ID работы: 4113300

Медь, сталь и бутылка рома

Джен
G
В процессе
3
автор
Размер:
планируется Макси, написано 55 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Конец лета. Йоркшир. Железнодорожная станция в Малтоне. К вокзалу подъезжает Форд-пикап, припарковывается на свободном месте. Оттуда выходит ухмыляющийся седой подтянутый старик, одетый в простой пиджак и брюки. В руках он держит кепку, к воротнику пиджака прикреплены два маленьких тартана. С пассажирского места выпрыгивает Том. - Вот видишь, Том, мы ничуть не опоздали, - хмыкает дед. - Не волнуйся, мы не потеряем твоего английского лорда. - Да ладно тебе, дедушка, - тянет Том. – Ничего бы не случилось, если бы мы приехали немного пораньше, ведь поезд прибудет через 10 минут всего. Да, и не зови его так. Дед, это невежливо. - Ну это мы еще посмотрим, как проверим его на прочность, - самоуверенно говорит старик. Том вздыхает, и они с дедом направляются к перрону. Навстречу им идет пожилая пара, мужчина здоровается с дедом Тома. - Приветствую, Вилли, надеюсь увидимся в пабе вечером. - Может быть, Джек, - машет рукой Вилли. Они проходят на перрон. Через несколько минут вдалеке показывается поезд. Том подпрыгивает от нетерпения. - Да не мельтеши ты, - добродушно усмехается Вилли. – Сейчас твой друг появится. Поезд останавливается, из вагонов начинают выходить люди. Проводник помогает вынести чемодан Бену. Он, одетый в серые брюки, рубашку и безрукавку, с зонтом-тростью в руках, вежливо благодарит за помощь, берется за ручку чемодана и сосредоточенно оглядывается вокруг. Том видит друга и с радостным криком машет рукой и бежит вперед. - Бен! - Томас! – восклицает Бен, улыбается и торопливо шагает ему навстречу, засунув зонтик под мышку, он крепко жмет другу руку и хлопает по плечу. - Как проходит ваше лето, дорогой друг? Безмерно счастлив видеть вас! - Бен, и чертовски рад видеть вас, дорогой друг! – улыбаясь до ушей, Том отвечает на рукопожатие. – Теперь однозначно будет гораздо веселее! А у вас как? Как ваши родители? Как добрались? Кстати зачем вам зонтик? - Благодарю, родители в порядке, здоровы. Лето мое проходит прекрасно, я прочитал уже половину учебников по новому курсу. Ничего особо нового, надо сказать. Дорога была превосходна, я получил массу наслаждения, наблюдая за пейзажем, у вас красивейшие места в Англии, я полагаю. А зонт мне пригодился, так как в Оксфордшире зарядили дожди… - он понимает глаза на Вилли и кивает другу. - Томас, по всей видимости, это ваш дедушка, вы нас не представите друг другу? Я был бы рад познакомиться. - Конечно! – спохватывается Том и зовет дедушку, который стоит в двух шагах и с некоторой усмешкой смотрит на Бена. – Дедушка, это мой друг Бенедикт Морбери. Бен, мой дедушка Вилли. - И давай, парень, без всяких мистеров, - хмыкает подошедший Вилли. – А то вы, англичане, любите как в светском салоне. А я уже почти семьдесят лет для всех Вилли, так и останусь. Ну что ж, рад знакомству. - Счастлив познакомиться с вами, сэр Вилли, - Бен понимает, что сглупил и едва заметно бледнеет, он добавляет торопливо,- надеюсь, я не слишком обременяю вас своим визитом? Вилли приподнимает брови и начинает неприкрыто ухмыляться. - Нисколько, парень. Или мне обращаться - сэр? - Дед, перестань издеваться, - укоризненно говорит Том. – Идемте лучше к машине. Вилли хмыкает, отряхивает пиджак, поправляет прикрепленный тартан и берет чемодан. - Давай помогу, Бенедикт. - Спасибо, сэ… Вилли, - отвечает Бен и начинает краснеть. - Не волнуйся ты так, - шепчет Том другу на ухо, когда они идут следом за дедушкой. - Он решит, что я занудный чопорный идиот, - шипит Бен, - но я не могу выжать из себя ничего другого! Черт! Я так боялся показаться невежливым, что переборщил! - Ну да, есть немного, - тихо фыркает Том и ободряюще хлопает друга по плечу. – Не волнуйся, в конце концов, я же справился с твоим фарфоровым сервизом, десятью приборами на ужине и слугами. Значит и у тебя все получится! Вилли