила она, понимая, что эта реплика ничем не поможет. В ответ Сю лишь помотала головой. Да и сама Суонн слишком хорошо знала Барбоссу, чтобы понять, что уступать он не намерен. Пребывай он в неведении, думала пиратка, вопрос со свадьбой решился бы мирным путём. И вот теперь между отцом и дочерью разверзлась пропасть. - Ты поможешь мне бежать? – неожиданно спросила Сюзанна. – Если не сейчас, то по прибытию на остров. - Хочешь найти Лео? – уточнила Элизабет. - Для начала попробую воссоединиться с ним, – согласилась Сюзи. – Если не найду его или узнаю, что он мёртв, отправлюсь во Францию. У мамы наверняка остались родственники, поищу их, – рыжая тяжело вздохнула. – Но замуж по чужой прихоти я не выйду.       В глубине души Элизабет понимала, что Гектор желает дочери лишь добра, но душевный порыв последней не мог не вызывать у неё сочувствия. Всё-таки бывшая королева пиратов сама когда-то пошла против воли отца, и ни разу об этом не пожалела. Теперь ей приходится разрываться между двумя в корне противоположными точками зрения. - Ты ведь поможешь мне, верно? – спросила Сюзанна, заглядывая компаньонке в глаза. - Прямо сейчас я вряд ли что-то сделаю, – успокаивающее промолвила миссис Тёрнер. – Сначала нужно добраться до острова, а дальше уже действовать по ситуации. - То есть ты не отказываешь мне? - Нет, не отказываю.       Обрадованная художница крепко обняла компаньонку. А та поняла, что сама нуждается в помощи.       «Но ведь я тебе ничего и не обещаю. На одно уповаю – что ты не станешь действовать на эмоциях.»

***

      Софи Лессар вовсю наслаждалась обретённой властью. Она получала неподдельное удовольствие, когда наблюдала за тем, как команда и офицеры «Короля Людовика» изо всех сил стремятся угодить ей. Экипаж судна смирился с тем, что вместо полковника Сен-Матиса всем заправляет его жена, но капитан Бердине метался между двух огней. Черновик депеши в штаб командования он уже заготовил и пообещал себе превратить его в полноценный рапорт как только получит повод. Но с другой стороны дочь губернатора постоянно напоминала о своём статусе и грозила трибуналом всякий раз, когда в разговоре звучал намёк на неподчинение. Более унизительной ситуации Паскаль и вообразить себе не мог. К тому же, мадмуазель Лессар не обладала и минимумом знаний в области военно-морского дела, так что пришлось ему спасать корабль от потенциальных последствий ошибок узурпаторши. Правда, капитан Бердине не получал благодарностей ни за манёвр, который позволил избежать столкновения с подводными скалами, ни спасение от пиратов, положивших глаз на хорошее судно, ни за защиту в шторм, идти через который велела одержимая жаждой мести молодая женщина. Терпение офицера медленно, но верно иссякало…       Почтовый голубь принёс тем утром весточку с острова Зилфрерос. Из содержания записки капитан сделал вывод, что объект охоты скоро снова попадёт в поле зрения. В приподнятом настроении он поспешил с докладом к своей шефине.       А та удобно расположилась на полуюте и теперь потягивала крепкий кофе, любуясь, как возятся матросы на палубе. Мебельный гарнитур, столик и два стула, был подарен ей покойным супругом. При заказе Оноре Сен-Матис велел мастеру вырезать на спинках стульев буквы С и О для подтверждения статуса эксклюзивности набора. Теперь же Софи приказала судовому плотнику спилить литеру О со спинки второго стула, чтобы как можно меньше вещей напоминало ей об этом человеке. Лессар восседала на стуле с буквой С словно на троне. Капитана она встретила с довольно надменным видом. - У вас в кой-то веки появились действительно хорошие новости, месье Паскаль? – спросила Софи. - Да, мадам, – с улыбкой ответил тот. – Наш шпион на Зилфриросе засёк «Чёрную Жемчужину» и «Леди Макбет». Корабли вышли пять дней назад из порта в направлении на северо-запад. – офицер развернул перед девушкой карту – При попутном ветре мы догоним их за двое суток. Правда, для этого придётся обогнуть пролив Химеры, но таким образом мы выиграем время. - То есть через двое суток мы сможем встретиться с этими противными пиратами? - Именно так.       Софи довольно заулыбалась. Всё складывалось для неё самым лучшим образом. Негодяйка Рушье была практически у неё в руках, а её папаша и эксцентричный дружок – в петле. - Скорректируйте курс, капитан, – приказала госпожа де Сен-Матис. – Если ровно через сорок восемь часов Сюзанна Рушье будет находиться в карцере «Короля Людовика» я попрошу отца лично похлопотать за вас перед Его Величеством, чтобы он произвёл вас в адмиралы. - Отрадно слышать, госпожа, – скромно, но радостно отозвался Паскаль. - А теперь приступайте к делу и не заставляйте меня ждать. - Как прикажете, мадам.       Софи отсчитывала час за часом в ожидании триумфа. Она не знала, чему радоваться сильнее: свободе от ненавистного мужа или замаячившей перспективе поквитаться с врагиней детства. «Король Людовик» мчался на всех парусах по вновь проложенному курсу.

