ID работы: 4116009

Возрождение легенд. Становление воина.

Смешанная
R
Заморожен
804
автор
Harri Rawenklo соавтор
AceOfClubz бета
Сонюрик бета
Размер:
104 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
804 Нравится 250 Отзывы 424 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
Глава 18 Гарри, поднявшись, обращаясь ко всем, сказал: «Прошу меня извинить, но я ложусь уже спать» — направился в свою спальню, предаваясь воспоминаниям. *** В тот день в Блэк-хаусе, Гарри вернулся в комнату, в которой заметил гобелен. Начал рассматривать его, пытаясь найти начала, как вдруг по дому прокатилась огромная волна магии, сметая пыль, обновляя интерьер, и на гобелене нити начали светится разными цветами, зажглись факелы по дому, начали просыпаться и шевелиться портреты, заработали все проходы и двери, открылись все тайники. Гарри еще любовался сим прекрасным действом, когда к нему поднялся бодрый Сириус. Он выглядел помолодевшим лет на семь: — Нашел гобелен, — не то спросил, не то утвердил Блэк, подходя к Гарри. От созерцания гобелена их отвлёк крик на весь дом: — Мерзкий полукровка, явись пред мой портрет и скажи как вошел в дом рода Блэк. На эти слова Сириус усмехнулся и сказал: — Пойдём познакомлю с моей mаmаn Они вышли из комнаты в коридор, повернули направо и, пройдя небольшой коридорчик, вышли к лестницам возле которых и висел портрет. Лицо Блэка стало непроницаемым, и он промолвил холодным голосом: — Как Лорд Блэк приказываю замолчать и перейти на ваш портрет в галерее предков, что на 3 этаже. С ухмылкой немного понаблюдал за тем, как его мама пытается противится приказу лорда, но всё же, потерпев поражение, она направилась туда, а Сириус, кивнув Гарри, направился туда же. Проходя по этажам Гарри даже не рассматривал дом, он был погружен в свои мысли. Остановились они перед небольшой дверцей, собравшись с мыслями, Блэк толкнул двери, сказал: «Гарри, идем со мной». Войдя во внутрь, Гарри застыл. Комната была очень большой, и почти на каждом сантиметре на всех четырех стенах висели портреты волшебников и волшебниц. Как только Сириус вошел следом за Гарри, Альфред Блэк воскликнул: — Сириус, давно не виделись. — После этих слов начались перешептывания, пока Сириус не поднял руку, призывая к тишине, начал говорить сам: — Дамы и господа лорды леди сегодня я хочу представить на ваш суд свою мать Вальпургу Лукренцию Блэк. Все портреты начали перешептываться, когда Блэк опять призвал к тиши начал рассказ: — Много лет назад именно она подсыпала яд в бокал жены моего дяди после того, как та родила дочь, тем самым обрекая род на вырождение, и именно она отнесла их рождённую дочь Алису Вальпургу Блэк в магловский приют, где оставила её на холодном пороге, — а потом повернувшись к матери сказал — Ваше оправдание. Как только Вальпурга смогла говорить, она начала с гневом с пеной у рта кричать: — Она была грязнокровкой не достойная рода Блэк, а её отродье было таким же как и она. Волна сильной магии прошлась по комнате и холодный голос Сириуса заставил молчать даже его мать — И это притом, что магия рода приняла её как младшего члена рода и дядя получил одобрение главы рода на этот брак — Подтверждаю, — воскликнул седовласый гладко выбритый мужчина не далеко от Альфреда. Портреты начали злобно смотреть на Вальпургу, когда послышался голос от мужчины, висевшего в самой большой и золотой раме: — Вальпурга Лукренция Блэк, за попытку прекратить род преднамеренным убийством, властью основателя рода Блэк посмертно изгоняю тебя из рода, награждая клеймом предательницы крови, которое не коснётся твоих детей. Да будет покровитель мне свидетелем. Сразу после того, как мужчина начал говорить все замолчали, а на последних словах явился Грим оглядел присутствующих и пророкотал: — Да будет так Все при виде Грима начали склонять головы и приседать в реверансе, только Гарри как стоял недалеко от двери, так и остался там стоять пока Грим не окликнул его: — Добрый день, Милорд, спасибо что вставили мозги этому недоразумению, — и, вильнув хвостом, исчез. Все портреты были в недоумении кто этот мальчишка с которым сам покровитель рода Блэк общается почтительно. Сириус словно прочитал их мысли сказал: — Позвольте вам представить Гарольд Джеймс Поттер — мой крёсный сын. Тот мужчина, который изгнал мать Сириуса, начал бормотать: — Поттер, Поттер. Не припоминаю такого рода видно только зародился, — когда Сириус перебил его и сказал: — В Ваше время этот род был известен как Певерелл. — Все застыли в шоке, смотря на мальчишку, который от избытка информации немного потерял контроль над магией. Она пронеслась небольшим смерчем по комнате, пока лорд Блэк, видя, как