кладет чемодан в багажник, прикрепляет его ремнем и кивает. - Садитесь, ребятня, то бишь милорды, - он снова хмыкает. Бен вспыхивает как рак. - Я смотрю, на тартаны на вашем пиджаке, - говорит он негромко, но внятно. - Один из них мне не известен, но второй, совершенно очевидно, принадлежит клану Хьюм. Ваша фамилия не Хьюм, следовательно второй тартан принадлежит вашему септу. Так ваша родина Бервикшир или Восточный Лотиан, Вилли? Вилли, сначала слушающий Бена со скептической ухмылкой, чуть серьезнеет. - Верно говоришь, парень, - одобрительно кивает он. – Мы родом из Бервикшира. Наша семья была не так уж велика, вот в шестнадцатом веке семья Гринов и вошла в состав клана Хьюм. Ну уж правильно ли они поступили, не мне их судить. Все ж таки предки. Но и забывать о том, что кроме клановых цветов есть и еще и септовые, я не намерен. – Вилли поправляет тартан и говорит. - А ты умен, Бенедикт. Молодец. Глядишь и наш оболтус рядом с тобой чему-нибудь научится. - Дедушка, я не оболтус, - закатывает глаза Том. - Это ты мне сказки рассказываешь? – громко хохочет Вилли. – Не забывай, внук, что я прекрасно знаю, что под твоей внешностью ангелочка скрывается дьяволенок. Том тоже улыбается. Бен с облегчением выдыхает и залезает в машину. Дом семьи Гринов. Каллум сидит в гостиной, листая газету. Он доходит до экономической страницы и углубляется в чтение. В гостиную входит Дебра, за которой следует миловидная русоволосая девушка с недовольным лицом. - Ну что, дорогая, - приподнимает голову Каллум. – Все ли готово к маленькому пиру? - Конечно, - улыбается ему Дебра, - но я все равно волнуюсь… Ох, как-то непривычно принимать в нашем доме лорда… пусть и маленького! Каллум возвращает жене ласковую улыбку. - Я уверен, ты сделала все выше всяких похвал. Ну и Том ведь говорил, что его друг совсем не кичится своим происхождением. Девушка плюхается в кресло и фыркает: - Да что мы все так носимся из-за этого Томова друга? Ну приедет и что? Вот когда Джули приходит… - Шарлотта, перестань!- укоряет ее Дебра. - Это школьный товарищ Томми, он приезжает впервые, а Джули по пять раз на дню заходит все сплетни рассказать. Ты и сама прекрасно знаешь разницу! Ох, а вдруг он не привык такую пищу есть? Каллум, я боюсь, вдруг ему не понравится? А как его называть? Вот же Томми умница – подружился с аристократом! Все же ты был прав, что отправил его учиться в эту школу. Хоть я и была против поначалу, и тоскливо мне без нашего маленького ангелочка, но такие знакомства!... – она одобрительно качает головой. - Том молодец, - соглашается Каллум. – Я очень надеялся, что он не только будет хорошо учиться, но и найдет себе друзей из хороших семей. Все-таки нужно думать и о будущем, а ведь детская дружба часто вырастает в крепкие дружеские отношения и во взрослой жизни. – Он складывает газету и ласково улыбается Шарлотте. – Доченька, не будь букой. Том все делает правильно, в конце концов, в будущем ему придется общаться и с деловыми партнерами, пусть видит, как надо принимать представителей высшего общества. Шарлотта нервно передергивает плечами. За окном слышен звук подъехавшего автомобиля. - А вот и они, - Каллум встает, - ну же, милая, не волнуйся. Ты все сделала как всегда идеально! - Дай-то бог, - нервно вздыхает Дебра, оправляя юбку. - Шарлотта, встань немедленно! Пошли! И улыбайся маленькому лорду! Семья выходит во двор, с любопытством поглядывая на вылезающего из форда Бена. Следом выбирается Том, а с водительского сидения вылезает Вилли. Каллум делает пару шагов вперед, приближаясь к мальчикам. - Пап, познакомься, - живо вступает Том. – Мой школьный друг, Бенедикт Морбери. Бен, мой папа Каллум Грин. - Очень рад, Бенедикт, - кивает Каллум. – Надеюсь, вы хорошо добрались? - Благодарю вас, мистер Грин, взаимно! – вежливо-сдержанно улыбается Бен. - Дорога была легкой. Миссис Грин! Мисс Грин! Весьма рад встрече! У вас прекрасный дом… - он обводит взглядом, в котором скользит легкое недоумение, добротное