ID работы: 4114031

Broken

Гет
NC-17
В процессе
657
Горячая работа! 802
Размер:
планируется Макси, написано 464 страницы, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
657 Нравится 802 Отзывы 292 В сборник Скачать

Часть 55

Настройки текста
Дамблдор предложил Октавии и Сириусу переселиться на время в домик в Годриковой впадине, недалеко от места, где жили Поттер и Эванс. Октавия, хоть и показывала всем своим видом, насколько ей неприятно жить среди магглов, все же согласилась на условия профессора. Сириус же был вне себя от радости — теперь они жили в пяти минутах ходьбы от Поттеров, что значительно упрощало коммуникацию между ним и Джеймсом. Лили вызвалась помочь обустроить дом, но Октавия отказалась, несмотря на давление со стороны мужа. Ей нужно было свыкнуться с мыслью о том, что теперь у нее нет личной лаборатории, десятка пустых комнат и живых портретов на стенах, комментирующих каждый ее шаг. Для Сириуса подобная обстановка стала в целом привычной после нескольких лет жизни у Поттеров, тогда как для девушки — ударом под дых. Когда ей позволили вернуться в поместье Альфарда, она долго уговаривала Сириуса остаться здесь, аргументируя тем, что при закрытых каминах этому месту ничто не угрожает. Но муж был непреклонен: он был убежден, что в скомпрометированное поместье вернуться можно будет только через несколько месяцев. Первое, что забрала Октавия из поместья Альфарда, — свои котлы и склянки. Потом она перевезла часть семейной библиотеки и артефакты. Одежду и другие немаловажные вещи доставлял в новый дом Сириус. В первый вечер после полноценного переезда к ним заглянул Дамблдор. Октавия без удовольствия встретила его на пороге и пропустила в дом. Он по-хозяйски прошел в гостиную, где Сириус расставлял новые пластинки. — Добрый вечер, профессор, — Блэк тут же подскочил и пожал руку директору. — Добрый, мой мальчик, — улыбнулся Альбус, — позволите присесть? — он указал рукой на белый диван. После короткого кивка Сириуса Дамблдор осторожно сел и жестом призвал Блэков сделать то же самое. — Как вам на новом месте? — с улыбкой спросил Альбус, переводя взгляд на скрестившую на груди руки Октавию. — Сносно, — ответила она, поджав губы. — Было бы лучше, если бы у меня была возможность пользоваться моим домовиком. Дамблдор добродушно хохотнул в бороду и отпил немного чая из кружки, которую отлевитировал с кухни Сириус. — Вам придется привыкнуть к некоторым ограничениям, Октавия, если вы хотите сохранить себе жизнь, — с мягкой улыбкой сказал Альбус, после чего откусил шоколадное печенье, заботливо купленное ранее Сириусом в маггловском магазине. — Об одном из них я хотел поговорить с вами сегодня. Как вы уже знаете, на дом Лили и Джеймса мною было наложено заклинание «Фиделиус» для того, чтобы защитить их. Я хотел бы, чтобы ваше жилище тоже было защищено. Выбирайте хранителя с умом, — он улыбнулся и внимательно посмотрел на супругов. — Джеймс, определенно, — тут же встрепенулся Сириус, понимая, что у Октавии кандидатов на роль хранителя тайны нет. Дамблдор понимающе поджал губы и перевел взгляд на девушку — она лишь смиренно кивнула в знак согласия с мужем. После этого профессор завел разговор о делах Ордена, что не вызвало у Октавии никакого интереса. Она сидела, сложив руки на груди, и рассматривала глупую картину на стене. На ней был изображен простенький пейзаж в лавандовых оттенках, отдаленно напоминающий французский Прованс. Видимо, его повесил Дамблдор для того, чтобы напомнить Сириусу о корнях. В душе Октавии этот пейзаж не вызывал ничего, кроме раздражения. Она не любила резкий и удушливый запах лаванды — он напоминал ей о Барти, который использовал парфюмированный крем для тела с такой отдушкой. — Октавия, отойдете со мной на минутку? — Октавия вздрогнула, когда Альбус наконец обратился к ней. Она коротко кивнула и, подарив Сириусу легкую улыбку, пошла следом за профессором в кабинет. Как только дверь закрылась, Альбус наложил на нее запирающее и заглушающее, а после палочкой затемнил окна. В середине комнаты стоял длинный стол, по двум сторонам которого были расставлены стулья. Больше здесь не было ничего — и это напомнило Октавии о доме. О той самой гостиной с зелеными стенами, которую Пожиратели использовали как место для собраний. Октавия напряглась и в волнении начала