***

      «Чёрная Жемчужина» и «Леди Макбет» шли к проливу Химеры точно в срок. По расчёту Джека Воробья пираты должны были прибыть на место уже через двадцать две минуты. Развесёлый капитан был уверен, что союзники доберутся до Острова Четырёх Стихий минимум на три дня раньше Акулы. Его любимый соперник не разделял такого оптимизма и расчитывал управиться хотя бы за сутки. Последней преградой на пути к заветному клочку суши оставался именно пролив Химеры. - Интересно, это место отличается спокойствием или оправдывает своё название? – гадал Воробей, обсуждая его со старпомом. - Я слыхал, будто в том месте не один корабль нашёл свою погибель, – сообщил Гиббс. - Звучит воодушевляюще, – мрачно буркнул Джек. - Ну, там довольно легко заблудиться, но с другой стороны также легко и укрыться от преследования. - Может, тогда стоит устроить там ловушку белобрысому гаду? Загнать его туда и пусть плутает, сколько влезет. - Барбосса наверняка будет против. - Можно подумать, я буду спрашивать его мнение.       Что касается самого Барбоссы, то он с радостью вышел встречать гостью с «Леди Макбет». По кокетливому взгляду Хелен Мюррей он понял, что соратница не прочь задержаться здесь на пару часов подольше и провести время с ним. А капитанша словно прочла его мысли и подмигнула в ответ. Капуцин Джек счастливым возгласом приветствовал свою подружку Витч, возлегающую на плечах хозяйки, а та мурлыкнула в ответ. - Капитан Мюррей, чем обязан честью видеть вас на борту «Жемчужины»? – торжественно произнёс Гектор. - Капитан Барбосса, рада видеть вас в добром здравии, – ответила Хелен. – Я пришла к вам, чтобы обсудить один важный стратегический вопрос. - Готов с удовольствием вас выслушать.       Джек подлетел к союзникам моментально. Первой его мыслью было разведать их планы, однако через несколько секунд понял, что обязан прервать открывающуюся отвратно-милую сцену. Ему было невыносимо видеть, как эти два подлеца и афериста светятся от счастья, пребывая в компании друг друга. Птах беззастенчиво вклинился между заклятым другом и его зазнобой. - Вы же не собираетесь утаить от меня часть какого-то грандиозного плана? – спросил он с претензией. - Остынь, приятель, ещё и плана-то и нет, – успокоила его Мюррей. - Мэм, вы же знаете Воробья не первый день, можно было и привыкнуть к его выходкам, – кисло произнёс Барбосса. - Ну, знаете ли, голубки, если вы больше не считаете меня своим союзником, скажите об этом открыто, а не шушукайтесь наедине! – начал закипать Джек. – Обдурить себя я вам не позволю, так и знайте.       Гектора посетило жгучее желание скрутить неугомонную пташку, засунуть его в мешок и выбросить за борт. А тот уже положил руку на эфес сабли, готовясь в любой момент использовать оружие по прямому назначению. До драки оставалось буквально несколько секунд, как дозорный привлёк внимание капитанов. - Слева по борту судно! – прокричал он. - А под каким флагом? – обратился к нему Джек. - Французы!       Сомнений не было, полковник Сен-Матис стремительно догонял кладоискателей. Но на этот раз он не стал маневрировать, чтобы сбить объект своей охоты с толка, а шёл прямо на флибустьерские суда. Это обстоятельство вынудило великих спорщиков отложить разборку до лучших времён. - Может, попробуем уйти? – предложил Джек. – Боеприпасами Акулу будем угощать. - Поднять паруса! – скомандовал Гектор, выражая, тем самым, своё одобрение. - Мне одной кажется, что здесь что-то не так? – взволнованно предположила Хелен. - Нет времени рассуждать, мэм, прикажите своему старпому гнать «Леди» на предельной скорости! – услышала она от возлюбленного.       