кирпичное двухэтажное строение. - Ну что ж, надеюсь вам понравится у нас в гостях, - с улыбкой говорит Каллум. - Конечно, понравится! – живо говорит Том. – Тебе приготовили комнату по соседству с моей. Окна выходят в сад. Пойдем, отнесем вещи. - Да я отнесу, - добродушно отвечает Вилли, доставая чемодан Бена. – А то нашлись тут носильщики. - Нет, Вилли, - решительно говорит Бен, - я не позволю пожилому человеку носить тяжести по лестнице. Прошу вас! - Ой, какой милый и любезный мальчик, - расплывается в улыбке Дебра. Том тихонько фыркает. - Ну вот еще, - ворчит Вилли. – Я еще не так и стар! - Да ладно тебе, дед, не спорь, лучше пользуйся, - хихикает Том, берясь за чемодан. – Бен, потащили. - Томми, покажи Бенедикту его комнату и спускайтесь, мальчики, - говорит Дебра. – Уже время ужина. Бенедикт, надеюсь, тебе понравится шотландская кухня. - Не сомневаюсь, миссис Грин! – отвечает ей через плечо Бен. - Нет, ну ты посмотри, Каллум, - говорит Дебра ласково, как только мальчики скрываются на втором этаже, - сразу видно, что он благородного происхождения! Такой обходительный! Такой вежливый! Правда? Прекрасный друг для Томми! Шарлотта, ты с ним тоже поговори, а то ни слова не сказала! - Он не в моем вкусе! – фыркает та. - Ну хватит, будь повежливей! Пожалуйста, - вздыхает Дебра. - Прекрасный мальчик, - одобрительно говорит Каллум и тут же хмурится. – Надеюсь, он не из той золотой молодежи, которая только занимает места в школах, а потом всю жизнь развлекается. Куда как достойнее те люди, которые планируют свою жизнь и достойно выполняют свои обязанности. - Я тебя уверяю, Каллум, - язвительно говорит Вилли. – Вы с ним найдете общий язык. Большая, светлая, очень красивая комната. Из окна открывается прекрасный вид на сад. Открывается дверь и в комнату вваливаются мальчики с чемоданом. - Уф, - отдувается Том. – Что-то я отвык таскать чемоданы, – он оглядывается. – Ну вот тут твоя комната. Моя по соседству через стенку. Ванная вот здесь, - он показывает и смущенно пожимает плечами. – Ну в общем, у нас все по-простому… -Твой дед, кажется, посчитал меня идиотом, - мрачно говорит Бен. - А я хотел понравиться. Слушай, Том, а это дом только твоих родителей или вы все тут живёте? - Все живем, конечно, - пожимает плечами Том. – Бен, да не бери ты в голову. Дедушка ничего не посчитал, ну и в любом случае он всегда говорил, что нельзя доверять первому суждению. Зато родители от тебя в явном восторге. - Да, - улыбается Бен, - похоже, им я понравился. Ну кроме Шарлотты. Но Вилли заботит меня больше всех. Томас... А вам всем тут не тесно? Мне казалось по твоим рассказам, что дом больше... - Ну… - Том растерянно оглядывается. – Нет в общем-то. У всех по комнате, и три гостевые. Ну и на первом этаже гостиная, столовая там…. Мы привыкли. Вообще папа подумывает о том, чтобы построить особняк побольше, все время говорит, что вот я вырасту, надо будет дом побольше… Но он пока занят на ферме в Норт-Гримстоне, это деревушка здесь недалеко. Минут десять ехать. Поскольку он там постоянно, то сейчас там достраивается примерно такой же дом. Чтобы во время стрижки овец не тратить время на дорогу, ну и вообще там дом тоже нужен. А потом он говорит можно подумать и о расширении этого… А так, нам хватает. Тебе не нравится? – встревожено спрашивает он. - Нет, очень нравится! - спохватывается Бен. - Прости меня! Просто... Это всё так... непривычно. Я никогда не ездил к кому-то погостить... Тем более один. Глупо, но я никогда не задумывался, как живут в тех домах, мимо которых я проезжаю... извини, я несу чушь, но всё это ново для меня. - Ничего страшного, вы привыкнете, дорогой друг, - повеселев, говорит Том. – А насчет дедушки не волнуйся. Он же прекрасно понял, что ты растерялся. Помнишь, как я на твоего отца налетел. Я тогда подумал, что он навсегда решит, что я заикающийся идиот. - Наверное, вы правы, дорогой друг, - повеселев, кивает Бен, - ну, я умоюсь - и пойду исследовать шотландскую