ID работы: 4109991

Сокровище: Остров Четырёх Стихий

Гет
R
Завершён
184
автор
Размер:
417 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 139 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 31. Прогулка

Настройки текста
      Земля на горизонте появилась уже на следующее утро. Капитаны «Чёрной Жемчужины» стояли рядом на квартердеке и разглядывали очертания берега. Каждый из них был горд за себя и за проделанную работу. - Я думаю, нужно стать не прямо перед пляжем, а обогнуть остров вокруг и поискать какую-нибудь укромную бухточку, – предложил Джек. - У тебя есть пара лишних часов? – ядовито парировал Гектор. – У меня, например, нет, я хочу потратить их на поиски сокровищ, чтобы они не достались Акуле. Чем скорее найдём, тем быстрее уберёмся отсюда. - То есть ты хочешь, чтобы этот повёрнутый кровожадный урод обнаружил «Жемчужину» и «Леди» и воспользовался отличной возможностью захватить наши корабли? - Ты что думаешь, что я собираюсь оставить корабли без присмотра? - Да кто тебя знает?       Элизабет не очень-то хотелось унимать очередной спор, но кто-то должен был это сделать. Пришлось бывшей королеве пиратов уговаривать неразлучных врагов не разжигать ссору хотя бы сейчас, когда победа уже близко. Подавляя обоюдное желание продолжить обмен колкостями, капитаны снова сосредоточились на острове. В конце концов, их одиссея, сопряжённая с риском для жизни, ещё не подошла к концу. - Вот скажите, миссис Тёрнер, если бы знали, что за вами гонится страшный вражина, где бы вы пришвартовались? – как будто невзначай поинтересовался Джек. - Там, где смогу остаться незамеченной, – недолго думая, ответила та. – А что?       Воробей улыбнулся и бросил победный взгляд на Барбоссу. Тот вздохнул и закатил глаза. - Ладно, ладно, будь по-вашему, только, Джек, не начинай свой моноспектакль, – раздражённо бросил он, лишь бы больше не слушать болтовни заклятого друга. - Тогда я займусь этим, а ты пока отдохни, погрызи яблочко, – довольно улыбаясь, промолвил Птах и побежал вниз по своим делам. - У тебя какое-то дело ко мне, раз ты не спешишь составлять компанию Воробью, – обратился Гектор к Элизабет, всё ещё пребывающей около него. - Да, есть, – согласилась молодая женщина. – Когда мы сойдём на берег за сокровищами, возьми с собой Сюзанну. Она этого очень хочет, но боится сказать тебе. - Вот как? – усмехнулся рыжий капитан. – Попроситься на вылазку, значит, страшнее, чем признаться, что спала с каким-то плотником. - Сю всё ещё считает, что ты сердит на неё, её страх понятен. - Неужели она думает, что там, на острове, будет не менее страшно? - А мне кажется, её можно понять. Свободу девочки скоро закончится и поэтому ей хочется проводить, её скажем так, нетривиально. - Отправляясь на потенциально опасную прогулку? - Рядом с тобой, сильным и мужественным защитником своего любимого ребёнка, ей ничего не грозит, эта истина даже не нуждается в доказательствах.       Замечание польстило Барбоссе. Он довольно заулыбался и положил руку на плечо союзницы. Её забота о рыжей проказнице забавляла его. - Миссис Тёрнер, сообщите мадмуазель Барбосса две вещи: во-первых, чтобы собиралась, а во-вторых, чтобы в следующий раз с просьбами и пожеланиями подходила ко мне, – снисходительным тоном промурлыкал авантюрист. - Но ты не будешь попрекать её тем происшествием во время стоянки? – осторожно спросила Элизабет. - А вот это, Ваше Величество, уже наше семейное дело, – услышала она в ответ.       Несмотря на возникшее препятствие, Суонн сделала вывод, что аудиенция в целом удалась. По крайней мере, Гектор не стал упорствовать, а это уже достижение. Бывшая королева пиратов застала компаньонку за любимым занятием – Сюзанна тихо сидела в своём углу и делала наброски к будущей картине. Капуцин Джек внимательно следил за процессом, даже указывал лапкой на тот или иной штрих, подсказывая, что лучше сделать. Почувствовав, что находится в каюте не одна, художница инстинктивно обернулась. Возвращения Бесс она ждала и с трепетом, и со страхом. - Ну, что он сказал? – с волнением в голосе спросила она. – Я иду с вами? - Собирайся, – ответила Элизабет, улыбаясь.       От радости Сюзанна на минуту потеряла дар речи. Она подскочила к подруге и крепко обняла её. Девушка радовалась, словно маленькая девочка, получившая желанный подарок на Рождество. Её хитроумный план заработал. Однако кое-что до сих пор тревожило её. - А что, если отец не позволит мне и шагу ступить от себя? – настороженно спросила она. - Надеюсь, что-нибудь обязательно отвлечёт его. Или кто-нибудь.       План Сюзанны был наивен и прост: отправиться на вылазку вместе с отцом, разыграть перед ним представление, в котором она смогла бы проявить себя, а в качестве награды за храбрость попросить его не выдавать её замуж. Сперва Элизабет не пришла в восторг от такой идеи. Она пыталась убедить компаньонку в том, что остров и так может кишеть опасностями, так что в имитации одной из них нет смысла, но всё без толку. К тому же, безумную идею поддержал Джек Воробей, так что бывшая мисс Суонн осталась в подавляющем меньшинстве. И вот теперь юная хулиганка была уверена, что хитроумный план заработал. Да и сам Джек как нельзя кстати заскочил проведать американского чертёнка. Завидев тёзку, капуцин пронзительно закричал, словно перед ним оказался страшный зверь, и выскочил вон, а хитроумный корсар брезгливо поморщился. - Сюзи, я слышал, твой папочка сменил гнев на милость и ты теперь в составе экспедиции, – радостно пропел