раскручивать на пальце обручальное кольцо. Дамблдор спокойно сел на стул, жестом предложив девушке опуститься напротив. — Я всегда ценил в слизеринцах стремление спасти собственную жизнь. Этого, признаться честно, не хватает нам, гриффиндорцам. Однако слизеринцы привыкли спасать свою жизнь своими руками или прибегать к помощи тех, кому они доверяют. Что вдвойне странно, учитывая то, на какую сделку вы пошли со мной. Вы ведь мне не доверяете, Октавия? — Альбус испытующе посмотрел в сторону девушки. — Вы сами знаете ответ, профессор, — Октавия, подняв глаза на Дамблдора, натянуто улыбнулась. Той самой выученной годами улыбкой настоящей аристократки. — Тогда это крайне опрометчиво с вашей стороны — доверить сохранность своей жизни мне, — уголки его губ дернулись в подобие ухмылки. — Когда загоняют в угол, приходится учиться проходить сквозь стены. Пусть с помощью ваших рук, — Октавия осторожно подперла подбородок рукой и посмотрела на профессора исподлобья. Его глаза недобро сверкнули, будто подтверждая, что он принял правила игры. — Не боитесь, что эти руки затащат вас в комнату, которая будет пострашнее предыдущей? — Альбус задумчиво постучал пальцами по столу. — Я росла с людьми, которые «Авада Кедавра» произносят чаще, чем «Люмос». Как вы думаете, Альбус? — Октавия аккуратно закинула ногу на ногу и откинулась на спинку стула. — Думаю, что вы весьма самонадеянны, Октавия. А с вершины всегда очень больно падать. Особенно, если вас столкнули, — он мягко улыбнулся и отзеркалил движения девушки. — Вы мне угрожаете, Альбус? — она вопросительно изогнула бровь. — Я бы назвал это дружеским предупреждением, — Дамблдор хмыкнул и исподлобья посмотрел на Блэк. Повисло тяжелое молчание. Они смотрели друг на друга изучающе, пытаясь предугадать следующий шаг. На секунду Октавия поймала себя на мысли, что этот разговор напоминает ей о каждом ее диалоге с Реддлом. Только сейчас липкое чувство страха и тревога не проникали под кожу, не сдавливали легкие так, что невозможно дышать. Напротив, было… интересно? Да, легкий азарт где-то в глубине души не давал Октавии отвести взгляд и испуганно сжаться. С другой стороны, она прекрасно понимала, что в отличие от Реддла, Дамблдор не посмеет ее тронуть. Потому что она ему нужна — как когда-то нужна была Тому. — Слышал, что вы занимаетесь созданием артефактов, — прервал долгое молчание Дамблдор, опустив глаза на руку Октавии. — Интересно, откуда у вас учебники? — Я отлично усвоила школьный курс, — парировала она, тут же накрыв ладонь с кольцами другой рукой. — Не думаю, что чары, которые наложены на ваше милое кольцо с гравировкой, изучаются в Хогвартсе, — он поджал губы. — И мне показалось, что я уже видел это кольцо у одного из своих бывших студентов. Кажется, у Северуса. Совпадение? — Альбус хмыкнул в бороду и с вызовом посмотрел на Октавию. Девушке стоило много усилий сдержаться, чтобы не выдать своего волнения. Она поджала губы и тяжело сглотнула. — Это порт-ключ в мое старое поместье. Зачем мне открывать свой дом для человека, который открыто поддерживает Темного Лорда? — услышав это, Дамблдор только хмыкнул и перевел взгляд на собственную руку. — Я хочу завершить свою часть сделки, Октавия, — девушка встрепенулась. — Трансгрессия оказалась для вас слишком опасной, из-за чего лучше вообще исключить возможность трансгрессировать. На время, конечно. После войны я сниму заклинание. Дайте мне одно из ваших колец. Октавия в нерешительности посмотрела на свои пальцы. Единственное кольцо, которая она могла дать, — обручальное. Она легко сняла серебряный обруч с изумрудом и передала Дамблдору. Он удовлетворенно улыбнулся и внимательно посмотрел на переливающийся камень. — Искусная работа, — Альбус положил кольцо на стол и сделал несколько размашистых взмахов палочкой. Октавия попыталась прислушаться к заклинаниям, которые он произносил себе под нос, но не смогла разобрать ни одного. Через несколько минут Дамблдор протянул кольцо Октавии. — За выполнением вашей части сделки я вернусь позже, — он мило улыбнулся и встал. — Хорошего дня, Октавия. Девушка зажмурилась, когда поток яркого света из окон хлынул в комнату — сразу же, как Дамблдор оказался за дверью. Она еще несколько минут сидела на стуле, задумчиво разглядывая зачарованное кольцо. Что ж, еще один ход сделан.