кухню! Столовая. Вокруг овального стола, укрытого льняной скатертью, сидит семья Гринов и Бен. Дебра, явно волнуясь, подкладывает Бену неаппетитную по виду жижу: - Вот… Бенедикт… Это хаггис. Мы его, обычно, на Рождество готовим, но вот… Ради гостя… И картофель к нему… - О… Не стоило беспокоиться право! – Бен улыбается хозяйке, бесстрастно смотрит на содержимое тарелки, собирается с духом и отправляет в рот порцию. - Ну это конечно не устрицы под винным соусом, - вполголоса замечает Вилли, начав есть свою порцию. Том изо всех сил сжимает губы, чтобы не рассмеяться, и бросает укоризненный взгляд на деда. Каллум строго смотрит на отца. - Папа, хватит уже этих шуточек. - Хаггис обязательно едят в день памяти Бернса, - говорит Том. Бен проглатывает, задумывается, отправляет в рот еще. - Правда? – спрашивает он, прожевав. - Я очень люблю поэзию Бернса. - Вы любите литературу, Бенедикт? – спрашивает Каллум, глядя на него с одобрением. – Насколько Том рассказывал, в школе у вас очень обширная программа. Но и шотландские поэты в нее входят, - он улыбается и продолжает есть. - Разумеется, они должны входить! – возмущается Вилли. – Хоть какая-то польза от этой школы должна же быть. Значит, любишь нашего Бернса, парень? – он задумчиво прищурившись смотрит на Бена. – И наизусть наверно что-то помнишь? - Дед, ну не сейчас, ладно? – со стоном произносит Том. – Мало ты меня экзаменуешь! - Конечно, Вилли! – спокойно кивает Бен. - Отец с детства приучил меня заучивать по нескольку стихотворений в неделю ради развития памяти и словарного запаса. Бернс был одним из первых поэтов, кого я стал учить наизусть, фактически я с ним вырос. – он отводит глаза в сторону и негромко, с чувством декламирует: Я сердцем на севере, здесь его нет, Оно за оленем несется во след. За диким оленем летит по пятам. И, где бы я ни был, всем сердцем я там. - Прекрасно, прекрасно! – прерывает его Шарлотта. - Доволен, дед? Все, закончим на этом вечер поэзии, поговорим о чем-нибудь нормальном! - Шарлотта, это невежливо! – шикает Дебра. - Прекрасно, Бенедикт, Томми, учи больше стихов, видишь, как можно блеснуть при желании. - Вы слишком комплиментарно ко мне настроены, миссис Грин, - смущается Бен. - Ну мам… - закатывает глаза Том. – Я учу! - Эта лирическая песня конечно хороша, - кивает Вилли, уже с некоторой благосклонностью глядящий на Бена. – Но у Бернса ведь есть стихи, которые воспевают силу шотландцев, которые боролись за свою свободу. Вот например… Вы, кого водили в бой Брюс, Уоллес за собой, - Вы врага ценой любой Отразить готовы. Близок день, и час грядет. Враг надменный у ворот. Эдвард армию ведет - Цепи и оковы. Вилли ухмыляясь смотрит на Бена. - Как тебе такие стихи, парень? - Отец, я же просил! – шипит Каллум. Дебра с укоризной качает головой. Шарлотта усмехается и с любопытством смотрит на реакцию Бена. Тот, задышав тяжело, опускает приборы, выпрямляется и устремляет восторженный взгляд на Вилли. - О, сэр! – говорит он запальчиво, забыв о наставлении называть старика по имени. - Они великолепны! – он продолжает. Бой идет у наших стен. Ждет ли нас позорный плен? Лучше кровь из наших вен Отдадим народу. Наша честь велит смести Угнетателей с пути И в сраженье обрести Смерть или свободу! - Какие восхитительные строки, сэр! О, Брюс один из самых любимых моих полководцев! Противостоять такому хитрому и грозному противнику как Эдуард Длинноногий! Да что там противостоять! Ах, что было бы, если бы он поддержал Уильяма Уоллеса?! Ну чего ему стоило? Когда я представляю его поединок с Генри де Бохуном в начале битвы при Бэннокберне – у меня просто мурашки по коже! Великий король! Как жаль, что с его сыном род Брюсов угас… Хотя мне нравится думать, что все шотландцы в каком-то духовном смысле дети Брюса и Уоллеса! Шарлотта закатывает глаза. Дебра недоуменно смотрит то на мальчика, то на Вилли. - Верно! Верно, мальчик мой! Ты просто молодец! – Вилли в восторге подхватывает. – Я всегда говорил, что битва при Бэннокберне – одно из величайших сражений в истории! А ведь шотландцев тогда было вдвое меньше. Но король Роберт всегда был одним из самых великих стратегов. И мы тогда наголову разбили войско Эдуарда! Эх, жаль, что не все наши короли бывали такими! Каллум приподнимает брови. - Отец, ну хватит уже гимнов, - со вздохом говорит он. – Бенедикт, лучше расскажи нам о себе. А то от Тома кроме восторгов в твой адрес ничего не добьешься. Томми говорил, ты хочешь стать адвокатом? Очень достойная цель! Вилли ухмыляется и приподняв стоящий рядом стакан едва заметно салютует Бену. Том хихикает и тихонько шепчет Бену на ухо. - Поздравляю, ты теперь у дедушки новый любимчик! Бен гордо улыбается и переводит взгляд на отца, удивленно приподнимая брови: - Простите, мистер Грин, Том восторгается мной? В таком случае, боюсь, вас ждет разочарование. У меня масса недостатков. И в целом я довольно зауряден. Никаких особых талантов у меня, к сожалению нет. Да, мой дядя адвокат, и я подумал, что это довольно увлекательная, а главное, полезная для социума профессия. Я прилагаю все усилия, чтобы получать высший балл по всем предметам, чтобы иметь возможность поступить в Оксфорд – мне нравится их система тьюторского обучения, полагаю, она дает несравнимо больше знаний по сравнению с другими. Ну знаете, индивидуальный подход. Вот… думаю, этим я и ограничиваюсь – стремление к учебе. Ничего больше, - улыбается Бен. - Какой целеустремленный мальчик! – восторженно вздыхает Дебра, - Томми, твой друг очень ответственный, замечательно, что ты имеешь такой пример перед глазами! - Ну кто-то же должен быть ответственным, - закатывает глаза Том. – Раз уж у меня не всегда выходит. - Когда ты поймешь, чем хочешь заниматься в жизни, то сразу и ответственность придет, и сноровка, и силы, и желание, - говорит Вилли. - Папа, не забивай ему голову, - с улыбкой говорит Каллум. – Мы все прекрасно знаем, что Тому надо изучать. В конце концов, сынок, рано или поздно все наше дело перейдет к тебе, так что тебе надо усиленно готовиться к этому. Тем более имея перед глазами такой пример своего друга. Том чуть хмурится, но кивает. Шарлотта наклоняет голову над тарелкой и свирепо втыкает вилку в кусок мяса. - Бенедикт, как тебе шотландская кухня? – ласково спрашивает Дебра. - Превосходно, миссис Грин! – вежливо кивает Бен, - Очень необычный вкус, я в жизни не ел ничего подобного. Замечательный опыт! Благодарю, что приобщили меня! - Ох, мальчик мой, - Дебра краснеет от удовольствия, - но мы не хотим мучить тебя экспериментами, - чего бы ты хотел съесть на завтрак? - О, право, - теряется Бен, - миссис Грин, видит бог, не стоит, я не есть же к вам приехал… Я буду рад любой пище, тому, что любите вы сами… - Нет-нет, Бенедикт, мы настаиваем! – качает головой женщина. - Просто скажи, что ты любишь есть на завтрак. - Ну, - со вздохом пожимает плечами Бен, - ничего особенного, - я часто прошу, чтобы мне сделали яйца пашот и простой омлет с пармезаном… - он хмыкает, - бабушка очень любит французскую кухню, и у нас часто подают подобные блюда. За столом повисает пауза. Бен нервно хмурится и бросает вопросительный взгляд на друга. Том громко фыркает и сдавленным от смеха голосом говорит. - Мам, сделай нам омлет с ветчиной, пожалуйста. Это будет замечательно, ты его так вкусно готовишь. Вилли ухмыляется от уха до уха, но поймав умоляющий взгляд Тома, решает промолчать. - Ох, ну хорошо, хорошо, сделаю! – растерянно кивает Дебра. - Ну что ж, мальчики, путь был долгим, вы устали… Давайте по кроватям! Томми! Не пробирайся к Бенедикту и не мешай ему спать, ясно?! И не забудьте помолиться на ночь. Иди ко мне, сынок, я тебя поцелую! Бен встает из-за стола: - Благодарю вас, это был превосходный ужин в самой приятной компании! Благодарю вас за гостеприимство! Доброй ночи, джентльмены, миссис Грин, мисс Грин! Шарлотта довольно ухмыляется: - Ну, доброй ночи, милорд Бенедикт! Бен недовольно хмурится. - Зависть один из смертных грехов, дорогая