он. – Я тебя только об одном прошу, не занимайся самодеятельностью, доверься мастеру. - Да, да, я помню, но и ты не переходи границ, – ответила ему Сю. - Ты о чём? - Учитывая ваши запутанные отношения, мы с Сюзанной надеемся, что не загонишь Гектора в настоящую ловушку и не нанесёшь ему серьёзных травм, – ответила за подругу Бесс. - Ой, да не беспокойтесь вы за своего драгоценного заводчика обезьян – уродцев, – успокоил их Птах. – Он у меня и царапины не получит. Может быть… Возможно…       Дочь Барбоссы недоверчиво посмотрела на друга. Тот поспешил изобразить милую улыбку, лишь бы Сю не обижалась на его специфические шутки. - Котёнок, разве смогу оставить тебя одну? – промурлыкал он. – Ты, главное, придерживался плана. - Ты тоже, – добавила девушка и принялась перебирать свои вещи, гадая, что ей лучше надеть.       Джек и Элизабет предоставили дочь соратника самой себе. Бывшую королеву пиратов всё ещё тревожил один момент. - Джек, ты уверен, что мы вообще вернёмся с этого острова? – наконец выдала она. - С чего такие мысли, цыпа? - Гиббс рассказывал, что сюда постоянно отправляли какие-то экспедиции, но ни одна так и не вернулась, – молодая женщина встревоженно поглядела на капитана. – Джек, скажи честно, у нас шанс выбраться? - Да что ты всё переживаешь из-за пустяков? - Пустяков? Я постоянно думаю о сыне, оставшемся на попечении чужих людей, не пойми меня неправильно. - Лиззи, я же капитан Джек Воробей, и я гарантирую тебе беспрепятственное и безболезненное возвращение к любимому карапузу, смекаешь? – развесёлый пират задорно подмигнул спутнице, но уже через секунду принял серьёзное выражение лица. – Мне другое интересно – что мы будем делать без ключа? Его же мы благополучно потеряли на острове Элемента Земли. - Ты же капитан Джек Воробей, придумай что-нибудь. - Да уж, импровизировать придётся в любом случае.       Джек не знал, что в эту самую минуту Сюзанна вынула из своего маленького тайника холщовый мешочек и извлекла оттуда кругляш, оборонённый эксцентричным другом ещё на самой первой остановке. Девушка разглядывала вещицу с неподдельным интересом. Видимо, штучка имеет важное значение, решила она, раз остальные так расстроены её отсутствием. Рыжая художница не знала, стоит ли оставить её себе или всё-таки отдать отцу. Хотя последний вариант мог и значительно упростить её авантюру, но также произвести обратный эффект, так что всё же девушка решила просто взять находку кошки Витч с собой. Сю спрятала кругляш в самом надежном месте – в своём корсаже.

***

      Пиратский фрегат «Гарпия» неотступно следовал за своими соперниками. Акула Бейтс не побоялся пройти через печально знаменитый пролив Химеры, чтобы нагнать «Чёрную Жемчужину» и «Леди Макбет». Некоторые недовольные члены команды тихо роптали на это решение, однако оспорить приказ капитана никто не решился. Рассказы об этом месте не пугали безжалостного капитана, и даже остовы и растральные фигуры погибших кораблей, торчащие то тут, то там, совершенно не трогали его.       Лео Лакруа выполнил задание, данное старпомом, и теперь, воспользовавшись тем, что за ним никто не следит, разглядывал этот зловещий лабиринт, ставший могилой не для одного десятка судов. Увиденное впечатляло его. Полусгнившие и развалившиеся фрагменты судов были похожи на очертания чудовищ, выпрыгивающих из морских глубин. А вон горящие обломки, совсем свежие. Наверное, эти невезучие только-только попали в ловушку пролива, подумал молодой человек, поэтому вокруг столько огня и дыма. Но раз корабль только что загорелся, то это могло означать и другое – где-то должны остаться выжившие. Лео внимательно вгляделся в тёмную воду, стараясь обнаружить среди плавающих безжизненных разорванных и обгоревших тел и деревянных обломков кого-то живого. Наконец в поле его зрения попал силуэт женщины, дрейфующей на доске. Внимательно присмотревшись, плотник понял, что интуиция его не подводит. - Мистер Митчелл, за бортом человек! – крикнул он старпому Акулы, стоящему неподалёку. - И что с того? – невозмутимо ответил тот. – Капитан не давал распоряжений насчёт пленников. - Дело не в пленниках, – настаивал на своём канадец. – В воде женщина, и ей требуется помощь! - Женщина? – удивлённо спросил Митчелл, а Лео утвердительно кивнул в подтверждение своих слов. – Но ведь ты прекрасно знаешь, что женщинам на корабле не место. - Да, но вдруг она сможет принести пользу от своего присутствия?       После полуминутных размышлений шкипер всё же решил доложить об открывшемся обстоятельстве своему капитану. Акула на удивление разрешил своим людям поднять на борт невезучую девицу, не столько из милосердия, сколько из открывающихся возможностей выжать из неё как можно больше пользы. Через пару минут оказалось, что на «Гарпию» попала не кто-нибудь, а Софи Лессар де Сен-Матис. Опознав девушку, которая ненавидела его возлюбленную, Лео невольно вздрогнул. С одной стороны, он был горд тем, что ему удалось уговорить пиратов спасти человека, но с другой, не питал к спасённой ни капли приязни. - Она жива? – поинтересовался Бейтс, лениво подойдя ближе. - Дышит, – ответил Дилейси. – Сердце работает. - Хорошо. Отнесите её в мою каюту, – распорядился капитан.       Лео смотрел, как уносят Софи, и обдумывал дальнейшие действия. Он всё ещё сомневался в правильности своего поступка. Молодой человек решил пройти к Софи, когда она очнётся, чтобы потом задать ей несколько вопросов. Однако Акула одним взглядом пресёк его попытку отлучиться. Чтобы не провоцировать его, Лакруа подобрал ящик с инструментами и отошёл подальше, чтобы сделать вид, будто проверяет результат своей работы.       