ID работы: 4114031

Broken

Гет
NC-17
В процессе
657
Горячая работа! 802
Размер:
планируется Макси, написано 464 страницы, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
657 Нравится 802 Отзывы 292 В сборник Скачать

Часть 59

Настройки текста
Сириус взволнованно мерил шагами комнату, в то время как Лили обрабатывала раны Октавии. Девушка шипела от боли и вздрагивала каждый раз, когда Поттер капала на плечо настойку бадьяна. Джеймс сидел в кресле чуть поодаль, медитативно массируя напряженные виски. — Как они смогли найти нас? — шептал Сириус, перебирая в голове всех тех, кто был посвящен в тайну дома. — Перестань мельтешить перед носом, Бродяга, — Джеймс поймал друга за руку и насильно усадил на подлокотник своего кресла. Тот не сопротивлялся — лишь недовольно шикнул и перевел взволнованный взгляд на жену. Она пустым взглядом смотрела в стену, иногда морщась от болезненных ощущений. Из головы не шел образ отца, держащего в руках письмо. Оно вызывало столько тревоги, какой у нее не было со времен побега. Если Регулус отдал его добровольно, то к чему были все разговоры о верности? Если у него отобрали письмо силой, страшно даже подумать, что с ним сделают Лорд и его приближенные. Предателей не прощают. Октавия это знает на своем примере. Тем не менее, несмотря на то, что Октавия знала куда больше Сириуса, ее мысли тоже занимал вопрос: «Как они нашли их?» Ведь магический след на письме хоть и открывает массу возможностей для воздействия, но вряд ли покажет местонахождение человека в доме под «Фиделиусом». Тогда как? Адрес дома знал только Северус и ни с кем больше она не делилась. Неужели Сев обманул ее? Неужели все это была только игра для достижения своих целей? — Руны? — Октавия вздрогнула и повернула голову в сторону Лили, которая внимательно смотрела на ее запястье. Она дернулась, чтобы накрыть его ладонью, но поморщилась от боли и, чтобы не привлекать внимание парней, просто кивнула. — Если захочешь, сама расскажешь, — улыбнулась девушка и продолжила обрабатывать раны. — Надо написать Дамблдору… — Он уже знает, — Джеймс схватил за руку Сириуса, который уже собирался встать и взять пергамент. — Тогда почему, Мордред, никто ничего не делает? — раздраженно скинув ладонь Поттера со своего плеча, прошипел Блэк. — Почему никто не прилетел и не сказал, что Орден начнет расследование? В наших рядах завелась еще одна крыса, которая едва не лишила жизни мою жену! — Сириус порывисто встал и вновь начал ходить из стороны в сторону. — Сириус, — спокойно начал Джеймс, пытаясь прервать тираду друга. — Ведь людей, которые знали о нашем доме, не так много, — не слыша друга, продолжал Блэк. — Вы с Лили точно не проговорились бы, остаются Долгопупсы, Марлин, Римус и Грюм. Я сам мог бы заняться допросом всех этих людей. Я бы мог… — Сириус, — вновь позвал Джеймс и, не выдержав мельтешения друга, поднялся с дивана и подошел к нему. Блэк, словно ничего не видя и не слыша, продолжал размышлять вслух и нервно жестикулировать. — Сириус, — Поттер схватил Блэка за плечи и силой повернул к себе. Тот поднял на него ничего не понимающий взгляд и на мгновение замолк, давая Поттеру слово. — Дамблдор считает, что Октавия сама себя скомпрометировала. Джеймс тяжело вздохнул, предвосхищая новую волну негодования Сириуса, и морально приготовился к тому, чтобы отрезвить друга хорошей пощечиной. Однако Блэк лишь удивленно поднял брови вверх и хмыкнул. Он осторожно выпутался из хватки Сохатого и встал рядом с диваном, на котором Лили обрабатывала раны Октавии. — Дамблдор считает, что человек, который заперт в доме под «Фиделиусом», не выходящий даже во двор, может скомпрометировать себя? — все еще ошарашенный сказанным начал Блэк. — Он думает, что Октавия идиотка, которой не терпится попрощаться с жизнью? Или полагает, что я не знаю, кто был посвящен в тайну дома? Или допускает мысль, что моя жена, которая отреклась от своей семьи и своего прошлого, продолжает поддерживать с кем-то из этих отвратительных людей связь? — Не могу говорить за него, но, вероятно, да, — потупив глаза, сказал Джеймс, ожидая в следующую секунду услышать треск вазы, летящей на пол. Вместо этого Сириус осторожно, медленно, будто лань, подошел к другу и, играя желваками, тяжелым взглядом посмотрел на него. — Моя жена никогда бы не обманула меня, — тихо сказал Блэк. — Пусть она не на стороне Ордена, но она на моей стороне. И я это докажу. С этими словами Сириус, быстро поцеловав Октавию в лоб, скрылся в пламени камина. Джеймс было дернулся за ним, но был остановлен Лили, которая схватила его за руку. — Пусть идет, — тихо сказала она и успокаивающе погладила Поттера большим пальцем по запястью. — Сириус уже взрослый мальчик, который сам решит свои проблемы. — Он наделает глупостей, — поджав губы, произнес парень и устало плюхнулся на диван. — Это будут его глупости, Джеймс, — закончив обрабатывать Октавии раны, Лили повернулась к мужу и ласково улыбнулась. — Наша задача как его друзей помочь, направить, подтолкнуть, а не сделать все за него. Он бежал от этого контроля из своей семьи не для того, чтобы попасть в такую же ситуацию, но с тобой. — Я просто хочу ему помочь не наломать дров, как обычно, — Джеймс напряженно потер виски и прикрыл глаза.