Шарлотта, - отбривает Вилли. – Согласна, мисс? – он выделяет обращение к внучке. Шарлотта краснеет от гнева, но поймав строгий взгляд отца, молчит. - Ну, спокойной ночи, ребятки, - Вилли тоже встает. – Завтра я иду к Джеку, а вот послезавтра если хотите, свожу вас в Скарборо. - Хорошо, дедушка, - кивает Том, - спокойной ночи всем. Мальчики уходят к лестнице. Проходя мимо Шарлотты, Том незаметно дергает ее за прядь волос. Та возмущенно шипит. - Шарлотта, дорогая, будь помягче! – просит Дебра, обнимая дочь на ночь. - А что этот мелкий выделывается? – вскидывается девушка. - Ладно тебе, не злись, он просто воспитанный мальчик, вот и все. И друг твоего брата! – успокаивает ее с улыбкой Дебра. - Верно я говорю, милый? - Верно, дорогая, - кивает Каллум. – Очень хороший мальчик, такой ответственный, сознательный. Я рад, что Том с ним подружился. Думаю, Бенедикт окажет на Томми хорошее влияние. – Он бросает взгляд на часы. – Я пожалуй тоже лягу. Завтра надо ехать на ферму. - Пап, я с тобой, - тут же говорит Шарлотта. – Тебе понадобится помощь, а я уже со всем на ферме могу справиться. - Хорошо, дочка, - ласково улыбается Каллум. – Ты умница. Дебра улыбается, глядя на них, подходит к мужу и они, обнявшись, уходят вверх по лестнице. Замок Скарборо. Небо затянуто облаками, но дождя нет. Мальчики в джинсах и ветровках взбираются по скалам, на которых возвышаются древние выщербленные стены. Бен останавливается и, с наслаждением вдыхая соленый воздух, смотрит на волны, разбивающиеся о камни далеко внизу. - Как фантастически красиво! – улыбается он. - И здесь мне легче дышать, я почти не запыхался, пока мы поднимались. - Да… - Том проводит рукой по стенам. – Я люблю приходить сюда в такую погоду. Туристов хоть частично это отпугивает, и нет толп людей. В такие моменты словно окунаешься в прошлое, а если закрыть глаза, можно представить, что ты перенесся на пятьсот лет назад. – он с улыбкой отворачивается от стен. – Если обойти с той стороны, будет лестница, можно подняться на стену. - Пойдем, - кивает Бен, - а твоему дедушке не будет тяжело? – он поворачивается и задирает голову вверх. - Скарборо… Один из корней этого слова есть и в моей фамилии. Вот она, связь поколений, не правда ли? В таких местах я как никогда чувствую свою принадлежность к этой земле, к ее истории и к крови моих предков. В городах этой связи не ощутить. - Да он с нами не полезет, - машет рукой Том. – Он считает, что мы достаточно толковые, чтобы не сигануть со стены. – он поворачивается к неторопливо идущему позади Вилли. – Дед, мы залезем на стену! - Если свалишься оттуда, ремнем всыплю, - добродушно отвечает Вилли, останавливается, присаживается на камень и вдыхает морской воздух. Бен посмеивается. - Видишь, - хмыкает Том. – Полезли. Мальчики не торопясь осторожно взбираются по лестнице и останавливаются на стене, держась за камни. - Красота, - вздыхает Том. – А я все мечтаю на шотландские замки посмотреть. - У вас не осталось родни в Шотландии? – спрашивает Бен. - Очень дальние, - отвечает Том. – Я их и не видел никогда. Дедушка предлагал как-нибудь съездить, но папе и маме некогда, одних они нас отпускать не хотят, а Шарлотте это неинтересно. - Жаль. Тогда был бы повод полюбоваться замками. – помолчав Бен добавляет. - Прости, если лезу не в свое дело, но.. Шарлотта совершенно не похожа на Каллума и весьма отдаленно на Дебру. Она твоя единоутробная сестра? Том удивленно смотрит на друга. - Бен, тебе бы только детективом работать! – помолчав, он добавляет. – Ага, мы с ней только по маме брат и сестра. С первым мужем мама развелась еще до рождения Шарлотты. Тогда же и с папой познакомилась. Они поженились, когда Шарлотте и года не было. Они от нас не скрывают, тем более, что папа между нами разницы не делает. - Да, но… - Бен пожимает плечами, - Шарлоте так скорее всего не кажется. У нее-то глаза загораются, когда отец говорит о ферме, а оставить ее он хочет тебе… - он задумывается. - Развелась, да еще и