Софи пришла в себя через несколько часов. Она не сразу поняла, где находится, но стойкий запах рома развеял все её сомнения. Девушка открыла глаза и осмотрелась. Судя по убранству каюты, принадлежала она капитану. Дежуривший около дочери губернатора матрос поспешил доложить капитану о том, что гостье стало лучше. Через три минуты Акула уже находился рядом с Софи. - Мисс Лессар, вот уж не думал, что встречу вас при столь неприятных обстоятельствах, – произнёс он, едва переступив порог каюты. - О, месье Бейтс, я так несчастна, – застонала шатенка. – Эти проклятые пираты лишили меня всего. Я потеряла все деньги, все драгоценности, платья из дамасского шёлка, кофейный сервиз, доставленный из Стамбула, мебель… Я беднее последней нищенки Двора Чудес, – голос девушки дрожал, она была готова заплакать. – А ещё эта банда исчадий ада погубила мой корабль и моих людей, лишив меня возможности отомстить поганке Рушье. Более того, я едва не простилась с жизнью! - Вы, должно быть, очень расстроены, – с наигранным сочувствием сказал Акула. – Негодяи Воробей, Барбосса и Мюррей заслужили суровую кару за столь злодейские деяния. - И Сюзанна Рушье тоже, – добавила Лессар. – Такая редкостная мерзавка могла родиться только от большего мерзавца, коим этот ваш Барбосса и является. - Согласен, волки плодят волков. Но что вы сейчас намерены предпринять? – поинтересовался пират. - Месье капитан, вы – моя последняя надежда, – снова захныкала Софи. - Не беспокойтесь, мисс, причинившие вам зло авантюристы заплатят за него самую высокую цену. - Но девчонка Рушье должна сдохнуть от моей руки. - Да, это не обсуждается. - Её суку – мать нашли в собственном доме повешенной. Как же я хочу увидеть рыжую тварь, болтающуюся в петле! - Рад буду посодействовать, даже разрешу сделать это прямо здесь, на борту «Гарпии».       Акула не знал, что в эту самую минуту его разговор с дочерью губернатора Луизианы подслушивает Лео Лакруа. Самые худшие его опасения подтвердились – ничего полезного Бейтс для него не собирался делать. Более того, он до сих пор в сговоре с французами. И что самое неприятное, сам молодой мастер поставил свою возлюбленную в опасность, убедив пиратов спасти Софи Лессар. Между тем, капитан «Гарпии» продолжал беседовать с союзницей. - Как вы находите своё вдовство, сударыня? – самодовольно полюбопытствовал Акула. - Великолепно, монсеньор, – счастливо отозвалась та. – Даже интересно, как он отреагировал на неизбежность своего убийства? - Ничего особенного: угрожал, бравировал связями, дрожал от страха. - Я так и думала.       Внутри Леонара всё сжалось от ужаса. Отныне он перестал воспринимать обидчицу Сюзанны как человека. Если она натравила такое чудовище, как Акула, на собственного мужа, то как она поступит с врагиней детства, ему было страшно даже представить. Мрачные размышления плотника прервал пришедший с докладом к капитану боцман. - Что ты тут околачиваешься, бездельник? – рявкнул он. – Ну-ка, быстро принимайся за работу, не то оставлю без ужина!       Юноше пришлось подчиниться. Он не слышал, о чём Бейтсу сообщил его подручный, но был уверен, что это связано с «Жемчужиной» и «Леди». Теперь капитанов этих кораблей требовалось предупредить о нависшей угрозе, только как это сделать?       Следующие три дня «Гарпия» шла вперёд на всех парусах. Курс был скорректирован, и Акула Бейтс пребывал в полной уверенности, что скоро догонит корабли конкурентов. До Острова Четырёх Стихий было рукой подать, от чего настроение грозного капитана улучшалось с каждой пройденной милей. И вот, наконец, на горизонте показались заветные берега. Акула рассматривал их через подзорную трубу, попутно надеясь понять, где Джек Воробей и его союзники пришвартовали свои посудины. Или они опаздывают? - Не могу понять, Воробей в самом деле ещё не добрался до острова, или он уже там и приготовил для меня какую-то хитроумную ловушку, – поделился он своими соображениями со старпомом. - Может, он просто обогнул пролив Химеры и теперь подходит с другой стороны? – предположил Митчелл. - Может, и так. В любом случае, корабль близко к берегу оставлять не стоит. - Что если мы возьмём немного вправо по борту и зайдём с подветренной стороны? Так мы сможем застать его врасплох. - Предложение не лишено смысла, – согласился Бейтс. – Отступи на румб, Дуайт, но слишком сильно от курса не отклоняйся. - Есть, капитан!       Как и было условлено, Акула не стал вплотную приближаться к берегу. Он поставил «Гарпию» на якорь в семистах метров от каменного пляжа. Приготовления к высадке закипели полным ходом. Грозный капитан сам занялся формированием отряда, который должен был следовать за ним на сушу. Весь экипаж согнали на шкафут и выстроили в шеренгу. Бейтс тщательно выбирал себе помощников, даже отклонял ту или иную кандидатуру добровольцев, настолько важной он считал собственную оценку.       Леонар изо всех сил надеялся, что главарь разбойников выберет его. Молодой человек бросил взгляд на полуют и на глаза ему попала Софи. От её платья остался только лиф с рукавами, а вокруг бёдер была повязана кружевная скатерть. Пережитое кораблекрушение не убавило у неё спеси, оттого и держалась девушка довольно высокомерно. Лакруа мысленно молился о том, чтобы демоница из Нового Орлеана, убившая своего мужа, не узнала его и не потребовала повесить…       Между тем Акула приблизился к молодому мастеру. Юноша решил брать быка за рога и первым обратился к главарю, не дожидаясь, пока он сделает это сам. - Капитан, я вызываюсь добровольцем, – твёрдо сказал он. – Я хочу сразиться с Воробьём за вас, испытайте меня!       