Фрэнк Лессар наблюдал за кораблём своего зятя и нотки сомнения поселились в его душе. На борту «Короля Людовика» явно творилось что-то не так, решил доктор, но не мог объяснить, откуда взялось это странное чувство? Молодой человек смотрел на приближающийся галеон и пытался угадать причину столь резкой перемены поведения Оноре. Неужели его афера со снотворным так подействовала? Слишком просто даже для такого человека настроения, как полковник де Сен-Матис. - Эй, парень, ну-ка не бездельничай, а дуй брасопить реи! – прикрикнул на Лессара Гиббс и это вывело юношу из раздумий.       Пираты добрались до пролива вдвое быстрее, чем планировали. Замедлив ход кораблей у самой россыпи скал со множеством пещер и лабиринтов, капитаны оценили положение, чтобы принять окончательное решение насчёт дальнейших действий. - Можно подпустить француза ближе, чтобы потом разнести его корыто в щепки раз и навсегда, – предложил Барбосса. - А я считаю, что остановились мы зря, – возразил Воробей. – От Сен-Матиса можно убежать по прямой – если он не совсем дурак, то не полезет за нами в пролив. - Даже если мы пересечём пролив, Сен-Матис продолжит преследовать нас, но мне он уже надоел, – поддержала старшего капитана Мюррей. – Пора избавиться от этого довеска. - И лучше всего сделать это прямо здесь, – добавил Гектор. - А я настаиваю на соблюдении благороднейшей из пиратских традиций, – упирался Птах. - А что, если дать бой внутри? – раздался голос сзади.       Вожаки разбойников медленно обернулись и увидели перед собой Франсуа. Поймав на себе возмущённые взгляды капитанов, юноша немного смутился. На секунду он даже пожалел, что вмешался в их дискуссию. - Доктор Лессар, когда нам понадобится ваша помощь, мы обязательно позовём вас, – брезгливо произнёс Джек. – А сейчас же возвращайтесь к своим обязанностям. - Я просто предложил вариант, который устроил бы всех, – промолвил Фрэнк в оправдание. - Да какой у тебя может быть вариант, когда ты в морском деле соображаешь туго? – усмехнулась Хелен. - Дело не в этом, просто иногда для победы важнее выбрать место для драки. В истории даже были случаи, когда выбор территории, на которой происходило противостояние, решал исход битвы. - Например? - В тринадцатом веке Ливонский орден организовал крестовый поход на русские земли, – начал рассказывать молодой человек. – Когда новость о наступлении дошла до одного из местных баронов, то он решил заманить врага на удобное для него, барона, поле боя, коим оказалось озеро, покрытое льдом. Барон разделил своё войско на две части: меньшую он выставил авангардом, и пока крестоносцы отвлеклись на него, внезапно из засады их с фалангов окружила большая. - И чем всё закончилось? – полюбопытствовал Джек. - Рыцари ударились в бегство, но провалились под лёд.       К удивлению для себя Барбосса нашёл рассказ француза весьма занятным. Капитан посмотрел в сторону скал и прикинул, как глубоко можно зайти в пролив, чтобы загнать Сен-Матиса в западню и не заблудиться самим. Джек и Хелен уловили ход его мыслей. - Неужели тебе в самом деле понравилось предложение доктора? – искренне удивился Птах. - Можно подумать, тебе не понравилось, – отозвался Гектор. – Спрячемся здесь, пусть войдёт внутрь за нами. - И как же мы там вдвоём развернёмся? – недоумённо спросила Хелен. – Пусть один из нас пройдёт вперёд, а другой останется в засаде. - Ты понял, Джек? Заведи Сен-Матиса в тупик, а мы с капитаном Мюррей разнесём его корыто в щепки. Будем ловить на живца, – моментально среагировав, отозвался Барбосса. - Эй, а почему именно я? - Ты – самая желанная цель, и должен быть горд этим.       