мозги крестника начинают кипеть от напряжения схватил Гарри за плечо и сказал: — Пойдём по мороженому скушаем, да и Кир нас заждался, — и они направились к выходу Выходя Сириус обернулся и произнёс — Властью лорда Блэка запрещаю кому-либо говорить о том что здесь произошло и вышел вслед за Гарри По прибытию в поместье всё еще шокированный Гарри отправился в спальню, переваривая новости. На следующее утро за завтраком Сириус обращаясь к Киру сказал — Я хочу показать всем пару приёмов в магии, которые очень часто забываются, да и я сам долго этому учился вместе с Джеймсом, зато потом мы стали лучшими дуэлянтами Хогвартса. Они отправилась в дуэльный зал где на помосте, вытянув палочку, поднял её на манер факела произнёс stуpеfае и над кончиком начал формироваться красный шар размером из футбольный мяч. Все пораженно застыли, смотря на это, а тем временем Блэк развеял заклинание, создал еще один шар, только этот крутился вокруг Сириуса, а тот, полюбовавшись на шар, направил палочку на центр комнаты куда, повинуясь палочке, выплыл шар и произнёс «dispеrgrаm». На этих словах шарик взорвался на десятки, если не сотни мелких лучей которые стали летать в хаотичном порядке, все начали искать убежища от лучей, а Кир выставил щит. Сириус, с помоста наблюдавший это, направил палочку на кира и произнёс тихо чтоб никто не слышал: «Contgo Tаlеа», — на этих словах щит Кира рассыпался, и его сразили сразу 3 луча. Когда представление закончилось Кира привели в сознание, и все снова стояли возле помоста. Сириус начал негромко говорить, но его слышали все: — По сути магия — это часть нас самих, без неё мы умрём, и мы ей повелеваем и подчиняемся одновременно. Так вот по сути мы можем всё: я мог создать не только шар, но и фигуру девушки, метлу, дверь, щит, всё на что способна фантазия при должной силе и концентрации. Можно вложить заклинание в стену чтоб оно срабатывало в определённое время или при касании, опять же ваша фантазия. И это не только можно с оглушающими, но даже с Авадой и Круциатусами. Еще вы можете контролировать силу, дальность и даже направление лучей. Одним словом — всё — Сириус, а у тебя были сбои в этих экспериментах, — спросил впечатлённый Гарри. Только Блэк хотел ответить, как раздался голос Элизабет — Да были, мне Вейн рассказывала, как Блэк пытался создать из чар массажа девушку, в которую был влюблён, но судя по крику из спальни ему это не удалось. Смотря на возмущенное лицо Блэка все рассмеялись, а Блэк крикнул: — Эли, зачем ты это напомнила мне? все сложились от хохота, а Гарри сквозь смех спросил: — И что получилось? — выдавил наконец он из себя — Я хотел чтоб она сделала мне массаж, но эффект получился будто сам на себя Круцио наложил, — ответил улыбающийся Блэк. Все вышли из комнаты, а Кир подошел к Блэку и попросил научить его этому, на что тот согласился, и они опять вернулись в зал. Увидели их потом, аж за ужином. Гарри и Кир учились у Сириуса контролировать потоки магии и пропадали в дуэльном зале всё оставшиеся время до суда, если бы не прелестные дамы, они бы и забыли о приёме пищи. В день суда который состоялся 20 июля, все в доме проснулись очень рано и засобирались сначала на завтрак, а потом и на сам суд Придя в министерство, они спустились на один из нижних уровней и вошли в зал суда. Гарри огляделся: это был большой круглый зал, с одной стороны была трибуна для зрителей и прессы. Под ней стояли стулья для свидетелей, посредине зала — массивный стул. Пол был выложен плиткой, по центру был узор в форме круга, от которого шли лучи в разные стороны, заканчивающиеся тоже кругами, но поменьше, с другой стороны тоже было возвышение похоже на трибуну, на которую садились уже люди, люди от голоса которых зависит свобода его крёстного. По центру сидел Апельсин Персик Виноград Банан Дамблдор с доброй улыбкой дедушки. Рядом сидел секретарь суда — это был мужчина средних лет и с серьёзным выражением лица. Пройдя на трибуну для зрителей, Гарри Гермиона, Дафна и остальные заняли места в первом ряду, приготовились слушать. Выпустив в воздух искры, секретарь начал читать: — Судья из международной конфедерации магов Мустафа Ибрагим. Начинается 1847 заседание Визенгамота по поводу Сириуса Ориона Блэка. Обвинение — убийство маглов, предательство Поттеров и хищение в особо крупных размерах, — на последних словах все удивлённо переглянулись. — Защитники — Амелия Жозефрина Боунс, Нарцисса Вальбурга Блэк, в замужестве Малфой, обвинители — министерство магии гоблин Углогрыз, Люциус Абракас Малфой — лорд древнего рода Малфой, — на последних словах Поттер не выдержал и вскочил с места крикнул — Протестую! — севший