Бейтс с безразличием посмотрел на Лео. В течение минуты на его лице не появилось ни одной эмоции. Но когда нечто наподобие легкой улыбки скользнуло по его губам, канадец невольно вздрогнул. Впрочем, Акула не ставил целью запугать парня. - Лучше всего, мистер Лакруа, будет, если вы останетесь на «Гарпии» и проверите прочность настилов, – произнёс он показательно доброжелательно, но от его слов веяло холодом. – Вы слишком ценный член команды, чтобы рисковать вами в столь ответственный момент, – мужчина слегка похлопал Лео по плечу. – В другой раз, сынок. У тебя ещё будут шансы проявить себя.       С этими словами капитан продолжил своё занятие, а молодой мастер всеми силами скрывал постигшее его разочарование. В глубине души он был готов к тому, что получит отказ, в конце концов, Бейтс был далеко не глупым человеком. На минуту Лакруа решил, что на его месте он бы также не взял с собой на вылазку парня, который состоял в команде злейшего врага. Вдруг он соблазнится и переметнётся к командиру бывшему и выболтает ему все планы командира нынешнего?       Между тем, Акула завершил формирование отряда. Оказалось, что в своё распоряжение он завербовал ровно две трети команды. - Готовьтесь к высадке, ленивые трюмные крысы, не задерживайте меня, – неприветливо напутствовал их он. – Остальные, по местам и принимайтесь за работу! И чтобы ни одна чайка не пролетела над «Гарпией» в моё отсутствие! - За работу! – вторил шкипер.       На палубе снова поднялась возня матросов. Чтобы не привлекать к себе повышенного внимания, Леонар сделал вид, будто беспрекословно выполняет приказ капитана. Акула с недоверием посматривал на молодого человека, сверля его взглядом. Его желание отправиться на вылазку не могло не могло не насторожить. - Митчелл, остаёшься за главного, – обратился он к старшему помощнику и указал на плотника. – За этим следи в оба, кабы не выкинул чего. - Подозреваешь его в предательстве? - Я почти уверен, что так и будет.       Позади пиратов раздались чьи-то шаги. Обернувшись, Бейтс и Митчелл увидели перед собой Софи Лессар. Грозный капитан без преувеличения подивился той самоуверенности, с которой девушка пришла к нему через толпу не самых вежливых мужчин. - Мисс Лессар, даже с вашей стороны пренебрегать простейшими правилами безопасности – занятие неразумное, – сказал он без доли иронии. - Понимаю, сударь, что нарушила половину ваших правил, но у меня к вам большая и серьёзная просьба, – тем же тоном ответила Софи. – Я должна сделать это сама. К тому же, ваши люди могут ранить её во время захвата, а мне она нужна невредимой. - Я доставлю вашу обидчику прямо сюда, а дальше поступайте с ней, как знаете, – невозмутимо ответил главарь разбойников. - Но я должна присутствовать при захвате! Я хочу видеть лицо этой негодяйки, когда она попадётся в мои руки! - Увидите, когда я брошу её вам под ноги, а до того времени, вы, миледи, как вы сами заметили, вас могут ранить, и тогда уже торжествовать будет Рушье. Если вам что-то понадобится, обращайтесь к моему старпому, только не забывайте, что на этом судне вы не больше, чем пассажир.       Продолжать эту беседу Акула не стал. Он развернулся и подал своим людям знак, чтобы спускали шлюпки на воду. Обиженная Софи быстрым шагом удалилась прочь, проигнорировав предложение Митчелла проводить её. Дочь губернатора не собиралась сдаваться и тут же принялась искать выход из сложившейся ситуации. В поле её зрения попался относительно симпатичный, несмотря на худощавость и нечёсанные космы, матрос. Шатенка включила всё своё обаяние и подошла к мужчине, мило улыбаясь. - Месье, я попала в затруднительное положение, не могли бы вы помочь мне? – обратилась к нему Лессар. - Что вам нужно? – недоверчиво спросил матрос. - Я должна попасть на берег, но капитан Бейтс, похоже, забыл про меня, – девушка глубоко вздохнула. – Не могли бы вы раздобыть шлюпку для меня, месье… - Роберт. - Месье Роберт, найдите для меня лишнюю шлюпку, прошу. - А взамен?       Софи с нежностью посмотрела на собеседника. Она провела ладонью по его щеке, плечу, груди и остановилась на поясе. - Взамен, мой храбрый шевалье, вы обретёте настоящий рай на земле.       Роберт намёк понял, и довольно заулыбался. Плата его устраивала, о чём Лессар догадалась моментально. Пират обнял её за талию, предвкушая скорейшее получение обещанного. - Одна шлюпка действительно осталась, – сообщил он, обнажая в улыбке кривые зубы. – Но плату я бы попросил вперёд. - Конечно, сладенький, о чём может идти речь?       Обрадованный матрос увёл спутницу в укромный угол. Спустя четверть часа любовники выбрались из убежища, и Роберт указал Софи, где спрятана та самая шлюпка, а также помог спустить её на воду. Мужчина сам вызвался довезти дочь губернатора Луизианы до суши. Именно за этим занятием Лео Лакруа и застал противницу Сюзанны. Времени на раздумья у молодого мастера оставалось всё меньше и меньше. Он знал, что шкипер Акулы пристально следит за ним, а это связывало ему руки. Леонар оглядывался каждые десять секунд, пока не заметил, как Митчелл отвлёкся на какой-то пустяк. Дальше тянуть было нельзя. Канадец перелез через фальшборт и прыгнул в воду. До берега было не близко, однако юноша всей душой верил в свои силы.