будучи беременной… Сколько, вероятно, ей понадобилось мужества, чтобы совершить этот шаг… - Я бы с большим удовольствием отдал бы ей эту ферму, - со вздохом говорит Том. – Мне все это бизнес-планирование, сельское хозяйство, овцеводство так неинтересно, что только тоску наводит. А папа так мечтает, что я продолжу его дело, что у меня язык не поворачивается ему сказать… А насчет первого брака мамы… Я и не знаю толком, Бен. Она тогда совсем молодая была, кажется, лет восемнадцать. Но моя мама действительно очень мужественная и сильная, - в его голосе сквозят нотки восхищения. – Если ее что-то не устраивало, то она терпеть не стала бы. - Меня восхищает этот ее поступок и я уверен, что она очень смелая женщина, - кивает Бен, - хотя я и чувствую себя несколько странно, заявляя сейчас об этом. Ведь меня всегда учили, что брак должен быть единственным и развод невозможен. Моя семья всегда очень строго к этому относилась. Морбери не разводятся. – он усмехается. - Моя бабушка чуть инфаркт не заработала, когда принц Чарльз разъехался с принцессой Дианой. - Серьезно что ли? – удивленно спрашивает Том. – За всю вашу историю? Ничего себе! А вообще это круто. Я тоже женюсь один раз и на всю жизнь. - А я лучше вообще не женюсь, - посмеивается Бен, - как-то не по себе при мысли о том, что обратного пути нет, а придется выбрать человека, с которым ты будешь жить под одной крышей всю жизнь… Нет, пусть лучше дядя Артур заводит сыновей и они становятся после меня наследниками рода. Помолчав Том спрашивает: - Бен, а почему у тебя нет сестер или братьев. Твои родители кажется детей любят. - Да, очень любят, - кивает Бен, - мама бы очень хотела родить еще, но она не может. Я и так ей слишком дорого обошелся. Точнее, мы с братом. - С братом? – удивленно приподнимает брови Том. – У тебя был брат? Близнец? - Да, - кивает Бен, - он родился через полчаса после меня. И умер через час. Роды были тяжелыми, я и сам, мне рассказывали, несколько дней был на грани. И после этого мама больше не может иметь детей. Она очень переживает. И мне жаль, - он опускает глаза, - отец заслуживает более крепкого и сильного сына, чем я. - Как жаль твоих родителей, - Том вздыхает, а затем кладет руку на плечо другу. – И выкинь из головы эти глупые мысли. Ты вот вроде бы умный, но иной раз такой дурак. Ты прекрасный сын и твой отец тобой гордится, я же видел это. И мама в тебе души не чает. И ты очень сильный. Ведь ты прекрасно знаешь, что болезнь отступит. Между прочим, посмотри, на какую скалу ты влез и почти не запыхался. Вот тебе и подтверждение. - Да, действительно… - Бен оглядывается. - С тобой я даже стал бегать, а раньше не мог. Ты меня лечишь, Томас. Том посмеивается. - Теперь всегда смогу сделать карьеру врача. А вообще, - он серьезнеет, - я рад, что хоть как-то могу помочь вам, дорогой друг! Бен тепло улыбается ему, друзья, любуясь видом, продолжают свою прогулку по древней стене крепости. Вокзал в Малтоне. Последний день каникул. Подъезжает форд, из него вылезают Вилли, Бен и немного погрустневший Том. - Ну вот, ребята, и приехали, - преувеличенно бодро говорит Вилли. – Через двадцать минут ваш поезд. Ну что ты нос повесил, Том? В школу ведь едешь, к друзьям. - Да, - немного уныло говорит Том. - Еще раз спасибо за гостеприимство, Вилли! – говорит Бен, искренне улыбаясь. - Это был превосходный отдых. Я еще нигде не отдыхал один, без родителей, и в вашем доме мне ни одной минуты не было грустно или одиноко! Видит бог, я на всю жизнь запомню шотландское радушие! - Ну мы очень рады, что угодили милорду, - подмигивает Вилли. Он серьезнеет и продолжает. - Берегите там друг друга, ребята. - Как скажете, сэр, - нарочито вежливо кланяется Бен. Вилли гулко смеется и хлопает Бена по плечу. - Не забудьте, что у вас в рюкзаках обед. Том, мама готовила, очень старалась. - Да я помню, дедушка, - закатывает глаза Том. – Мы перекусим в поезде. - Ну вот и хорошо, - кивает Вилли, еще раз оглядывает мальчиков и говорит. – Я