***

Через неделю, когда все вещи были перевезены и расставлены по местам, новый дом перестал вызывать бурю негативных эмоций у Октавии. Ей до сих пор было сложно справляться с бытовыми делами, которыми обычно занимались домовики, но Сириус стойко переносил все истерики и успокаивал жену, когда она, перепачканная с ног до головы в муке, встречала его после очередной миссии. Сначала Октавия наотрез отказывалась даже думать о том, что теперь ей придется самостоятельно готовить и убираться. Сириус ее спокойно обнимал и убеждал, что поможет адаптироваться. В первое время готовил только он — и Октавия с удивлением признала, что готовка была его сильной стороной. Блюда, которые у него получались, были не хуже тех, что готовили домовики в ее доме. Поэтому с лукавой улыбкой Октавия передала Сириусу белый фартук и нарекла домовым эльфом. Он понимающе смеялся и не без удовольствия смотрел за тем, с каким аппетитом ест приготовленные им блюда жена. А это стоило всех усилий. К уборке Октавия быстро приноровилась — несколько бытовых заклинаний делали все за нее. Она была довольна собой. Как только Сириус вернулся к миссиям Ордена Феникса, Октавия написала Северусу письмо, в котором объяснила ситуацию. И честно написала, что сейчас ее дом находится под «Фиделиусом». Как только она узнает, как можно без подозрений помочь ему проникнуть в дом, напишет новое письмо. Когда Северус получил послание от девушки, он жадно прочитал его сразу же. Он волновался. Сильно. Настолько, что несколько раз спрашивал домовика Блэков о том, куда подевались хозяева поместья. Путаная речь эльфа давала ясно понять, что произошло нечто страшное. И Северус надеялся, что с Октавией все хорошо. На собрание Пожирателей он собирался в тревожном ожидании чего-то плохого. Он даже проигрывал в голове, как будет себя вести, если увидит в доме Смитов связанную Октавию. Но к его удивлению связанным перед ними предстал Рабастан Лестрейндж. Он, облаченный в потрепанную и измазанную в крови белую рубашку, сидел на полу с заведенными за спину руками. Его волосы, вырванные клоками, слиплись от крови и грязи. Он с трудом поднял лицо, залитое кровью, когда его ввели в гостиную с длинным столом. Северус мог поклясться, что смотрел он на отца и брата. Темный Лорд, облаченный в черную мантию, с ядовитой ухмылкой на губах наслаждался тем, как корчится на полу тело Рабастана. Северус тяжело сглотнул, когда особо громкий хриплый крик вырвался из его рта. Люциус, что сидел напротив Снейпа, морщился каждый раз, когда Реддл сухими губами произносил «Круцио». Белла с благоговением и безумным восторгом следила за каждым движением Лорда своими маленькими черными глазами. Эридан Лестрейндж, его отец, закрыл глаза и отвернулся, когда Реддл поднял тело Рабастана в воздух и левитировал на стол. — Смотрите, к чему приводит самонадеянность и желание славы, — прошипел Лорд, медленно ступая по каменному полу босыми ногами к своему месту во главе стола. — Наказание Рабастана — урок для каждого из вас. Тщеславие и юношеская глупость Рабастана позволили Октавии убежать, хотя она была уже у нас в руках. Нужно было лишь немного подождать, — он сел на стул и обвел глазами всех сидящих в зале Пожирателей. Многие смиренно склонили голову, когда пересеклись взглядами с Лордом. — Надеюсь, вам есть, чем порадовать меня, — недовольно начал он, смотря прямо на Маркуса и Адама Эйвери. — Мой Лорд, — тяжело сглотнув, Адам вскочил со стула, — нам с Маркусом удалось отследить трансгрессию Октавии, но она… — Вновь оказалась проворнее вас? — сжав губы в кривую линию, закончил Реддл. Адам неуверенно кивнул и опустил глаза