***

      Кладоискатели решили пришвартоваться в маленькой бухте. С собой капитаны взяли ровно половину экипажа. Сборы проходили медленно, Барбосса обвинял Воробья и получал от него ответные обвинения, Элизабет начала нервничать, а Сюзанна обеспокоилась возможностью срыва плана. Наконец пираты были готовы отправиться в путь, хотя и с опозданием.       Хелен Мюррей разглядывала карту, по привычке выискивая подвох. Через каждую пару дюжин шагов она пускала в ход секстант и свой компас, всё ещё не до конца доверяя эксцентричному союзнику. - Знаю, что у вас в голове, леди Макбет, но эта ваша возня только задерживает всех нас, – произнёс Джек, не выдержав. - Это не возня, это осторожность, – услышал он в ответ от женщины. – Мы уже почти у цели, и допустить ошибку я не хочу. - Дорогуша, уж чего-чего, а ошибку ты не допустишь, – отмахнулся Птах. – Маршрут выверен несколько раз, всех всё устраивает. Вон, только своего старшего помощника заставила инструменты и приборы тащить. - Звучит так, будто я должен был не подчиниться приказу капитана! – мгновенно отозвался Грегори. - Но, согласитесь, мистер Джойс, иной раз капитаны отдают весьма странные приказы, – не отступал развесёлый пират. - Эй, вы, ленивые свиные окорока, только попробуйте просыпать хоть одну горсть, заряжу вами пушки в первом же бою! – раздался сзади голос Гиббса.       Под надзором старпома Джека десяток матросов тащили по мешку с песком. Некоторые периодически роняли груз, а кое-кто умудрялся порвать свой мешок. Но больше всего за их сохранность переживал сам Джошами, так как не хотел подводить своего капитана. Глядя на эту картину, Грег Джойс театрально удивился и развёл руками. - То есть несколько раз проверить точность маршрута – приказ странный, а невесть за каким лешим прихватить с собой мешки с песком, корабельный балласт, - нет? – выдохнул он. - Именно так, – ни на минуту не задумавшись, ответил Воробей.       У Грега не нашлось слов, чтобы ответить, как и у его капитана. Шкипер метнул вопросительный взгляд на Барбоссу, а тот оставался невозмутимым. Единственная реакция последовала от обезьянки Джека. Джек жалобно пискнул и скорчил рожицу, полную сожаления. Джойс понял, что разъяснений он так и не получит. - Неужели вам, капитан Барбосса, нечего сказать на этот счёт? – удивилась Хелен. - Я уже привык к неподдающемуся объяснению поведению Воробья, мисс, – с лёгкой грустью в голосе ответил Гектор. – Но не волнуйтесь, вы тоже привыкните. - Будем считать, что я ничего не слышал! – бойко отозвался Птах.       Путь авантюристов пролегал по очень неровной местности, полной сюрпризов. Сперва им пришлось пробираться сквозь густые непроходимые заросли, разрубить которые с первого раза иногда не получалось. Невесть откуда свисшая змея заставила Джека подскочить от испуга, и, повинуясь инстинктам, эксцентричный пират схватил рептилию за голову и отбросил в сторону. Змея приземлилась прямо под ноги Элизабет, от чего молодая женщина пронзительно закричала и дёрнулась назад. Она не заметила, как наступила на ногу шедшему позади Гиббсу. Тот пошатнулся назад и сам сбил двоих матросов, следующих за ним. По цепной реакции на землю завалились полтора десятка человек, среди которых оказался и Фрэнк Лессар. Барбосса и Мюррей нашли это зрелище довольно забавным и расхохотались во весь голос. Сюзанна и Грег Джойс улыбнулись, но не больше.       Впрочем, змея стала не единственным приключением. На пути авантюристов возник крутой спуск. Удержаться на ногах на нём оказалось довольно непросто. Джек пошёл первым, и не был бы собой, если б не полетел кубарем вниз. Приземлившись, эксцентричный приключенец уселся и огляделся по сторонам, пытаясь понять, что произошло, и уже через несколько секунд вскочил на ноги, как ни в чём ни бывало.       Остальные же вели себя куда осторожнее. Барбосса вёл за руку Хелен, а та – Сюзанну. Капитан «Леди Макбет» чувствовала себя защищённой от любой опасности, следуя за своим мужчиной, а юная художница знала, что о ней заботятся и поддерживают. Элизабет ступала своим ходом, тщательнее продумывая каждый шаг. Бывшая королева пиратов не заметила, как наткнулась на небольшой камень, торчащий из-под земли, и зацепилась за него. Девушка уже решила, что сейчас упадёт и сломает себе шею, но по счастью к ней метнулся Грег Джойс. Он успел схватить её за руку и притянуть к себе. - Так-так, миссис Тёрнер, вы не созданы для того, чтобы кататься по грязи, рискуя переломать себе все кости, – сказал он, слегка посмеиваясь.       Элизабет отметила, как приятно ей находиться так близко к Грегори, держать его за руку. На минуту она задумалась о том, что было бы, повстречай она его годами, эдак, восьмью, раньше? Обратила бы внимание на Уилла? Хотя, какое значение это имеет теперь, когда столько всего свершилось? - Да, нехорошо вышло бы. – с улыбкой ответила Бесс. – А вы истинный джентльмен. - Ну, любой нормальный мужчина поступил бы также. - Но не любой, даже самый нормальный, мужчина – джентльмен.       Замечание пришлось шкиперу по душе. Он прошёл вперёд, ведя за собой спутницу. Вместе преодолеть препятствие в виде опасного склона оказалось намного легче, чем поодиночке.       Стоящему внизу Воробью довольно быстро надоело ждать остальных. Плюс бутылка с ромом опустела, а это не прибавляло ему настроения. Первым делом Птах реквизировал флягу у своего старпома, когда тот спустился вниз и поравнялся с ним. Гиббс давно хотел задать капитану один вопрос, но удобный случай подвернулся только сейчас. - Джек, я всё-таки не понял, зачем нужны мешки с песком, – сказал он. – Может, мы только зря их таскаем? Да и ребята устали. - Пусть не ноют, у меня всё под контролем, – уверенно ответил капитан. – Ты следи за тем, чтобы ничего не просыпали, в этой местности другого песка мы не наберём.       