Джеку оставалось только скорчить недовольную гримасу. Будь у него в запасе чуть больше времени, он обязательно оспорил бы такое решение. Не прошло и минуты, как заклятый друг снова удивил его. - Эй, ты куда? – поинтересовался он, глядя, как Барбосса отправляет половину команды на борт «Леди Макбет». - Думаю, со своей задачей ты сможешь справиться в одиночку, а мы с капитаном Мюррей тебя прикроем, – бросил в ответ тот. – Так, а где этот наш король Совета Братства? Где она таскает мою дочь? - Что случилось, что здесь за возня? – поинтересовалась Элизабет, выбежавшая на шум. - Значит так, миссис Тёрнер, берите Сюзанну и перебирайтесь на «Леди», и только попробуйте потерять эту вертихвостку из виду! – строго сказал капитан, не удостоив её ответом на вопрос. - Мы бросаем «Жемчужину»? – удивилась та. - Цыпа, не спорь с ним, сама прекрасно знаешь, что потерпишь поражение, – мрачно и раздражённо ответил ей Джек. – И да, «Жемчужину» мы не бросаем. Просто сейчас будет лучше, если на её борту останется минимум экипажа.       Больше миссис Тёрнер не стала ничего выяснять. Она схватила подбежавшую к ней с расспросами Сюзи и, не удостоив её ответами, поспешила выполнить наказ старшего товарища. Джек наблюдал за тем, как половина его команды перебирается на союзнический корабль и уже начал волноваться. Наверняка Сен-Матис обрадовался замешательству пиратов, потому и прибавил ходу. Барбосса и Мюррей покинули борт последними, что стало своеобразным сигналом к действию. - Мистер Гиббс. Далеко от нас бешеный французский пёс? – поинтересовался Птах у своего старпома. - Не больше мили, кэп, – доложил тот. - Тогда вперёд! Право руля!       Пираты осторожно вошли в скалистый лабиринт, следуя друг за другом. Пройдя всего пару кабельтов, «Леди Макбет» укрылась в ближайшем гроте. Барбосса смотрел вслед уходящей «Чёрной Жемчужине» и не мог скрыть своего волнения. Хелен вопрошающе посмотрела на него, и морскому волку не понадобилось и десятка секунд, чтобы понять, что она хочет сказать. - Лишь бы этот клоун не угробил мой корабль, – негромко произнёс он. – Не то, чтобы я сомневался в его везучести, просто в такой ситуации уповать на удачу мало, нужно ещё и головой подумать, труд приложить. - Всё обойдётся, – приободрила его союзница. – В конце концов, самую трудную часть плана будем исполнять мы, так что половина успеха уже обеспечена. - Да, только как бы француз не открыл огонь, когда войдёт в кураж. Хорошо ещё дочь не осталась на «Жемчужине», её сохранность Воробью я бы в жизни не доверил.       Тем временем королевский галеон «Король Людовик» стремительно нагонял пиратов. Софи Лессар светилась от счастья, предвкушая победу. Она не отрывалась от подзорной трубы, разглядывая точку, где остановились вражеские суда. - Смотрите, господин капитан, они сдаются! – восторженно пропела девушка. – Похоже, мы загнали их в тупик!       Но капитан Бердине не разделял его оптимизма. Ему неожиданная остановка противников показалась как минимум подозрительной. Когда же, наконец, они тронулись с места, его поразило, с каким рвением безумные авантюристы бросились в опаснейший пролив Химеры. Радостная улыбка пропала с лица Софи. - Они что, уходят от нас? – выдохнула она. – Этого нельзя допустить! Догнать их! - Но, мадам, вы же не предлагаете продолжить погоню в самом проливе? – с опаской спросил офицер. - Не предлагаю, а приказываю, Паскаль.       На секунду Бердине потерял дар речи. Он давно подозревал, что рано или поздно госпожа де Сен-Матис отдаст приказ, который не только поставит под удар всю операцию, но и десятки человеческих жизней. На этот раз он решил действовать по совести. - Нет, мадам, рисковать жизнями своих людей я не намерен, – сказал он строго. – Я не поведу корабль в пролив Химеры, чтобы угодить вам! - Если вы не сделаете это, вы преступите через свой священный долг и волю короля, – холодно отозвалась Лессар. - Но вы – не король. - Зато мой отец – его полномочный представитель. - Да, вы любите этим спекулировать, но сейчас вы переходите все границы! Ваш супруг хотя бы знал, что делает, в отличие от вас!       