***

Сириус знал, куда идти. Ему нужно было поговорить с Дамблдором, чтобы выяснить, откуда у него подозрения в сторону Октавии. Он не верил в то, что она может вести за его спиной какую-то игру. Она ведь отказалась от всего, так зачем ей все это? Блэк с помощью камина отправился в Хогвартс, ведь именно там положено быть в это время директору. Прямого сообщения между камином в доме Поттеров и кабинетом Дамблдора больше не было, поэтому Сириус вынужден был сделать остановку в Хогсмиде, в доме над «Кабаньей головой». Как только он отряхнулся от сажи, почувствовал на себе изучающий взгляд сбоку. Сириус тут же обернулся и неловко улыбнулся, продумывая пути отступления. Когда Дамблдор говорил про этот способ попасть в школу, он умолчал о мужчине, который здесь живет. И вот сейчас он, седовласый, с недобро горящими глазами, смотрел на Сириуса и крутил палочку в руках. — Извините… — начал Блэк, решая, что лучше будет представиться незнакомцу. — Дамблдор не сказал, что здесь кто-то живет. Я Сириус… Сириус Блэк, — он протянул широкую ладонь мужчине, но он даже не шевельнулся в ответ. — Альбус вообще предпочитает ничего никому не говорить, — хмыкнул незнакомец и встал. Вмиг темное помещение осветилось десятками вспыхнувших свечей. — Даже если бы ты не представился, по тебе видно, что ты Блэк. Эти кудри, осанка, — с презрением в голос сказал он и подошел ближе. Какое-то мгновение он изучал застывшего в непонимании парня, а потом резко схватил Сириуса за руку, вызвав у него сдавленный возмущенный вздох. — Даже палочку держишь, как все они, — выплюнул мужчина и тут же отпустил запястье Блэка. — И что же представитель чистокровного рода темных магов забыл в моем камине? Незнакомец взял в руки какую-то книгу и заинтересованно повернул голову в сторону Сириуса, с опаской смотрящего на него. — Я в Ордене, — гордо тряхнув головой, сказал Блэк. Мужчина лишь тихо рассмеялся и отложил фолиант. — И какие цели ты преследуешь? — насмешливо ухмыльнувшись, незнакомец с долей скептицизма посмотрел на Сириуса. Увидев замешательство на его лице, он продолжил: — Прости, но я никогда не поверю, что Блэк может отказаться от своего дражайшего семейства. Вы же потомственные слизеринцы, которые используют других ради достижения своих целей. — Другие Блэки, может, и делают так, но я гриффиндорец. И я в Ордене, чтобы защитить своих друзей и жену, — раздраженно поджав губы, произнес Сириус. — Жену? — мужчина недоверчиво поднял бровь. — Дай угадаю — какая-нибудь милая гриффиндорка, которая всем сердцем поклялась любить тебя до гроба? И ты, как отважный боец, готов броситься ради нее на баррикады, — незнакомец вновь тихо хохотнул и, чувствуя напряжение между ними, левитировал с комода поднос с двумя чашками, в которых был налит чай. — Это не так, — сквозь зубы прошептал Сириус, чувствуя, как внутри поднимается злость на этого ехидного мужчину, который спокойно смотрит на него и пьет чай. — Моя жена Октавия Смит. Услышав это, незнакомец поперхнулся и закашлялся. Он тут же отставил чашку и перевел удивленный взгляд на Сириуса. — Дочка Министра магии? — тихо сказал мужчина и тут же поднялся со своего места. Он подлетел к Блэку и грубо взял его за плечи. — Не знаю, как так вышло, что вы сошлись, но дам тебе дружеский совет, парень: не верь тому, что она говорит. Она росла с людьми, которые сейчас делают ужасные вещи, и, поверь, эти годы нельзя забыть или выкинуть. Она намного хитрее и умнее, чем ты думаешь. Пока тебя учили как правильно палочку держать, ее тренировали использовать кровавую магию. И пока ты сражаешься с Пожирателями смерти, она с ними пьет чай в твоем доме. Сириус, раздраженно сжав кулаки, не выдержал и оттолкнул от себя незнакомца. Тот лишь недовольно поджал губы и взволнованно посмотрел на тяжело дышащего Блэка. — Не смейте говорить так о моей жене, — рявкнул Сириус и потоком стихийной магии взорвал бутылку огневиски в шкафу. Она с треском разлетелась, но незнакомец даже не обернулся на звук. — Октавия отказалась от всего. И она никогда бы не обманула меня. — Не говорить не значит обманывать, согласись? — хмыкнул мужчина и внимательно посмотрел на гостя. Тот лишь поджал губы и, не говоря ни слова, с силой распахнул дверь комнаты и сбежал по лестнице. Мужчина посмотрел на открытую дверь и перевел взгляд на портрет девушки в синем платье над камином. Он отсалютовал ей чашкой чая и задумчиво протянул: — Что же задумал наш брат на этот раз?..