Получив столь странное объяснение, Джошами повернулся к подчинённым. По его удивлённому виду те поняли, что ожидать внятного ответа на вопрос о том, для чего они таскают тяжеленные мешки, они не получат. Пришлось тащить странный груз и дальше. Спустя меньше, чем сто метров, перед кладоискателями открылась река, вода в которой густо покрылась ряской. После недолгих раздумий было решено перейти водоём вброд. Вперёд отправили двух добровольцев, которые вымеряли глубину, перед тем, как ступить дальше. Пираты передвигались с максимальной осторожностью, один за другим. Барбосса крепко сжимал руку дочери, не отпуская её от себя. Хелен осторожно следовала за ними, готовая в любой момент подхватить обоих. Животные проделывали путь, сидя на плечах хозяев. Джеку было противна такая сцена. Он пытался сконцентрироваться на мыслях о сокровищах, но шедшая впереди семейка постоянно его отвлекала. К тому же, кто мог поручиться Воробью в том, что триумвират папаши, дочурки и хозяйки наглой черной кошки не оставит его без корабля, когда всё закончится?       Между тем, Сюзи подумывала о том, как бы начать приводить свой грандиозный план в исполнение. Она переглянулась с Джеком и игриво подмигнула ему. Тот прищурился, подавая ответный сигнал. Он шагнул ближе к любимому сопернику, так, чтобы вездесущая Мюррей ни о чём не догадалась, и встал у него за спиной. Воробей находился в одном шаге от Гектора. Теперь оставалось лишь незаметно подставить ему подножку…       Невесть откуда взявшаяся стая птиц гвалтом взмыла в небо, пролетев над путешественниками так низко, что не задела их только чудом. От внезапности произошедшего Воробей подпрыгнул, и сам оказался в шаге от того, чтобы провалиться. На ногах его удержали Барбосса и Мюррей, успев подхватить его. Во взбаламутившейся воде образовался огромный пузырь, напугавший Сюзанну. Рыжая обхватила отца за пояс, а тот от неожиданности пошатнулся сам. - Господа, если будете продолжать в том же духе, на тот берег мы никогда не перейдём, – обратился к капитанам Грегори. – Давайте лучше возьмёмся за руки, что ли, – пират обернулся назад. – Не в обиду тем ребятам с мешками. - Он прав, так мы хотя бы поддержим друг друга, – добавила Элизабет. - Ладно, в этом есть смысл, – согласился Гектор. – Идём цепочкой. Сперва я, за мной капитан Мюррей, Сюзанна, миссис Тёрнер, мистер Джойс, мистер Гиббс… - А я? – возмутился Джек. - А ты встанешь между Джойсом и Гиббсом, – не задумавшись, ответил старший капитан. – Для твоего же блага и сохранности. - Эй, а почему это ты пойдёшь вперёд, а меня запихиваешь чуть ли не в хвост? - Ты не доверишь свою безопасность двоим здоровым мужчинам? – иронично спросила Хелен. - Джек, уступи ты им, – принялся уговаривать неугомонного друга Джошами. – Так ты будешь ближе к команде, тебе будет легче командовать.       Аргумент убедил развесёлого пирата. Воробей встал между старпомами, не скрывая, однако, кислой мины. Теперь он не мог помочь Сюзанне в осуществлении её задумки… Хотя, возможно что-то изменится, когда вся честная компания доберётся до суши. - Эй, вы, только попробуйте уронить груз! – крикнул Воробей матросам с мешками и снова погрузился в себя. - О чём задумался, Джек? – попытался растормошить приятеля Гиббс. – Всё дуешься на то, что тебя не пстили вперёд? - Нет, с этим я уже смирился, – ответил тот шёпотом. – Меня больше убивает тот факт, что эти два мошенника спелись с поразительной лёгкостью. Раньше я терпел их по отдельности, теперь в паре. Я же говорил, что у них теперь одна гадкая сущность на двоих? - Я всё слышу, – негромко отозвался Джойс, повернувшись к Воробью.       Наконец авантюристы выбрались на берег. Неровный рельеф острова, полный сюрпризов, начал раздражать капитанов. Мюррей снова развернула карту и достала из верхнего кармана камзола хронометр, а верный шкипер подал ей секстант. Пиратка расстелила карту на широком камне, а Витч спрыгнула с плеча хозяйки, чтобы не мешать ей. Барбосса понимающе поглядел на соратницу и подошёл к ней сзади. - Вы так переживаете за точность пути, словно за бесценное произведение искусства, – с усмешкой промолвил он. - Конечно, я ведь не хочу ошибиться, – непринуждённо ответила та. - Зачем по сотне раз измерять координаты в низине, когда можно забраться повыше и вычислить азимут, а потом уж плясать от него? – заботливо предложил мужчина. - Почему бы и нет? – слегка улыбнувшись, ответила блондинка. – Спасибо за идею, сейчас поднимусь вон на тот холм…       Хелен подобрала предметы и уже собралась выполнить задуманное, как Гектор положил ей руку на плечо. Какие-то неведомые силы подсказывали молодой женщине, что это значит. Глаза пиратки светились от радости, ведь забота со стороны возлюбленного стоила того, что они с ним пережили. - Отдохните, миледи, день у вас выдался трудный, – улыбаясь, произнёс Барбосса и тут же повернулся к Джеку. С ним он говорил уже совсем другим тоном, – Джек, ты в последнее время сокрушался, что тебе достаётся самая тяжёлая работа. Так вот, прекращай забивать Сюзанне голову всякой чушью, и заберись-ка вон на ту возвышенность и вычисли азимут. - У тебя три десятка людей под боком, можешь отправить одного из них, – равнодушно отозвался Птах. - Тем более, когда за точность маршрута беспокоится вполне конкретная персона. - Джек, сделай это ради меня, – ласково попросила Сюзанна. – Сделаешь вклад в общее дело. К тому же, можешь случится так, что результат твоей работы быстрее приведёт нас всех к сокровищам. - Хорошо, котёнок, только ради тебя, – произнёс Воробей, всем своим видом показывая, что делает великое одолжение. – Твой папочка совсем обленился, так что, кто кроме меня сделает за него его работу?       