Последняя реплика разозлила Софи. Шатенка метнула в офицера взгляд, полный ненависти, и извлекла из корсажа небольшой пистолет. Дочь губернатора Луизианы направила дуло прямо в лицо капитану. - Раз я сказала «преследовать пиратов», значит, будете преследовать пиратов, куда бы они ни поплыли, - зловеще прошипела она. - Госпожа де Сен-Матис, одумайтесь! – попытался образумить её Бердине. – Если вы горите желанием поймать разбойников, не обязательно идти на необоснованный риск. Давайте лучше обогнём пролив и встретим Воробья и его дружков с противоположной стороны. - Нет, мы будем гнать их хоть до Врат Ада, но с хвоста не слезем! – твёрдо ответила Лессар. – Вы и так сегодня практически дослужились до трибунала, не вынуждайте меня идти на крайности, – девушка взглянула в глаза подшефному – В погоню!       Паскалю не оставалось ничего другого, кроме как подчиниться. Мысленно обругав себя за мягкотелость, он с тяжёлым сердцем отдал приказ следовать за «Чёрной Жемчужиной» и «Леди Макбет». Софи де Сен-Матис больше не улыбалась. Все её мысли занимала будущая расправа над Сюзанной Рушье, её отцом и друзьями… И ещё над одним человеком, совершившим чудовищное предательство.       «Король Людовик» вошёл в пролив, преследуя авантюристов. «Жемчужина» находилась в поле зрения французов, и при хорошей скорости догнать её не составило бы труда. Бывшая мадмуазель Лессар стояла на квартердеке и напряжённо вглядывалась вперёд. Она была уверена, что врагиня детства находится именно там, на борту печально известного судна. Что касается капитана Бердине, то его одолевало тревожное предчувствие. - Вы всё ещё боитесь, что корабль получит повреждения, а экипаж пострадает? – спросила Софи, заметив его волнение. – Куврен отличный штурман, я в нём не сомневаюсь, – девушка тут же обратилась к рулевому. – Прибавьте ходу, месье, а то негодяи слишком далеко. - Но мадам, двигаться в таких условиях нужно крайне осторожно – течение здесь крутое и полно подводных камней, – попытался возразить тот. – Видите, даже пираты сбавили скорость. - Мне плевать, что там сделали пираты, я не собираюсь уступать им, – отпарировала дочь губернатора.       В проливе воцарилась зловещая тишина, нарушаемая только плеском воды. Неожиданно раздался жуткий треск и скрежет. Испуганная Софи обернулась назад, не понимая, что происходит. Корабль резко затормозил и остановился, да так, что дочь губернатора не удержалась на ногах. Лессар рухнула на колени, и как она смогла понять, чуть позднее, не она одна. То, что удача отвернулась от неё, шатенка поняла довольно быстро. - Капитан, мы наскочили на риф! – доложил матрос. – В трюме серьёзные течи, если сейчас же ничего не предпринять, корабль может опрокинуться!       Услышав эти слова, Софи смертельно побледнела. Девушка глазами, полными страха, взглянула на Паскаля Бердине, осознавая, что натворила. А тот окончательно решил положить конец её правлению на «Короле Людовике». - Сударыня, именем Его Величества Людовика XV, вы арестованы, – сурово произнёс он, поднимая девушку на ноги. - Но ведь мой отец… - попыталась было оправдаться Софи. - Ваш отец, если он такой блюститель закона, каким вы его описываете, осудит вас по справедливости, – отрезал капитан. – И я бы на его месте пришёл от такой дочери в ужас.       Бердине кивнул своим людям, и те, подхватив Лессар под руки, потащили её в каюту. Там, взаперти, незадачливая узурпаторша должна была провести остаток путешествия, которое, похоже, должно было закончиться раньше времени.       В этом плане чутьё не подвело Софи. Неожиданно из своего укрытия вышла «Леди Макбет». Не готовые к такому повороту французские моряки совершенно растерялись. Капитан Бердине решил было предпринять манёвр, но он совершенно ясно понимал, что идея обречена на провал. - На правый борт ложись! – приказал он. – Открыть огонь!       