в пол. — Я крайне разочарован вами. В комнате воцарилось тяжелое молчание, прерываемое лишь треском дров в камине. Северус поглядывал на тревожно кусающего губы Люциуса и гадал, почему тот так нервничает. Рядом с ним сидел Эван Розье, с сочувствием смотрящий на тело Рабастана, лежавшее перед его лицом. — Люциус, — обратился Реддл к Малфою. Тот сразу же встрепенулся и поднял голову на своего Лорда. — Твоя жена, кажется, была близка с Октавией. В последнее время они не общались? Малфой пытался что-то выдавить, но в итоге просто отрицательно качнул головой. На что Лорд лишь недовольно поджал губы. — Вновь начинать все с самого начала, — тихо сказал он и обратил свое внимание на Эвана. — Розье, младший Эйвери, Малфой, Гойл, Беллатриса и Северус, я поручаю вам найти Октавию и привести ко мне. Любыми доступными вам путями. Найдите мне девчонку, — с этими словами он резко встал и вышел из зала. Северус тревожно посмотрел в глаза Эвану и, поднявшись со своего места, скрылся в огне камина. Они в огромной опасности.

***

Когда Сириус сказал Октавии, что Джеймс и Лили решили пожениться, она не поверила. Нет, конечно, они уже достаточно давно жили вместе, но такой серьезный шаг был чем-то несвойственным сумасбродным Мародерам. Церемонию решили провести на заднем дворе дома Поттеров. Октавия и Сириус получили официальное приглашение на следующий день после того, как Блэк с пьяным хихиканьем и улыбкой до ушей вернулся домой от Поттеров. В конце письма аккуратным почерком Лили вывела предложение, которое Октавия не стала читать вслух Сириусу. «Октавия, я пойму, если ты не придешь, но буду рада видеть тебя среди гостей в такой важный для нас с Джеймсом день». Слишком личное. Слишком сентиментальное. И даже… приятное? Октавия всегда считала, что между ней и Лили слишком большая пропасть. Они были не просто разными, а буквально двумя параллельными прямыми. Лили — нежная, добрая и открытая, в то время как Октавия — закрытая всеми возможными заклинаниями книга. Лили была той, которой все улыбались в ответ, а Октавия — той, при виде которой отворачиваются и стараются побыстрее уйти. Потому что она та самая девчонка Смит, а Лили — милая девочка с маггловскими привычками. Октавия видела в этой открытости угрозу. Она не доверяла Лили, как бы та не старалась с ней сойтись. Церемонию назначили на выходные. Октавия долго думала, что надеть. Пошить новое платье она не могла, потому что зачарованное Дамблдором кольцо ограничивало трансгрессию и перемещения через камины. Вынужденное затворничество вынудило ее переделать одно из старых платьев. Заклинанием она укоротила до колен зеленое шелковое платье, которое уже надевала на свадьбу Люциуса и Нарциссы. Октавия с тоской вспомнила о подруге, когда посмотрела на себя в зеркало. Тот же наряд, но уже совсем другая она. И в совершенно невероятной компании. Сириус надел черный костюм — единственную вещь в его гардеробе, которая соответствовала статусу мероприятия. Когда они пришли в дом Поттеров, где должна была состояться церемония, все орденцы начали шептаться. Сириус на правах шафера тут же пошел к Джеймсу, оставив Октавию в одиночестве у столика с шампанским. Девушка взяла в руки бокал и обвела взглядом площадку. Маленький дворик был украшен разноцветными лентами, цветами и шариками. Рядом с забором стояла круглая белая арка, облепленная белыми розами, а перед рядами были расставлены стулья. Гостей было немного — Октавия заметила Дамблдора, беседующего с какой-то пожилой дамой, и орденцев. Они с недоверием поглядывали в сторону Октавии, негромко переговариваясь между собой. Рядом с Медоуз и Грюмом она