секретарь, попросил: — Назовитесь молодой человек, — выйдя на средину, Гарри начал говорить: — Я Гарри Джеймс Поттер — наследник рода Поттер, — записав, секретарь задал еще два вопроса: — А статус у вашего рода есть? И почему наследник протестует против главы? — хмыкнув, Гарри ответил: — Статус у моего дома есть, но знать его вам не обязательно, а кому надо — тот знает. Протестую я, ибо дом Малфоев не может носить звание древнего, — после этих слов зал загудел, и все начали переглядываться и шептаться, а Малфой, пройдя на средину зала, пытаясь напугать Гарри, холодным голосом и с презрением спросил: — С чего такие выводы мистер Поттер, — особенно выделяя ударение на слово мистер. Вот только Гарри был не из пугливых, и только хотел ответить, как раздался еще один голос — Я, как граф древнего рода Гринграсс, подтверждаю слова моего сына, — с этими словами на средину вышел Кир, и рядом с ним шел Сириус. Гарри склонился, в поклоне приветствуя старших, отошел в сторонку, давая отцу и крёстному возможность высказаться, а в зале началась настоящая буря. Переждав, пока секретарь наведёт порядок Кир продолжил: — Не всем известно, но в тринадцатом столетии род Малфой был наказан магией тем, что свой статус повысить больше благородного не сможет, и если называть графа Блэка лордом Блэком, ничего страшного не произойдёт, а вот если так называть винконта Малфоя — это будет расценено, как поступок против магии. Еще в наказании значилось, что они теряют всё что имеют, и это уже видно вместо нескольких детей — здесь больше одного не рождаются. — Пока его не перебили Кир продолжил.- Передаю слово наследнику Поттеров, — и, кивнув Гарри, замолчал, а Гарри с поклоном сказал: — Благодарю отец, ты сказал всё что я хотел. С вашего позволения я сяду на своё место, — и после кивка прошел сел на место, а гоблин воскликнул: — Я обвиняю мистера Блэка в хищениях и присвоении себе титула не законно. Граф Блэк, есть ли оправдание на это обвинение? — Да есть, — ответил Блэк и позволил кольцу проявиться, он продолжил. — Я подтвердил право на главу рода Блэк — Перед самой магией, граф Блэк? Позвольте спросить, а чем они отличаются? — спросил голос сзади, а обернувшись Блэк увидел Нарциссу. В ярости он, улыбнувшись, ответил: — Кольцо, созданное магией, намного лучше. Человек, создавший это кольцо, никогда не сможет навредить другим членам рода, определяет абсолютно все яды в еде и даже магический след, сварившего это зелье, да и выглядит оно изящней, — и подошел к Нарциссе показал кольцо. Оно было серебряным, по ободу шли руны, а наверху из черного алмаза был сделан Грим, который сидел и прижимал одной лапой людской череп. На самом Гриме было видно каждую шерстку, каждый коготь — настолько была тонкой работа. Нарцисса аж задохнулась от такой красоты, а Блэк, наклонившись, спросил: — Скажи, сестрёнка, ты с ним счастлива? — та так же тихо ответила: — Нет, и он обманул род Блэков тем что сказал что его род носит титул древнего. Сириус пришел в ярость, а на Гриме вспыхнули глаза красным, а шерсть стала дыбом показывая состояние своего хозяина. Нарциса пришла в восторг от кольца, а Сириус выхватил палочку громко сказал: — Я Сириус Орион Блэк — граф рода Блэк призываю покровителя. В зале похолодало, и явился Грим, громогласно говоря: — Что произошло? — Сириус рассказал всё, что было на суде. Глаза Грима вспыхнули, и он, обернувшись к судье, прорычал: — Мой подопечный — магически заверенный крёстный. Он не может предать и остаться в живых, — а потом, дернув хвостом, дыхнул дымом и промолвил: — За то что Люциус Абракас Малфой пошел против воли магии, я своей волей вешаю на него, и только на него одного, клеймо — предатель рода, и расторгаю брак между предателем и Нарцисой, теперь уже Блэк. Сказав это, Грим исчез, прихватив гоблина за клевету на род Блэков, а Малфоя исказила боль, и тот почувствовал, как будто его магию заключают под замок, а судья, отойдя от шока, сказал: — Голосуем, — и все подняли палочки, оправдывая Сириуса. Секретарь уже хотел заканчивать заседание, как увидел еще две палочки поднятые вверх, и дал им слово. На средину зала вышел Грюм и сказал: — Я хочу сказать о своей свадьбе с Амелией Жозефриной Боунс-Грюм, — и пока все переваривали новости, он рассказал им историю, а когда Амелия вышла к мужу и подтвердила его слова, их окутала дымка, а на всех документах они стали отображаться как семейная пара. Пока все переваривали новости, наши герои исчезли, оставив Дамболдора ни с чем, хотя ярость, написанная на его лице, для взрослых был как елей на душу *** Так, за размышлениями, Гарри с улыбкой и уснул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.