тоже был рад с тобой познакомиться, Бенедикт. Ждем на следующее лето. - А я с нетерпением жду возможности приехать к вам снова! Бен жмет Вилли руку, Том обнимает его, и мальчики заходят в поезд. Убрав чемоданы и устроившись в купе, они машут из окна. - Прекрасное лето, Том, - говорит Бен, - лучшее с тех пор, как я пошел в школу. И не так противно в нее возвращаться – ведь я еду вместе с вами. - Согласен, дорогой друг! – кивает Том. – Хотя мне несколько и печально было прощаться с семьей, но я рад, что мы возвращаемся вместе. Лето было просто потрясающее! И на Гаваях, и здесь. Так здорово, что я смог показать вам свои любимые места. Надеюсь, вам у нас понравилось. - Очень, Томас! – улыбается Бен. – Удивительные места. И удивительные люди. И сколько всего интересного ждет нас впереди! Том хочет что-то ответить, но не успевает. Дверь в купе открывается и на пороге появляется красивая светловолосая девочка с бантом в волосах. Она чуть приподняв носик говорит. - Извините, я кажется ошиблась купе. - Бывает, - весело говорит Том. Девочка внимательно оглядывает мальчишек и скрывается в коридоре. Том чуть наклонившись смотрит ей вслед. Бен поворачивается к другу от окна: - А еще… Томас? Том? Вы куда смотрите? - Смотри, Бен, спорим, она специально к нам зашла? – Том вытягивает голову. – А… - Вы думаете? – Бен оглядывается, - Зачем ей? - Наверно, я ей понравился, - самоуверенно говорит Том, пытаясь заметить, куда зашла девочка. Бен с недоумением смотрит на друга: - Я не уверен в правильности вашей оценки, зато вижу, что она вам точно понравилась. Томас, ради бога… Перестаньте хорохориться. Она вас все равно не видит. - Я не хорохорюсь, - надувается Том. – И она мне вовсе не понравилась. Просто… интересно! - Да, порой они бывают любопытными, но об этом же не узнаешь, пока не поговоришь… - Бен пожимает плечами. - Извините, Томас, я не хотел вас задеть. Том фыркает. - Ох и подобрал же ты слово, Бен. Любопытными. Ну неужели тебе никакая из девчонок не нравилась? - Ну, - задумывается Бен, - нет, в них что-то такое есть…Загадочное. В некоторых. Это мне нравится. Как-то волнует. Нет, мне нравится, когда у них большие глаза и длинные волосы, но это не так волнует. Но чтобы нести какой-нибудь из них ту чушь, что описана в книгах – нет, до такого у меня не доходило. - И мне нравится, когда волосы длинные, - согласно кивает Том. – И чтоб не дура была. А то ведь знаешь такую например, как Джейн из твоего класса. Она ж даже выглядит дура дурой. А если еще и пытается умную корчить. - Да, Джейн такая, - усмехается Бен. – Впрочем, дорогой друг, нам, вероятно, не следует говорить о леди в таком тоне. – он задумывается, - А как тебе Глэдис? Из моего класса. Том морщит лоб. - Это такая темненькая, с длинной гривой? Ну он ничего, красивая, - одобряет он и подумав добавляет. – Только вот… не знаю, какая-то она… – он щелкает пальцами. – У нее такое выражение лица часто бывает, совсем как у Шарлотты! Бен внимательно, с едва заметной улыбкой на губах, смотрит на друга: - Ну твоя сестра достаточно симпатичная, Томас. - Ну да, - озадаченно говорит Том. – У нее много поклонников. Ну Глэдис тоже красивая. Только важничает иногда. Но по-моему, эта вот что к нам в купе заскочила посимпатичнее. - Ну… - пожимает плечами Бен, - не на мой вкус… Впрочем, это глупый разговор. Какая в конце концов разница, кто из них лучше, и, главное, нам-то до того какое дело? – он открывает чемодан. - Ты смотрел новые учебники? Тебе что-то непонятно? Могу объяснить, если хочешь, и ты сделаешь несколько упражнений вперед. Том со стоном откидывается назад. - Мы же еще не в школе, Бен! – он со вздохом поднимает руки. – Ну ладно, ладно… Давай посмотрю на эту математику…. Глаза б мои ее не видели, - не удержавшись добавляет он. - Перестань, это один из самых нужных предметов! – Бен открывает учебник друга. - А…. Ну это все легко, вот смотри! – друзья склоняются над книгой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.