***

Дарио раздраженно качал ногой, пока Том напряженно мерил шагами комнату. Рядом сидел Себастьян, который выпускал ровные кольца дыма в воздух. У двери стоял Эридан, покорно склонивший голову, а на кожаном кресле со стаканом огневиски в руке задумчиво следил за друзьями Адам. Стук ботинок Реддла эхом отбивался в висках — Дарио, заведенный с самого утра, поморщился и прикрыл глаза ладонью. В комнате висело тяжелое молчание. Друзья напряженно переглядывались, не решаясь начать разговор. Горящие во тьме комнаты глаза Реддла накаляли и без того весьма не дружелюбную атмосферу. — Дарио, — Том резко остановился и устремил взгляд на Смита, который крутил фамильное кольцо на пальце. Тот сразу же поднял глаза на друга и тяжело сглотнул. — Дай мне письмо. Смит вытащил из кармана пиджака помятый конверт и передал в руки Тому. Мимолетное прикосновение ледяных пальцев заставило стаю мурашек пробежаться по телу. Реддл в один прыжок оказался рядом с Эриданом и посмотрел на него исподлобья. — Я даю тебе шанс реабилитироваться в моих глазах, — он передал письмо мужчине, который с трепетом внимал каждому его слову. — Октавия оставила магический след на письме. Придумай, как можно найти ее или, если не получится, воздействовать на нее. Пусть ей будет так плохо, что она сама прибежит к нам на коленях, — безумно улыбнувшись, сказал Том. Утвердительно кивнув и поклонившись, Лестрейндж осторожно вышел в коридор. — Мордред ее раздери, — прошипел Реддл и, тут же нацепив на лицо маску холодности, повернулся к друзьям. — Будьте добры порадовать меня хотя бы чем-то. — Розабелла заключила контракт с вейлами, — подал голос Себастьян. — Они будут отдавать свои волосы для наших зельев. Было очень умно с твоей стороны послать к ним именно Розабеллу. — Вейлы не смогли бы отказать красивой беременной женщине, — Том довольно хмыкнул и уперся поясницей в столешницу. — Когда она, кстати, родит? — Обещают, что в этом месяце, — Нотт расплылся в счастливой улыбке. — Все еще не верю, что ты женат на моей сестре, — буркнул Дарио, совершенно не разделяющий восторгов друзей. — Как и я не могу до сих пор осознать, что ты женат на моей сестре, — подхватил Адам, тихо хохотнув. — А я до сих пор не могу поверить в то, что оба ребенка Дарио предали нас, — спокойно сказал Том, переведя внимательный взгляд на покрасневшего Смита. — Надеюсь, что твой сын, Себастьян, станет достойным членом нашего общества. Радость, которая на несколько мгновений разрядила обстановку, исчезла вместе с содержимым стакана Адама. Он с глухим стуком поставил его на столик и, посерьезнев, устремил взгляд на Тома. — Что ты будешь делать с мальчишкой Блэком? Реддл скрестил руки на груди и поджал губы, что-то обдумывая в своей голове. — Все предатели будут наказаны, не сомневайся, — хищно улыбнулся Том и перевел взгляд на ухмыляющегося Адама. — У меня уже есть план, но сначала надо дождаться каникул в Хогвартсе. Не люблю очевидные смерти.