заметила Римуса, который показательно отвернулся, когда она отсалютовала ему бокалом. Октавия задумчиво пила шампанское, чувствуя себя абсолютно чужой на этом празднике. Недоверчивые взгляды и шепотки выводили из себя, но девушка стойко держалась, улыбаясь всем вокруг выученной улыбкой. Она просто ждала, когда уже сможет вернуться домой. Вскоре гостям сказали рассаживаться по местам — Октавия села позади всех, чтобы не привлекать к себе внимание. Заиграла маггловская музыка и все повернулись к дверям дома Поттеров. Из него под руку с Дамблдором вышла Лили. На ней было простенькое белое платье с кружевным верхом. В руках она держала аккуратный букет из лилий. Ее волосы были подняты в высокий хвост, украшенный цветами и жемчугом. Следом за ней вышел Джеймс в черном смокинге. Он изрядно нервничал, постоянно поправляя свои непослушные волосы и круглые очки. Сириус стоял прямо за ним, держа в руках кольца. Октавия с умилением смотрела на мужа, еле сдерживающего слезы. Когда пришло время для обмена кольцами, Сириус передал небольшую коробочку Джеймсу. Тот дрожащими руками надел кольцо на палец Лили, улыбнувшись ей самой искренней и яркой улыбкой. Когда Лили взяла в руки коробочку, Блэк всхлипнул, отвернулся и быстро утер выступившие на глаза слезы. После обмена клятвами, молодожены поцеловались под радостные крики гостей. Сириус сразу же набросился на Лили и Джеймса, в слезах поздравляя их с таким радостным событием. Джеймс, не скрывая собственных чувств, рыдал и обнимал Блэка. Они как два идиота стояли перед алтарем, шепча друг другу, как они счастливы. Лили, хихикая, смотрела на это с теплотой. Когда начался банкет, Сириус наконец вернулся к жене, но ненадолго — вскоре он вновь, плача от счастья, обнимался с Джеймсом. Октавия посмеивалась над мужем и понимающе улыбалась ему, когда он смотрел в ее сторону. Девушка стояла в углу шатра, который подняли сразу после церемонии, и пила шампанское. — Они невыносимы, — Октавия вздрогнула, когда рядом с ней появилась Лили, с нежностью смотря на своего мужа. — Сириус всегда такой сентиментальный, когда дело касается Джеймса, — сказала Блэк, отпив из бокала немного шампанского. — Это они еще оба не знают об этом, — Лили аккуратно огладила рукой живот. Октавия побледнела и едва удержала бокал в руках. — Ты беременна? — с недоверием спросила она. — Да, — Лили смущенно улыбнулась. — Я узнала об этом незадолго до свадьбы, поэтому Джеймс пока не в курсе. Октавия выдавила неловкую улыбку и обняла девушку. — Поздравляю тебя, — сказала она. — Джеймс будет счастлив, когда узнает. Лили кивнула и улыбнулась. Она знала, что эта новость станет для ее мужа приятным сюрпризом. Они с Джеймсом мечтали о детях, но не ожидали, что это произойдет так скоро. — После такой новости Сириус тоже сойдет с ума. Не завидую тебе, — Лили хохотнула. — Скажу по секрету — они оба мечтают отдать своих детей в один год в Хогвартс. — Больше всего на свете я люблю рушить чужие мечты, — ухмыльнулась Октавия, прекрасно понимая, что ребенок в их положении все только усложнит. Улыбнувшись Лили, девушка вышла из шатра. Морозный ноябрьский воздух наполнил легкие. Октавия остановилась, прижав руку к груди, и посмотрела на звездное небо. Она встрепенулась, когда услышала странный звук, похожий на хруст снега под ногами. Повернув голову в сторону звука, Октавия замерла. В нескольких метрах от нее на земле лежало мертвое тело. Октавия почувствовала, как к горлу подступает тошнота. Она закрыла рот рукой, подавляя крик, потому что поняла — перед ней лежало бездыханное тело Мэри Макдональд.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.