Барбосса только закатил глаза в ответ. Ничего умного он не ожидал услышать от пташки, но тому было всё равно. Жестом он дал понять Сюзи, что от исполнения плана не отказывается, просто переносит его на другое время.       Для наибольшей точности измерения Воробей взобрался на самый высокий холм, с которого открывался великолепный вид на море. Развесёлый пират уже приступил к своему занятию, как в поле его зрения попало нечто необычное. Снедаемый любопытством, Птах извлёк из-за пазухи подзорную трубу и навёл окуляр на подозрительный корабль в дали. Ему не хотелось признавать, что его самые худшие опасения подтверждаются, но всё именно к этому и шло. - Неужели он догонит нас? – прошептал Джек и навёл окуляр на берег. Группа шлюпок, вытащенная на камни пляжа, лишь укрепила его подозрения. Увеличив дальность обзора трубы, авантюрист ещё раз навёл её на корабль нежданных визитёров. В таинственном фрегате он опознал «Гарпию».       Не теряя ни секунды времени, Птах бросился вниз, к товарищам. Барбосса и Мюррей были удивлены его скорым возвращением. - Что, уже справился? – выдохнула Хелен, спешно проглотив кусок яблока. - Только не говори, что передумал, – строго произнёс Гектор. – Неужели тебе так трудно вычислить азимут, лоботряс? - Тихо, Гек, не торопись с выводами, – перебил его Джек. – К нам приближается конкурирующая контора, а вы тут расселись, словно у себя дома! – добавил он раздражённо.       При слове «конкурирующая» Барбосса посерьёзнел. Первым делом он подумал об Акуле. Мюррей разделяла его мысли. - Эй, все сюда! – живо подозвала она товарищей и подшефных.       Серьёзность её тона не могла не привлечь внимания остальных. Первыми около капитанов оказались Джойс, Гиббс и Элизабет, а вслед за ними подтянулись и все остальные. Воробей сгорал от нетерпения. Он не стал дожидаться, пока вся команда соберется вокруг него, и принялся рассказывать об увиденном. - Значит так, господа, настоятельно рекомендую поднять свои драгоценные зады и тикать отсюда, ибо за нами по пятам следует Акула, – скороговоркой произнёс он. – И настроен он, само собой, недружественно. - Никаких тикать! – решительно возразил Гектор. – Сейчас же всем вооружиться! К встрече с этим подонком будем готовы! - Да! – поддержали пираты своего вожака. - А как быть с Сюзанной? – поинтересовалась Хелен у возлюбленного. – Ей тоже взять меч и броситься в атаку?       Юная художница с надеждой в глазах посмотрела на отца. Бежать ей было некуда, особенно в сложившейся ситуации, так что пришлось всецело довериться решению капитана. - Пусть спрячется, – таков был вердикт Барбоссы. – Миссис Тёрнер, отведите её к противоположному берегу и спрячьте где-нибудь, – обратился он к Бесс. - Это понятно, – мгновенно отозвалась та и задала ответный вопрос – Ей оставить пистолет для самообороны или только кинжал? - Я согласна на пистолет, – высказалась Сю. - Может, тебе ещё пару гранат вручить? – саркастично ответил Гектор. - Ты не умеешь с ним толком обращаться, руку себе отстрелишь. Так что кинжал и точка. - Лучшим защитным средством для мисс Барбосса будет присутствие рядом с ней миссис Тёрнер, – вмешался Грег. – Она не один раз прикрывала юное дарование, можно сказать, стала её телохранителем. К тому же, скоро здесь станет жарко, а ведь за много миль отсюда маленький мальчик ждёт возвращения мамы домой.       Слова Грегори искренне тронули Элизабет. Она улыбнулась, не зная, что сказать в ответ. Молодая женщина была готова расцеловать этого пирата, если бы вокруг не было такого скопления людей. - Верно, – согласился Джек. – Девочкам лучше держаться от поля боля подальше, не то происходящее сильно подействует на нежную женскую нервную систему… - эксцентричный приключенец осёкся, взглянув на Хелен. – Хотя, конечно, бывают и исключения.       Фрэнк Лессар внимательно слушал пиратских вожаков и готовился к бою. Он знал, что скоро пиратам понадобятся его знания и умения врача. Возможно, кто-то скончается на его руках, к такому молодой человек тоже был морально готов. Неожиданно за его спиной послышался какой-то странный шелест, словно к нему подкрался зверь. Француз инстинктивно сделал шаг в сторону и обернулся. Рядом с ним стоял Лео Лакруа. - Ты что здесь делаешь? – удивлённо спросил Франсуа. – Тебя же изгнали. - Да, я знаю, но у меня срочные вести для капитана Барбоссы, – ответил плотник, тяжело дыша.       Между тем, их открывающаяся беседа привлекла внимание Джошами Гиббса. Пройдя вперёд, он узнал человека, с которым разговаривает корабельный врач. Старпом счёл своим долгом вмешаться. - Эй, Лакруа, тебя же здесь не должно быть! – строго сказал он. – Теперь тебе точно конец, ибо капитан Барбосса пообещал казнить тебя сразу же, как ты покажешься ему на глаза, а капитан Мюррей не станет препятствовать ему в этом. Ты и сам знаешь, за что. - Но я должен сообщить капитану кое-что важное! – настаивал на своём юноша. – Я должен его увидеть! - Кто тут шумит? – раздался голос в стороне от Лео.       Гиббс отступил на пару шагов влево, и перед глазами молодого мастера предстали все три капитана. Едва увидев Леонара, Гектор Барбосса скривился в зловещем оскале. Малыш Джек, сидящий у него на плече, пронзительно закричал, а кошка Витч, возлегающая на руках у хозяйки, грозно зашипела, обнажая свои острые, как стилеты, клыки. Сама же капитан «Леди Макбет» смотрела на своего плотника с презрением, словно на прокажённого. Из всей троицы один только Джек Воробей не горел желанием убить парня. - Капитан Барбосса, я должен вам сказать… - заговорил было Лео, но суровый капитан тут же оборвал его. - Откроешь рот, только если я позволю, – произнёс он властно. – А теперь, похотливый пёс, готовься ответить за то, что сотворил с моей дочерью!       