Но было уже слишком поздно. Пиратский корабль набрал скорость и врезался углетагом, а затем и всем бушпритом прямо в корму неприятельского галеона. «Король Людовик» начал буквально разваливаться на части. За это время «Чёрная Жемчужина» успела выйти в более-менее свободное пространство, после чего развернулась и приготовилась к обстрелу. Через несколько секунд град пушечных ядер обрушился на французский корабль. Сперва у «Короля Людовика» обвалились фок и грот-мачты, затем рухнули марсы, а с ними и паруса. Полубак загорелся, обшивка корпуса затрещала. Наконец на шкафут упала и бизань-мачта, окончательно разломив и его. «Леди Макбет» осторожно обошла риф стороной, и, поравнявшись борт в борт с гибнущим судном, также угостила его снарядами. Некогда величественный королевский галеон разлетелся на куски.       Пираты на союзнических кораблях ликовали. Они сумели разделаться с опасным врагом раз и навсегда. Кое-кто уже схватил гармошку и заиграл весёлую песенку, кто-то откупоривал бутылки с ромом, предлагая отметить победу. Даже Фрэнк Лессар не стал срывать своего восторга. Элизабет и Грегори радостно обнялись, а Сюзанна, зная, что ей больше не стоит опасаться козней Софи Лессар, исполнила несколько танцевальных фигур и пируэтов. Все присутствующие поддерживали её аплодисментами, но приятнее всего ей было увидеть в числе радостных зрителей отца. Гектор Барбосса не мог налюбоваться дочерью. Лицезреть радостную улыбку дочери для него было самой большой наградой. А своим довольным видом он осчастливливал Хелен Мюррей. Когда отец и дочь обнялись, выражая свою радость от победы, хозяйка «Леди Макбет» присоединилась к ним. Ни суровый капитан «Чёрной Жемчужины», ни его рыжее сокровище не стали противиться тому, чтобы их обняла и союзница по авантюре. Даже капуцин Джек и кошка Витч не остались в стороне и сжали друг друга в объятьях.       А на борту «Жемчужины» другой Джек, Воробей, был чрезвычайно доволен собой. План удался, и развесёлый капитан чувствовал себя так, будто только что спас целый мир от уничтожения. Обрадованный победой Джошами Гиббс подошёл к своему капитану с предложением отметить избавление от Сен-Матиса, попившего у кладоискателей немало крови. - Джек, ребята заслужили праздник, – настаивал морской волк. – Вон, на «Леди Макбет» уже начали отмечать. - Ой, вот выйдем из пролива, устроим здесь, на «Жемчужине» дивную пирушку, а эту шайку-лейку не пригласим, – ответил Воробей, довольно улыбаясь. – Только для начала выйдем из пролива, не то кое-кто опять начнёт возмущаться, мол, почему я, такой-сякой, вздумал закатывать гулянку, когда ещё препятствие не пересечено. - Слава Богу, что больше никто нам не станет мешать на пути к Острову Четырёх Стихий. Француз и его подручные мертвы, чем не повод для радости?       Джек утвердительно кивнул в ответ на это замечание, но тут же в его сознании всплыло довольное лицо Акулы. Отныне негодяй также был осведомлён о местоположении заветного клочка суши, а это осложняло ситуацию. Впрочем, решил Птах, почему сейчас нужно пугаться призрачной угрозы, вместо того, чтобы вздохнуть с облегчением? Развесёлый пират сам встал у штурвала «Жемчужины» и, полагаясь на свою интуицию, повёл корабль из пролива Химеры, а «Леди Макбет» послушно последовала за ним. Что ни говори, а место оказалось в самом деле коварным.       Догорающие обломки «Короля Людовика» убедили корсаров в том, что выживших среди членов его экипажа нет, так что пираты не стали тратить времени зря и двинулись дальше своим курсом. Искатели приключений не знали, что один человек всё же пережил нападение. С величайшим трудом Софи Лессар смогла освободиться от застрявшей в расщелине между досками юбки и всплыла на поверхность. Изо всех сил сопротивляясь смерти, девушка дотянулась до обломка и ухватилась за него обеими руками. Тяжело дыша и отплёвываясь, шатенка подтянула себя на поверхность деревяшки. Перед тем, как потерять сознание, она вспомнила о брате.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.