***

Сириус, распаленный беседой с незнакомцем в «Кабаньей голове», на всех парах бежал к Хогвартсу. Ему необходимо было поговорить с Дамблдором. Если бы Блэк был таким же нюней, как и Регулус, наверняка бы расплакался от душащего чувства несправедливости. И ужасной усталости. Он так устал доказывать всем вокруг, что Октавия не виновата ни в чем, что она изменилась и разорвала связи с прошлым. Казалось, чем чаще он говорил о ее невиновности, тем меньше людей доверяло ей. Теперь даже Дамблдор сомневается. И Сириус обязан был выяснить почему. Он с тоской посмотрел на возвышавшийся перед ним древний замок и на беззаботных студентов, которые гуляли во внутреннем дворе. Время свободы безвозвратно потеряно. Сириус засунул руки в карманы черного пальто и тенью прошмыгнул в холл перед Большим залом. Было многолюдно. Любопытные студенты внимательно смотрели на нежданного гостя и воодушевленно шептались. Блэк, чтобы не привлекать к себе еще больше внимания, быстро поднялся по лестнице на четвертый этаж. Череда длинных коридоров, часть из которых Сириус встречал легкой улыбкой, из-за проделанных в них ранее шалостей, привела его к тупику, который охраняла каменная горгулья. Блэк помялся, только сейчас осознавая, что не знает пароля. — Мистер Блэк? — Сириус обернулся на знакомый и почти родной голос Макгонагалл. — Что вы здесь делаете? Что-то случилось? Минерва взволнованно посмотрела на бывшего студента. — Кое-что действительно произошло, профессор, — поджав губы, сказал Блэк. — Но для того, чтобы все выяснить, мне нужен директор. — Боюсь, Сириус, вам придется отложить свой визит. Профессор Дамблдор, — она замялась, не зная, как выразиться правильно, — почувствовал недомогание и отправился в Лондон. — Вот как, — разочарованно сказал Блэк, потупив глаза. — Не могли бы вы передать профессору Дамблдору, что я заходил? То, что я хочу с ним обсудить, чрезвычайно важно: как для меня, так и для Ордена. Макгонагалл утвердительно кивнула. Сириус расстроенно обогнул женщину и спокойно пошел длинными коридорами на выход. Тут за спиной послышались торопливые шаги. Блэк обернулся и увидел спешащую к нему Минерву. Она быстро поравнялась с ним и, взяв того за руку, тихо сказала: — Сириус, просто хотела сказать, что вы можете рассчитывать на меня и мою помощь. И, если она сейчас вам нужна, я готова выслушать вас, — женщина улыбнулась уголками губ и осторожно дотронулась до плеча бывшего ученика. — Спасибо, профессор, — Блэк широко улыбнулся, чувствуя тепло, растекающееся в груди, — но вопрос, с которым я пришел, может решить только профессор Дамблдор. Сириус тепло обнял Макгонаголл и, растянув губы в одной из своих фирменных улыбок, спешно вышел на лестницу. Он быстро спустился в холл и хотел было выйти, но услышал голос брата. Регулус шел рядом с Северусом Снейпом и о чем-то бодро беседовал. Сириус остановился и затаился, надеясь услышать что-нибудь интересное и полезное для Ордена. Блэк осторожно взмахнул палочкой, чтобы с них снять магический след — был уверен, что кто-нибудь из них носит что-то зачарованное «Тайной пятеркой». Но ошарашенно застыл, почувствовав на них двоих сильный магический след Октавии.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.