Гектор уже вытащил из-за пояса пистолет и навёл его на Лео, как Джек перехватил его руку. - Погоди-ка, приятель, дай мальчишке высказаться! – сказал он. – В конце концов, он искал тебя.       К своему собственному удивлению, Барбосса принял аргумент во внимание. Он убрал оружие и строго посмотрел на канадца. Глаза капитана метали молнии, всем своим видом он давал понять, что вся власть над Лакруа находится в его руках. - Ну, что ты там хотел мне сказать? – саркастично спросил он.       Незаметно для отца Сюзанна прокралась на место встречи. Увидев Лео живым, она проронила слезу от счастья. Молодой человек тоже едва не сбился с мысли. А Барбосса будто воочию увидел, что творилось у него на душе. - Говори сейчас же, не вынуждай меня применять силу при Сюзанне, – произнёс он грозно. - Господин капитан, умоляю, спрячьте свою дочь как можно дальше отсюда, только не с той стороны, – отчаянно промолвил Леонар. - Это ещё почему? - Софи Лессар выжила, её спасти люди Акулы. Она одержима жаждой мести и направляется сюда, чтобы убить мадмуазель Барбосса. - Так, а Акула? – настороженно спросил Гектор. – Это он её ведёт? - Нет, это её инициатива.       Фрэнк Лессар задумался над услышанным. Он не знал, радоваться или ужасаться новости о судьбе сестры. К тому же, он хорошо знал Софи, так что если она что-то задумала, то добьётся этого любой ценой. А учитывая последние события, представить, в каком состоянии она будет находиться, молодому человеку не составило большого труда. - Капитан, поверьте Леонару, – вступился за товарища Фрэнк. – Сейчас моя сестра представляет для вашей дочери большую угрозу, чем Бейтс.       Времени на раздумья у Барбоссы не было. Он переглянулся с коллегами; Мюррей дала ему понять, что окончательное решение за ним, а Воробей молитвенно сложил ладони, призывая не сделать ошибку. Наконец, суровый капитан решился. - Хорошо, Лессар, будь по-твоему, – сказал он и повернулся к Лео. – Если хочешь получить моё прощение, щенок, будешь защищать Сюзанну. И если хоть один волос упадёт с её головы, ты за это ответишь.       Одним движением зрачков глаз, Гектор приказал плотнику действовать. Юная художница посмотрела на отца взглядом, полным искренней благодарности, а тот и не скрывал, ради кого он это делает.       Сюзи и Лео взялись за руки, и им в ту же минуту показалось, что они вдвоём способны противостоять целому миру. - Ты с ними! – рявкнул старший капитан «Жемчужины», обращаясь к Франсуа, а тому и не нужно было повторять дважды. Троица теперь уже верных друзей удалялась всё дальше в чащу.       Провожая младшую подружку взглядом, Джек за несколько секунд сварганил план до противостоянию опасному врагу. - Слушайте, пока есть время, может, разделимся и попробуем захватить «Гарпию», пока её недружелюбный кэп будет занят нами? – предложил он. - Безумие, – отрезал Барбосса. – Если мы разделимся, Акуле будет легче покончить с нами. - А мне идея Воробья нравится, – неожиданно заявила Мюррей. – Оставшись без корабля, Бейтс не сможет сделать и шагу. А уж если его корыто перейдёт к нам, тем более. - А вы, господа шкиперы, что скажете? – поинтересовался Воробей. - Я бы рискнул, – отозвался Джойс. - На третьем корабле и сокровища перевезти проще, – добавил Гиббс и развесёлый капитан жестом дал понять своему немилому приятелю, что тот остался в меньшинстве. - Значит, решено, – победно объявил Птах. – Я с половиной наших людей захвачу «Гарпию», а вы, коршуны мои (назвать вас голубками язык не поворачивается), переколите акулью банду. - Нет, лучше я, – возразила Хелен. – Мне хватит двух десятков человек, чтобы взять посудину Бейтса на абордаж.       Спорить Джек не стал – не было ни времени, ни смысла. Если шотландка потеряла голову от самоуверенности, то здесь его вины нет. А капитанша уже успокаивала милого сердцу соратника, поражённого её скоропальным решением. - Я управлюсь максимум за полчаса, – уверенно сказала молодая женщина. – Этим приёмом я пользовалась раз, наверное, сто. - И всегда успешно? - Потерпела бы поражение – не стояла бы сейчас здесь. - Но ведь, сударыня, вам известно, на что способен Акула. - Да, сударь, но он не знает, на что способна я. Пусть он и говорил, что знает о моих делах, но, боже мой, это ведь капля в море!       Барбосса вздохнул и приобнял подругу сердца за плечи. Ему не хотелось отпускать её одну на такую рискованную операцию, но как же она рвалась в бой! Неустрашимая и смелая, она рвалась в бой с таким отчаянием и жаром, что долго удерживать её он не мог. - Вперёд, капитан, – промолвил мужчина с улыбкой. - Есть, капитан, – также по-доброму отозвалась его союзница.       Грег Джойс посмотрел в сторону Элизабет. Та поняла, что он хочет сказать и безмолвно извинилась за то, что сорвала его блестящий план, а пират лишь пожал плечами. Он не был в обиде на союзницу. Грегори пообещал себе, что после операции по захвату «Гарпии» обязательно вернётся к этой замечательной женщине, и они успеют вместе повоевать с общим врагом. - Так, заманим Акулу куда-нибудь подальше в джунгли, чтобы выиграть время! – выдвинул новое предложение Джек, встреченное всеобщим одобрением. Гектор даже на секунду пожалел, что не опередил заклятого друга. Только когда Хелен скрылась вместе со своими людьми с его глаз, старший капитан «Жемчужины» последовал вслед за отрядом. Но что-то подсказывало ему, что враг уже совсем близко, и далеко им не уйти…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.